版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
《英語翻譯》教學(xué)設(shè)計第五章翻譯方法和技巧(上)★教材導(dǎo)讀課程名稱《英語翻譯》課程類型理論課()/實踐課()課程定位翻譯是英語學(xué)習(xí)中的重要組成部分,具備較強(qiáng)的翻譯技能一直是學(xué)生們學(xué)習(xí)英語的主要目標(biāo)之一。本書從語言的多個視角探討英漢語言轉(zhuǎn)換的方法和規(guī)律,簡明扼要地介紹了各類翻譯方法、技巧、步驟。本書分為九章,第一章講述了中西方翻譯史;第二章是翻譯概述;第三章對比了中西思維差異;第四章是英漢語言結(jié)構(gòu)特點比較;第五章、第六章和第七章介紹了翻譯方法和技巧;第八章是文體翻譯;第九章是翻譯案例欣賞。本書既可作為高等院校英語專業(yè)的教學(xué)教材,也可供翻譯行業(yè)的相關(guān)人員查閱資料使用。思政理念“文化自信是一個國家、一個民族發(fā)展中更基本、更深沉、更持久的力量?!备叨鹊奈幕孕攀俏幕睒s興盛、民族偉大復(fù)興的基礎(chǔ)。學(xué)習(xí)西方文化與培養(yǎng)學(xué)生的文化自信并不矛盾。在學(xué)習(xí)英語的過程中,帶領(lǐng)青年學(xué)子對涉及的西方文化進(jìn)行全面分析和解讀,通過中西文化對比,引導(dǎo)青年學(xué)子不斷增強(qiáng)自我意識、提高思想覺悟和文化認(rèn)同感、清楚地認(rèn)識中華文化的優(yōu)秀之處,從而對自己民族的文化充滿自信心和自豪感。學(xué)習(xí)目標(biāo)通過本課程的學(xué)習(xí),學(xué)生需具備以下知識、能力:了解中西方翻譯的發(fā)展歷史和在翻譯方面中西方存在的文化差異,明確翻譯的本質(zhì)和英漢語言結(jié)構(gòu)特點,掌握翻譯方法和技巧,熟悉各種文體的翻譯風(fēng)格。提高翻譯意識和文化敏感性。★教案設(shè)計本章課題翻譯方法和技巧(上)授課時間授課對象教學(xué)目標(biāo)·學(xué)習(xí)六組翻譯方法?!つ苁炀毞g簡單語句。學(xué)情分析本章內(nèi)容通過六組翻譯方法講解來講授翻譯方法和技巧,學(xué)生通過本章的學(xué)習(xí),會對翻譯技巧有一個初步的認(rèn)識。教學(xué)方法將普通的講授課設(shè)計成教師主導(dǎo),學(xué)生主體,師生互動的新型課堂。教師根據(jù)學(xué)生的認(rèn)知水平可以采用講授法、討論法、直觀演示法、案例分析法、練習(xí)法等方法組織教學(xué)。教師通過鼓勵學(xué)生自主學(xué)習(xí)、自由表達(dá),充分激發(fā)學(xué)生的問題意識,培養(yǎng)主動探究、團(tuán)結(jié)合作、勇于創(chuàng)新、敢于實踐的精神。學(xué)習(xí)方法學(xué)生通過課前預(yù)習(xí)、查閱資料,課上小組討論、班級匯報,課后練習(xí)提升、反思總結(jié)等方法,掌握常用的教學(xué)策略,并能根據(jù)不同課型選擇恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)策略完成教學(xué)任務(wù),落實教學(xué)目標(biāo)。重難點重點學(xué)習(xí)六組翻譯方法難點掌握本章介紹的六組翻譯方法,可進(jìn)行簡單語句的翻譯。教學(xué)媒體教材及配套的課件,教案,微課,投影儀,計算機(jī)。教學(xué)流程教學(xué)環(huán)節(jié)師生互動情境導(dǎo)入(案例、情境、音樂、故事、問題、直接導(dǎo)入……)【教師】首先拋出討論點:1.你認(rèn)為英譯漢和漢譯英的方法有哪些差別?2.直譯法和意譯法各自的側(cè)重點是什么?【學(xué)生】小組討論并回答問題?!窘處煛繗w納學(xué)生提出的主要想法,發(fā)現(xiàn)小組之間意見不一,引起學(xué)生好奇心,激發(fā)學(xué)習(xí)新知的興趣。教授新知?第一節(jié):直譯法與意譯法【教師】通過課前引入,引導(dǎo)學(xué)生自由暢談直譯法與意譯法的理解?!緦W(xué)生】自由交流并回答問題【教師】通過舉例闡述主體和客體的概念?!緦W(xué)生】領(lǐng)悟記憶一、直譯(一)直譯的定義(二)直譯的特點(三)直譯的運用(四)直譯與死譯二、關(guān)于意譯(一)意譯的定義(二)意譯的特點(三)意譯的功能和示例【學(xué)生】思考并總結(jié)知識【教師】理解直譯與意義的區(qū)別【學(xué)生】掌握并記憶【教師】展示視頻資料,幫助學(xué)生理解記憶【學(xué)生】小組討論并回答問題【教師】點評各小組的回答,梳理答題思路,并展示參考答案?第二節(jié):增詞法與省略法【教師】利用多媒體講解增詞法與省略法的區(qū)別【學(xué)生】領(lǐng)悟記憶一、增詞法(一)根據(jù)意義上或修辭上的需要1.增加動詞2.增加形容詞3.增加副詞4.增加名詞5.增加表示名詞復(fù)數(shù)的詞6.增加表達(dá)時態(tài)的詞7.增加語氣助詞8.增加量詞9.增加根據(jù)上下文需要及反映背景情況的詞10.增加概括詞11.增加承上啟下的詞(二)根據(jù)句法上的需要1.增補原文回答句法中的省略部分2.增補原文句子中所省略的動詞3.增補原文比較句中的省略部分4.增補原文含蓄條件句中的省略部分二、省略法(一)語法性省略1.省略代詞2.省略冠詞3.省略介詞4.省略連詞5.省略動詞(二)語義性省略此【學(xué)生】小組討論并回答問題【教師】點評各小組的回答,梳理答題思路,并展示參考答案?第三節(jié):分句法與合句法【教師】通過帶領(lǐng)學(xué)生討論引入分句法與合句法的概念【學(xué)生】領(lǐng)悟記憶一、分句法把原文中的一個單詞譯成句子,使原文的一個句子分譯成兩個或兩個以上的句子副詞形容詞名詞把原文中一個短語譯成句子,使原文的一個句子分譯成兩個或兩個以上的句子分詞短語名詞短語前置詞短語把原文的一個句子拆開,譯成兩個或兩個以上的句子合句法(一)把原文中兩個或兩個以上的簡單句(Simplesentence)譯成一個單句(二)把原文中的主從復(fù)合句(Complexsentence)譯成一個單句(三)把原文中的并列幾復(fù)合句(Compoundsentence)譯成一個單句?第四節(jié):正反、反正譯法英譯漢正說反譯法英譯漢正說反譯法漢譯英正說反譯法漢譯英反說正譯法?第五節(jié):重復(fù)法一、為了明確(一)重復(fù)名詞1.重復(fù)英語中作賓語的名詞2.重復(fù)英語中作表語的名詞3.重復(fù)英語前置詞短語前所省略的名詞4.重復(fù)英語中作先行詞的名詞(二)重復(fù)動詞(三)重復(fù)代詞二、為了強(qiáng)調(diào)(一)英語原文中有詞的重復(fù),譯成漢語有時可以保持同樣的詞的重復(fù)(二)英語原文中有詞的重復(fù),譯成漢語有時可以用同義詞重復(fù)三、為了生動(一)運用兩個四字詞組(二)運用詞的重疊(三)運用四字對偶詞組?第六節(jié):詞類轉(zhuǎn)譯法一、轉(zhuǎn)換成動詞(一)名詞轉(zhuǎn)換成動詞(二)介詞轉(zhuǎn)換成動詞(三)副詞轉(zhuǎn)換成動詞(四)形容詞轉(zhuǎn)換成動詞二、轉(zhuǎn)換成名詞(一)動詞轉(zhuǎn)換成名詞(二)形容詞轉(zhuǎn)換成名詞(三)代詞轉(zhuǎn)換成名詞(四)副詞轉(zhuǎn)換成名詞三、轉(zhuǎn)換成形容詞(一)名詞轉(zhuǎn)換成形容詞(二)副詞轉(zhuǎn)換成形容詞四、轉(zhuǎn)換成副詞(一)名詞轉(zhuǎn)換成副詞(二)形容詞轉(zhuǎn)換成副詞【教師】快讀課程思政,領(lǐng)悟課程意義【學(xué)生】思
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024健身房與會員之間的會員服務(wù)合同
- 2024年度藝人非獨家合作合同及演出安排
- 2024年廣告發(fā)布與媒體推廣合同
- 2024年度廢舊物資回收利用合同的履行
- 2024年度技術(shù)研發(fā)計算機(jī)軟件開發(fā)合同
- 04年數(shù)據(jù)中心運維服務(wù)合同
- 2024年廢棄物處理服務(wù)合同(含危險廢物)
- 2024年度網(wǎng)絡(luò)布線安裝合同
- 2024年度技術(shù)開發(fā)與咨詢服務(wù)合同
- 2024光通信網(wǎng)絡(luò)技術(shù)升級改造合同
- 音樂教學(xué)說課
- 邊坡噴錨施工方案全套資料
- 國家安全教育知到章節(jié)答案智慧樹2023年臨沂職業(yè)學(xué)院
- 2023深圳中考英語試題及答案解析
- 精神病合并高血壓病人護(hù)理
- 新東方英語背誦美文30篇
- 自學(xué)考試-計算機(jī)系統(tǒng)結(jié)構(gòu)(全國)
- 極地特快中英文臺詞打印版
- GB/T 3620.1-2016鈦及鈦合金牌號和化學(xué)成分
- GB/T 17514-2017水處理劑陰離子和非離子型聚丙烯酰胺
- 二副面試問題與答案
評論
0/150
提交評論