湖北恩施學(xué)院《編譯原理》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁(yè)
湖北恩施學(xué)院《編譯原理》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁(yè)
湖北恩施學(xué)院《編譯原理》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁(yè)
湖北恩施學(xué)院《編譯原理》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁(yè),共3頁(yè)湖北恩施學(xué)院

《編譯原理》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三總分得分一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、“takeplace”恰當(dāng)?shù)姆g是?A.發(fā)生,舉行B.拿走地方C.取代D.占用地方2、“Thegrassisalwaysgreenerontheothersideofthefence.”的恰當(dāng)翻譯是?()A.這山望著那山高。B.籬笆另一邊的草總是更綠。C.圍墻那邊的草總是更綠。D.別人家的草總是更綠。3、當(dāng)翻譯涉及到不同宗教的經(jīng)典文獻(xiàn)時(shí),以下哪種做法更能體現(xiàn)宗教的神圣性?A.使用莊重、嚴(yán)肅的語(yǔ)言B.遵循宗教傳統(tǒng)的翻譯規(guī)范C.請(qǐng)教宗教領(lǐng)袖和學(xué)者D.以上都是4、在翻譯心理學(xué)文獻(xiàn)時(shí),對(duì)于一些心理學(xué)術(shù)語(yǔ)和理論的翻譯要準(zhǔn)確專(zhuān)業(yè)。比如“cognitivedissonance(認(rèn)知失調(diào))”,以下翻譯理解,錯(cuò)誤的是?A.一種當(dāng)個(gè)體的認(rèn)知與行為不一致時(shí)產(chǎn)生的心理緊張狀態(tài)B.對(duì)事物的認(rèn)識(shí)和理解出現(xiàn)偏差C.個(gè)體在認(rèn)知上的不一致所導(dǎo)致的內(nèi)心沖突D.認(rèn)知與現(xiàn)實(shí)不符所引發(fā)的心理失衡5、在翻譯人物傳記時(shí),要準(zhǔn)確傳達(dá)人物的性格和情感。對(duì)于“Hewasamanofindomitablespirit.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)人物精神的是?A.他是一個(gè)有著不屈不撓精神的人。B.他是個(gè)精神頑強(qiáng)的人。C.他這個(gè)人精神很強(qiáng)大。D.他是個(gè)具有堅(jiān)韌不拔精神的人。6、在翻譯電影或音樂(lè)相關(guān)的內(nèi)容時(shí),專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的使用要準(zhǔn)確?!半娪霸暋背R?jiàn)的英語(yǔ)表述是?A.MovieOriginalSoundB.FilmOriginalSoundtrackC.CinemaOriginalSoundD.PictureOriginalSound7、對(duì)于交替?zhèn)髯g中筆記的使用,以下哪種觀點(diǎn)是正確的?A.筆記越詳細(xì)越好,記錄所有內(nèi)容。B.只記錄關(guān)鍵詞和關(guān)鍵信息。C.不做筆記,依靠記憶翻譯。D.隨意記錄,沒(méi)有特定的方法。8、“payattentionto”恰當(dāng)?shù)姆g是?A.注意,關(guān)注B.付款給C.把注意力放到D.注意到9、當(dāng)翻譯涉及到古代文化的文本時(shí),對(duì)于一些已經(jīng)不再使用或難以理解的古詞匯,以下哪種翻譯方式更為恰當(dāng)?A.查找對(duì)應(yīng)的現(xiàn)代詞匯B.進(jìn)行詳細(xì)的注釋說(shuō)明C.用相近意思的常見(jiàn)詞匯替代D.保留原文不翻譯10、對(duì)于翻譯中習(xí)語(yǔ)和俗語(yǔ)的處理,以下哪種方法是正確的?A.盡量找到目標(biāo)語(yǔ)中對(duì)應(yīng)的習(xí)語(yǔ)和俗語(yǔ)進(jìn)行翻譯。B.直接按照字面意思翻譯。C.保留原文習(xí)語(yǔ)和俗語(yǔ),不做翻譯。D.創(chuàng)造新的習(xí)語(yǔ)和俗語(yǔ)進(jìn)行翻譯。11、對(duì)于句子“Theweatherforecastsaysitwillraintomorrow.”,正確的翻譯是?A.天氣預(yù)報(bào)說(shuō)明天會(huì)下雨。B.天氣預(yù)測(cè)稱(chēng)明天將要下雨。C.天氣預(yù)報(bào)講明天要下雨。D.這個(gè)天氣預(yù)報(bào)說(shuō)明天會(huì)有雨。12、“putup”常見(jiàn)釋義為?A.張貼,搭建B.舉起C.穿上D.忍受13、在翻譯新聞標(biāo)題時(shí),以下哪種方法不太恰當(dāng)()A.突出新聞的重點(diǎn)和亮點(diǎn)B.采用簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言C.為吸引眼球故意夸大或歪曲事實(shí)D.符合目標(biāo)語(yǔ)的新聞標(biāo)題特點(diǎn)14、在翻譯哲學(xué)著作時(shí),對(duì)于一些抽象概念的翻譯需要精準(zhǔn)把握。對(duì)于“metaphysics(形而上學(xué))”這個(gè)術(shù)語(yǔ),以下翻譯理解,錯(cuò)誤的是?A.關(guān)于存在本質(zhì)和終極實(shí)在的學(xué)問(wèn)B.超越物理學(xué)的學(xué)問(wèn)C.一種研究抽象本質(zhì)的哲學(xué)分支D.關(guān)于物質(zhì)世界的科學(xué)15、對(duì)于句子“Thegirlisdressedinaredcoat.”,正確的翻譯是?A.這個(gè)女孩穿著一件紅色的外套。B.女孩穿著一件紅大衣。C.那女孩身著一件紅色的外衣。D.這個(gè)姑娘穿著一件紅色的上衣。16、當(dāng)遇到源語(yǔ)中模糊不清或歧義的表述時(shí),以下哪種翻譯策略較為恰當(dāng)?A.按照最常見(jiàn)的理解翻譯B.與作者溝通確認(rèn)意思C.根據(jù)上下文推測(cè)翻譯D.加注說(shuō)明其不確定性17、“WheninRome,doastheRomansdo.”的恰當(dāng)翻譯是?()A.在羅馬時(shí),像羅馬人那樣做。B.入鄉(xiāng)隨俗。C.當(dāng)在羅馬,就按照羅馬人的方式做。D.到了羅馬,照著羅馬人做。18、在翻譯文化交流類(lèi)的文章時(shí),對(duì)于文化差異和共同點(diǎn)的描述要客觀準(zhǔn)確。“文化融合”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?A.CulturalIntegrationB.CulturalMergeC.CulturalAmalgamationD.CulturalCombination19、在文學(xué)作品翻譯中,要注意傳達(dá)原文的意境和情感?!八男某亮讼氯?,仿佛墜入了無(wú)底的深淵?!币韵掠⒄Z(yǔ)翻譯中最能體現(xiàn)原文情感的是?A.Hisheartsank,asiffallingintoabottomlessabyss.B.Hisheartdropped,asiffallingintoabottomlessabyss.C.Hisheartwentdown,asiffallingintoabottomlessabyss.D.Hisheartfell,asiffallingintoabottomlessabyss.20、對(duì)于科普文章的翻譯,以下哪種做法更能增強(qiáng)可讀性?A.運(yùn)用生動(dòng)形象的比喻B.解釋專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)C.采用問(wèn)答的形式D.以上都是二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)翻譯藝術(shù)史相關(guān)的文章時(shí),如何準(zhǔn)確翻譯藝術(shù)流派、作品名稱(chēng)和藝術(shù)家的名字?2、(本題10分)翻譯法律案例分析時(shí),怎樣準(zhǔn)確傳達(dá)案件事實(shí)、法律依據(jù)和判決結(jié)果?3、(本題10分)翻譯科普讀物中的科學(xué)實(shí)驗(yàn)步驟,怎樣做到清晰準(zhǔn)確,便于讀者操作?4、(本題10分)翻譯時(shí)尚博客時(shí),如何捕捉

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論