下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁南京信息工程大學(xué)
《編譯原理Ⅰ》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級_______學(xué)號_______姓名_______題號一二三總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、翻譯音樂評論文章時,對于描述音樂風(fēng)格和情感的詞匯,以下哪種翻譯更能傳達(dá)音樂的魅力?A.形象比喻B.專業(yè)術(shù)語C.情感化表達(dá)D.舉例說明2、“putup”常見釋義為?A.張貼,搭建B.舉起C.穿上D.忍受3、翻譯中要注意語言的語氣和情感色彩,以下哪個句子在翻譯中容易忽略語氣和情感色彩?A.“你真是太棒了!”翻譯成“Youareverygreat!”B.“他很生氣?!狈g成“Heisveryangry.”C.“這個地方真美。”翻譯成“Thisplaceisverybeautiful.”D.“我很失望?!狈g成“Iamverydisappointed.”。4、翻譯是將一種語言的文本轉(zhuǎn)換為另一種語言的過程,以下哪個選項(xiàng)不是翻譯的基本要求?A.準(zhǔn)確傳達(dá)原意B.保持原文風(fēng)格C.隨意增減內(nèi)容D.語言通順流暢。5、對于“Barkingdogsseldombite.”這句話,以下哪個翻譯更準(zhǔn)確?()A.愛叫的狗很少咬人。B.吠叫的狗很少咬。C.汪汪叫的狗很少去咬。D.狂叫的狗幾乎不咬。6、在翻譯社會學(xué)研究時,對于一些社會現(xiàn)象和問題的描述要忠實(shí)反映原文。比如“urbanizationhasbroughtaboutbothopportunitiesandchallenges.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?A.城市化帶來了機(jī)遇和挑戰(zhàn)。B.城市化既帶來了機(jī)會也帶來了挑戰(zhàn)。C.城市化導(dǎo)致了機(jī)會與挑戰(zhàn)并存。D.城市化造成了機(jī)遇和挑戰(zhàn)一起出現(xiàn)。7、關(guān)于學(xué)術(shù)講座的翻譯,對于演講者的即興發(fā)揮和口語表述,以下處理方式不正確的是()A.盡量準(zhǔn)確地記錄和翻譯B.進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼砗蛢?yōu)化C.忽略一些不重要的細(xì)節(jié)D.保持演講的風(fēng)格和邏輯8、翻譯中要考慮語言的文化差異,以下哪個例子體現(xiàn)了文化差異對翻譯的影響?A.英語中的“dog”在中文里都翻譯成“狗”B.中文的“紅色”在英語中也總是翻譯成“red”C.英語中的“l(fā)uckydog”不能直譯為“幸運(yùn)的狗”D.中文的“月亮”在英語中總是翻譯成“moon”。9、“Outofsight,outofmind.”的準(zhǔn)確翻譯是?()A.眼不見,心不煩。B.不在視線中,不在頭腦中。C.看不見,想不到。D.眼不見,心不想。10、在翻譯中,對于源語和目標(biāo)語的語法差異,以下哪種應(yīng)對策略更有效?A.完全遵循源語語法。B.完全遵循目標(biāo)語語法。C.盡量在兩者之間找到平衡,使譯文既符合語法又能傳達(dá)原意。D.不考慮語法差異,自由翻譯。11、當(dāng)翻譯涉及到不同行業(yè)的專業(yè)知識時,以下哪種準(zhǔn)備工作最為重要?A.查閱相關(guān)的專業(yè)詞典B.咨詢該領(lǐng)域的專家C.閱讀相關(guān)的專業(yè)文獻(xiàn)D.以上都是12、在翻譯語言學(xué)論文時,對于語言現(xiàn)象和語言理論的翻譯要嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確?!罢Z用學(xué)”常見的英文表述是?()A.PragmaticsB.PragmatismC.LanguagepragmaticsD.Linguisticpragmatics13、在翻譯時尚類文章時,對于品牌名稱和時尚術(shù)語的翻譯要符合行業(yè)習(xí)慣。“高級定制”常見的英文表述是?()A.High-levelcustomizationB.AdvancedcustomizationC.HautecoutureD.Premiumcustomization14、在翻譯財(cái)經(jīng)新聞時,對于股市行情和經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù)的翻譯要及時準(zhǔn)確?!吧献C指數(shù)上漲了2%”以下哪個翻譯更專業(yè)?()A.TheShanghaiCompositeIndexroseby2%.B.TheShanghaiStockIndexincreasedby2%.C.TheShanghaiShareIndexwentupby2%.D.TheShanghaiMarketIndexclimbedby2%.15、翻譯中要注意不同語言的詞匯聯(lián)想意義差異,以下哪個例子體現(xiàn)了詞匯聯(lián)想意義差異?A.“中文里的‘白色’通常與純潔、干凈聯(lián)系在一起,在英文中也有相同的聯(lián)想意義。”B.“英文里的‘blue’通常與悲傷聯(lián)系在一起,在中文里‘藍(lán)色’沒有這樣的聯(lián)想意義?!盋.“中文里的‘紅色’和英文里的‘red’都有熱情、活力的聯(lián)想意義?!盌.“英文里的‘green’通常與環(huán)保聯(lián)系在一起,在中文里‘綠色’沒有這樣的聯(lián)想意義。”。16、對于體育評論的翻譯,以下關(guān)于比賽過程和運(yùn)動員表現(xiàn)的描述,不準(zhǔn)確的是()A.運(yùn)用生動形象的語言B.準(zhǔn)確傳達(dá)比賽的關(guān)鍵信息C.加入過多個人情感和評價D.保持客觀中立的態(tài)度17、在翻譯企業(yè)宣傳冊時,要突出企業(yè)的核心競爭力和價值觀,以下哪種翻譯更有說服力?A.數(shù)據(jù)論證B.案例展示C.情感渲染D.理念闡述18、在翻譯植物學(xué)文章時,對于植物的名稱和生長習(xí)性的描述要清晰準(zhǔn)確。比如“Theroseisapopularflowerthatrequiresplentyofsunlightandwell-drainedsoil.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?A.玫瑰是一種受歡迎的花,需要充足的陽光和排水良好的土壤。B.玫瑰是一種流行的花卉,它需要大量的陽光和排水好的土壤。C.玫瑰是備受喜愛的花,要求有充裕的陽光和排水順暢的土壤。D.玫瑰是一種普遍的花,需要許多的陽光和良好排水的土壤。19、當(dāng)翻譯涉及到不同文化中的顏色詞匯時,以下哪種處理方式更能體現(xiàn)文化差異?A.解釋顏色在不同文化中的象征意義B.按照目標(biāo)語文化中的顏色象征進(jìn)行翻譯C.保留源語中的顏色詞匯并加注D.以上都是20、句子“Practicemakesperfect.”應(yīng)該被翻譯為?()A.熟能生巧。B.練習(xí)造就完美。C.實(shí)踐使得完美。D.練習(xí)成就完美。二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)翻譯文學(xué)作品中的對話部分時,怎樣體現(xiàn)人物的身份和性格特點(diǎn)?2、(本題10分)在翻譯旅游地圖說明時,如何提供清晰準(zhǔn)確的信息且符合目標(biāo)語言的表達(dá)習(xí)慣?以一份旅游地圖說明的翻譯為例。3、(本題10分)翻譯中如何處理不同語言的感嘆詞和擬聲詞的組合差異?結(jié)合具體翻譯實(shí)例說明。4、(本題10分)在翻譯學(xué)術(shù)講座的內(nèi)容時,如何保證翻譯的準(zhǔn)確性和專業(yè)性?
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 圖書館裝修合同書-@-1
- 辦公用品快遞寄件合同模板
- 農(nóng)業(yè)科技園區(qū)肥料配送協(xié)議
- 書店裝修合同主要條款
- 洗浴中心舒適裝修合同模板
- 企業(yè)總部衛(wèi)生間裝修合同
- 博物館裝修設(shè)計(jì)合同模板
- 液態(tài)膠水槽罐車物流合同
- 體育館裝修及看臺座椅合同
- 專業(yè)健身房裝修協(xié)議
- 2025年中國山泉水市場前景預(yù)測及投資規(guī)劃研究報(bào)告
- GB/T 18109-2024凍魚
- 重慶市2025屆高三第一次聯(lián)合診斷檢測英語試卷(含解析含聽力原文無音頻)
- 《榜樣9》觀后感心得體會二
- 《西安交通大學(xué)》課件
- 天津市部分區(qū)2024-2025學(xué)年九年級(上)期末物理試卷(含答案)
- 小學(xué)二年級數(shù)學(xué)計(jì)算題共4165題
- 一氧化碳中毒培訓(xùn)
- 初二上冊好的數(shù)學(xué)試卷
- 保潔服務(wù)質(zhì)量與服務(wù)意識的培訓(xùn)
- 突發(fā)公共衛(wèi)生事件衛(wèi)生應(yīng)急
評論
0/150
提交評論