邢臺學(xué)院《英漢漢英筆譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
邢臺學(xué)院《英漢漢英筆譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
邢臺學(xué)院《英漢漢英筆譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
邢臺學(xué)院《英漢漢英筆譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

自覺遵守考場紀(jì)律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場紀(jì)律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁,共3頁邢臺學(xué)院《英漢漢英筆譯》

2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級_______學(xué)號_______姓名_______題號一二三總分得分一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、對于文學(xué)作品中的隱喻和象征手法的翻譯,以下哪種策略較為合適()A.保留原文的隱喻和象征,盡量直譯B.將其轉(zhuǎn)換為直白的表述C.根據(jù)目標(biāo)語文化進(jìn)行替換D.完全刪除這些隱喻和象征2、在翻譯環(huán)保類文章時,對于一些環(huán)保概念和措施的介紹,以下做法不正確的是()A.采用通俗易懂的語言B.結(jié)合實際案例進(jìn)行解釋C.隨意更改環(huán)保措施的內(nèi)容D.強調(diào)環(huán)保的重要性3、在翻譯歷史故事時,對于人物關(guān)系和歷史背景的翻譯要清晰準(zhǔn)確。“三國時期”常見的英文表述是?()A.TheperiodoftheThreeKingdomsB.ThetimeoftheThreeKingdomsC.TheeraoftheThreeKingdomsD.TheageoftheThreeKingdoms4、在翻譯工程技術(shù)文件時,對于技術(shù)參數(shù)和工藝流程的翻譯要清晰無誤?!翱箟簭姸取背R姷挠⑽姆g是?()A.CompressionstrengthB.ResistancetocompressionstrengthC.CompressivestrengthD.Strengthagainstcompression5、對于詩歌翻譯,要在傳達(dá)詩意的同時盡量保留原詩的形式和韻律,以下哪種翻譯技巧更具挑戰(zhàn)性?A.逐字翻譯B.句式對等翻譯C.靈活調(diào)整形式D.舍棄形式注重詩意6、對于含有典故和傳說的文本,以下哪種翻譯更能讓讀者了解其背后的文化內(nèi)涵?A.典故詳細(xì)講述B.傳說生動描繪C.內(nèi)涵深入分析D.文化背景介紹7、在旅游文本翻譯中,地名的翻譯要準(zhǔn)確規(guī)范?!包S山”這個著名景點,正確的英文翻譯應(yīng)該是?()A.YellowMountainB.HuangshanMountainC.MountHuangD.MountainHuang8、在翻譯哲學(xué)講座的內(nèi)容時,對于復(fù)雜的哲學(xué)概念和邏輯推理,以下哪種處理方式不太理想()A.用通俗易懂的例子進(jìn)行解釋B.按照原文的邏輯進(jìn)行翻譯C.隨意簡化哲學(xué)概念D.參考相關(guān)的哲學(xué)著作和研究9、在翻譯影視作品的字幕時,由于屏幕空間和觀眾閱讀速度的限制,以下哪種翻譯策略更實用?A.完整翻譯B.簡潔概括C.保留關(guān)鍵信息D.增加解釋說明10、在教育類文本翻譯中,對于學(xué)科名稱的翻譯要規(guī)范?!拔锢韺W(xué)”常見的英語表述是?A.PhysicalScienceB.PhysicsStudyC.PhysicalStudyD.Physics11、對于包含品牌名稱和商標(biāo)的文本,以下哪種翻譯方法更能保護(hù)品牌形象和知識產(chǎn)權(quán)?A.音譯B.意譯C.遵循官方譯名D.創(chuàng)新譯名12、關(guān)于翻譯中詞匯的選擇,以下哪種觀點更科學(xué)?A.優(yōu)先選擇生僻詞匯,以顯示翻譯水平。B.選擇常見的、通俗易懂的詞匯。C.根據(jù)語境和文體,靈活選擇恰當(dāng)?shù)脑~匯。D.只使用自己熟悉的詞匯。13、對于翻譯中比喻和擬人等修辭手法的翻譯,以下哪種觀點更合理?A.保留原有的修辭手法。B.將其轉(zhuǎn)換為平鋪直敘的描述。C.根據(jù)目標(biāo)語的習(xí)慣和文化背景,選擇保留或轉(zhuǎn)換。D.忽略這些修辭手法,只翻譯基本意思。14、翻譯中要注意固定搭配的翻譯,以下哪個選項是正確的固定搭配翻譯?A.“makeadecision”翻譯成“做一個決定”B.“takecareof”翻譯成“拿走關(guān)心”C.“l(fā)ookforwardto”翻譯成“看向前方到”D.“bytheway”翻譯成“通過這個方式”。15、對于翻譯科幻小說中的虛構(gòu)概念和技術(shù),以下哪種翻譯策略更能引發(fā)讀者的想象?A.創(chuàng)造新穎的譯名B.借用類似的科學(xué)概念進(jìn)行解釋C.保留原文的虛構(gòu)詞匯并加注D.以上都是16、“turnout”常見的翻譯是?A.結(jié)果是,證明是B.轉(zhuǎn)動出去C.翻轉(zhuǎn)出來D.關(guān)掉17、翻譯哲學(xué)思考類的文章時,對于深奧的哲學(xué)命題和論證過程,以下哪種翻譯更能引導(dǎo)讀者思考?A.邏輯清晰呈現(xiàn)B.引用經(jīng)典案例C.運用日常語言D.保留原文結(jié)構(gòu)18、對于翻譯中源語和目標(biāo)語的詞匯空缺現(xiàn)象,以下哪種應(yīng)對方法更恰當(dāng)?A.借用其他語言的詞匯。B.創(chuàng)造新的詞匯。C.通過解釋或描述來表達(dá)。D.忽略詞匯空缺,不進(jìn)行處理。19、對于包含幽默元素的文本,以下哪種翻譯更能讓目標(biāo)語讀者感受到其中的幽默?A.保留原文幽默形式B.轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語幽默C.解釋幽默的笑點D.淡化幽默成分20、在翻譯科技產(chǎn)品說明書時,對于產(chǎn)品的功能和使用方法的描述要清晰明確。比如“Pressthepowerbuttonfor3secondstoturnonthedevice.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?A.按下電源按鈕3秒鐘以開啟設(shè)備。B.把電源按鈕按3秒來打開這個裝置。C.按壓電源鍵持續(xù)3秒來啟動設(shè)備。D.按電源按鈕3秒來使設(shè)備運轉(zhuǎn)。二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)在翻譯藝術(shù)作品鑒賞文章時,如何傳達(dá)作品的藝術(shù)價值和審美體驗?2、(本題10分)對于原文中存在的文化典故和歷史傳說,翻譯時應(yīng)如何在目標(biāo)語言中進(jìn)行補充說明,以幫助讀者理解?3、(本題10分)對于翻譯醫(yī)學(xué)研究綜述時,如何清晰地總結(jié)研究成果和展望未來發(fā)展方向?請以一篇關(guān)于癌癥治療的醫(yī)學(xué)研究綜述翻譯為例進(jìn)行講解。4、(本題10分)在翻譯經(jīng)濟學(xué)著作時,如何處理復(fù)雜的經(jīng)濟模型和理論,使譯文具

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論