英漢互譯II學(xué)習(xí)通超星期末考試答案章節(jié)答案2024年_第1頁(yè)
英漢互譯II學(xué)習(xí)通超星期末考試答案章節(jié)答案2024年_第2頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余3頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英漢互譯II學(xué)習(xí)通超星期末考試章節(jié)答案2024年Inthissection,youarerequiredtomatchcorrespondingChinesetranslationsmarkedAtoJtotheunderlinedwords“release”and“heavy”respectivelyaccordingtodifferentcollocationsandcontexts.

答案:A、激烈的;B、解除;C、高額的;D、釋放;E、繁重的;F、發(fā)泄;G、難懂的;H、濃郁的;I、發(fā)行;J、解雇AccordingtoWikipedia,translationisthecommunicationofthemeaningofatarget-languagetextbymeansofanequivalentsource-languagetext.

答案:錯(cuò)ThegreatestdifferencebetweenChineseandEnglishliesinhypotaxisandparataxis.

答案:對(duì)Whenapplyingthestrategyofdomestication,wewilltranslatethesaying“AllroadsleadtoRome”into“殊途同歸”,insteadof“條條大路通羅馬”.

答案:對(duì)Therearetwostepsinthetranslationprocess,namely,comprehensionandexpression.

答案:錯(cuò)“哪吒重生”canbetranslatedas“NezhaReborn”bywayoffreetranslation.

答案:錯(cuò)ThemainlanguagefeaturesofEnglishdonotinclude__________.

答案:

useofshortclausesInthesentence“Asalesmanmustbeaggressiveifhewantstosucceed.”,theaffectionattachedtotheword“aggressive”hereis_______.

答案:

appreciativeThemainlanguagefeaturesofChinesedonotinclude__________.

答案:hypotaxisWhichofthefollowingisregardedasthemostfundamentaloneamongthetranslationstandardsputforwardbyYanFu?

答案:FaithfulnessTheconnotativemeaningoftheword“moon”inChineseculturedoesnotinvolve

__________.

答案:Earth'ssolenaturalsatelliteFortheChineseculture-loadedexpression“糖葫蘆”,thereisnoabsolutelyequivalentversioninEnglish;thiskindofsemanticrelationiscalled____________.

答案:semanticvacancyForthefourChineseversionsof“Inthekingdomofblindmentheone-eyedmanisking”,whichtargettextistranslatedthroughforeignization?

答案:在盲人的世界里,獨(dú)眼人就是王?!癟hereisamixtureofthetigerandtheapeinthecharacteroftheimperialists.”isrenderedas“帝國(guó)主義者既殘暴,又狡猾”.Whichextensionmethodisusedhere?

答案:abstractionTheaffectivemeaningbelongstotheconnotativemeaningofaword.

答案:對(duì)Associativemeaningbelongstothedenotativemeaningofaword.

答案:錯(cuò)Literaltranslationandfreetranslationarecontradictory.

答案:錯(cuò)Ifusingforeignization,"AllroadsleadtoRome"shouldbetranslatedinto"殊途同歸".

答案:錯(cuò)無(wú)論采用直譯法還是意譯法,首要原則都是忠實(shí)于原文。

答案:對(duì)TheInternetbuzzword"破防"canbetranslatedinto___________

答案:overwhelmed“信、達(dá)、雅”翻譯標(biāo)準(zhǔn)是19世紀(jì)末清末著名翻譯家____在《天演論》“例言”中提出的,直至今日在翻譯界依舊影響深遠(yuǎn)。用英文表達(dá)這三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)即為faithfulness,____________,___________________

答案:嚴(yán)復(fù);expressiveness;elegance錢(qián)鐘書(shū)提出把作品從一國(guó)文字轉(zhuǎn)變成另一國(guó)文字,既能不因語(yǔ)文習(xí)慣的差異而露出生硬牽強(qiáng)的痕跡,又能完全保存原文的風(fēng)味,那就算得入于____________

答案:化境以下詞語(yǔ)的中文表達(dá)和英文表達(dá),其語(yǔ)義關(guān)系屬于詞義相符的是?

答案:狐貍;鸚鵡;玫瑰按照對(duì)文本的處理方式,翻譯可以分為哪幾類?

答案:AdaptedTranslation;FullTextTranslation;AbridgedTranslationWhichofthefollowingarecategorizedassemanticnon-correspondence?

答案:Differentconnotativemeaning&denotativemeaning;Partialcorrespondence;Correspondingdenotativemeaning;Differentconnotativemeaning下列對(duì)歸化法理解正確的是______。

答案:歸化法“采取民族中心主義的態(tài)度,使外語(yǔ)文本符合譯入語(yǔ)的文化價(jià)值觀,把原作者帶入目標(biāo)語(yǔ)文化”JohnisnowwithhisparentsinNewYorkCity;itisalreadythreeyearssincehewasabandmaster.這句話最恰當(dāng)?shù)淖g文是______。

答案:約翰現(xiàn)在和他的父母現(xiàn)在住在紐約,他不擔(dān)任樂(lè)隊(duì)指揮已經(jīng)有三年了。無(wú)障礙設(shè)施__________________

答案:barrier-freefacilities;

barrier-freefacility城鄉(xiāng)低保_________________

答案:urbanandruralsubsistenceallowance反腐倡廉____________________

答案:anti-corruptionbid人類命運(yùn)共同體____________

答案:acommunitywithsharedfutureformankind無(wú)接觸配送______________________

答案:contactlessdelivery自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)_________________

答案:PilotFreeTradeZone時(shí)空伴隨者_(dá)_______________________

答案:space-timecompanion;

space-timecompanions公筷_______________

答案:servingchopsticks擺爛______________

答案:putrotten;gotoseed;tanking碳達(dá)峰_______________

答案:peakcarbondioxideemissions;

peakcarbondioxideemissions直播帶貨______________________

答案:livestreamingsales;

livestreamsales;

livestreamingsale;

livestreamsale中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議____________________

答案:ChinesePeople'sPoliticalConsultativeConference無(wú)人機(jī)快遞(全稱)___________

答案:unmannedaerialvehicleexpress個(gè)人所得稅___________

答案:personalincometax躺槍_____________

答案:surprisingcollateraldamage;

collateraldamage聚集性感染________________

答案:clusterinfections;

clusterinfection內(nèi)陸國(guó)___________

答案:landlockedcountry方艙醫(yī)院______________

答案:mobilecabinhospitals;

mobilecabinhospital非物質(zhì)文化遺產(chǎn)_______________

答案:intangibleculturalheritage潛伏期____________

答案:incubationperiod漏稅_____________

答案:taxevasion鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略_____________

答案:ruralrevitalizationstrategy標(biāo)題黨______________

答案:clickbait約談___________

答案:regulatorytalk臨床試驗(yàn)____________

答案:clinicaltrial蹭熱點(diǎn)____________

答案:latchontoatopic;chasetheclout中國(guó)宇航員______________

答案:taikonaut惡意營(yíng)銷___________

答案:smearcampaign中國(guó)共青團(tuán)(全稱)____________

答案:CommunistYouthLeagueofChina;theCommunistYouthLeagueofChina免稅店_____________

答案:duty-freestore;dutyfreestore辯證唯物主義_____________

答案:dialecticalmaterialism空間基礎(chǔ)設(shè)施_____________

答案:spaceinfrastructure消費(fèi)者指數(shù)__________________

答案:consumerpriceindex販賣(mài)焦慮__________

答案:fearmonger;fearmonger傳銷_____________

答案:pyramidsales;pyramidsale中國(guó)共產(chǎn)黨(全稱)________________

答案:TheCommunistPartyofChina封控區(qū)____________

答案:lockdownzone摸魚(yú)_____________

答案:foolaround;loafon

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論