衡陽師范學(xué)院《應(yīng)用翻譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
衡陽師范學(xué)院《應(yīng)用翻譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
衡陽師范學(xué)院《應(yīng)用翻譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
衡陽師范學(xué)院《應(yīng)用翻譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁衡陽師范學(xué)院

《應(yīng)用翻譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號一二三總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯人物傳記時,對于人物的心理活動和情感描寫,以下哪種翻譯方式更能傳達(dá)人物的內(nèi)心世界?A.直譯原文B.意譯情感C.增加細(xì)節(jié)描寫D.引用相關(guān)評論2、在翻譯文學(xué)評論時,對于作者的觀點(diǎn)和風(fēng)格的傳達(dá)要準(zhǔn)確?!斑@部小說情節(jié)跌宕起伏,引人入勝?!币韵掠⒄Z翻譯最能體現(xiàn)其情節(jié)特點(diǎn)的是?A.Thisnovelhasafluctuatingandfascinatingplot.B.Theplotofthisnovelisupsanddowns,fascinating.C.Thisnovel'splotisfulloffluctuationsandattractions.D.Theplotofthisnovelisundulatingandcaptivating.3、“dependon”常見釋義為?A.依靠,依賴B.取決于C.放下D.穿上4、在翻譯經(jīng)濟(jì)類文章時,對于一些經(jīng)濟(jì)指標(biāo)和術(shù)語的翻譯要專業(yè)。“國內(nèi)生產(chǎn)總值”通常的英文表述是?()A.DomestictotalproductionB.DomesticgeneralproductionC.GrossdomesticproductD.Totaldomesticproduct5、對于句子“Mysisterisgoodatdancingandsinging.”,正確的翻譯是?A.我妹妹擅長跳舞和唱歌。B.我的姐姐善于舞蹈和歌唱。C.我姐姐在跳舞和唱歌方面很好。D.我的妹妹在跳舞與唱歌上出色。6、在翻譯建筑類文本時,以下哪種翻譯要點(diǎn)對于準(zhǔn)確描述建筑結(jié)構(gòu)和特點(diǎn)至關(guān)重要?A.專業(yè)術(shù)語的準(zhǔn)確翻譯B.對建筑風(fēng)格的恰當(dāng)表述C.空間關(guān)系的清晰表達(dá)D.以上都是7、對于源語中帶有感情色彩的詞匯,在翻譯時應(yīng)如何處理?A.準(zhǔn)確傳達(dá)其感情色彩B.淡化感情色彩C.轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語中同等程度的感情詞匯D.根據(jù)上下文決定8、“gothrough”常見的翻譯是?A.經(jīng)歷,通過B.走過C.穿過D.檢查9、在翻譯科技新聞時,對于最新的科技成果和創(chuàng)新應(yīng)用,以下哪種翻譯更能激發(fā)讀者的興趣?A.成果展示B.應(yīng)用前景描述C.原理簡單解釋D.與生活聯(lián)系10、在翻譯“Thetrainisarrivingatthestation.”時,以下哪個選項(xiàng)最準(zhǔn)確?A.火車正在到達(dá)車站。B.這列火車正在抵達(dá)車站。C.列車正在進(jìn)站。D.那個火車正在到達(dá)站臺。11、在醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯中,對于復(fù)雜的醫(yī)學(xué)術(shù)語和病癥描述,以下哪種處理方法合適?A.簡化術(shù)語和描述,讓普通讀者能看懂。B.保留原文的復(fù)雜性,不做任何改動。C.運(yùn)用通俗易懂的語言解釋,但不改變專業(yè)術(shù)語。D.隨意翻譯,不參考專業(yè)資料。12、在翻譯文學(xué)作品時,要特別注意保留原作的文學(xué)性,以下哪個選項(xiàng)不是體現(xiàn)文學(xué)性的方面?A.使用華麗的詞匯B.保持原文的句式結(jié)構(gòu)C.隨意改變情節(jié)D.傳達(dá)原文的意境。13、翻譯中要注意不同語言的稱呼習(xí)慣差異,以下哪個選項(xiàng)不符合稱呼習(xí)慣差異的正確翻譯?A.“李先生”翻譯成“Mr.Li”B.“王女士”翻譯成“Ms.Wang”C.“張老師”翻譯成“TeacherZhang”D.“劉醫(yī)生”翻譯成“DoctorLiu”。14、當(dāng)遇到源語中引用的名言警句時,以下哪種翻譯方法更能體現(xiàn)其文化價值?A.直譯并加注B.意譯C.尋找目標(biāo)語中的對應(yīng)名言警句D.省略不譯15、在教育類文本翻譯中,對于學(xué)科名稱的翻譯要規(guī)范?!拔锢韺W(xué)”常見的英語表述是?A.PhysicalScienceB.PhysicsStudyC.PhysicalStudyD.Physics16、關(guān)于翻譯中數(shù)字的表達(dá),以下哪種處理方式更準(zhǔn)確?A.按照源語的數(shù)字表達(dá)方式。B.轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語常用的數(shù)字表達(dá)方式。C.根據(jù)具體情況,選擇源語或目標(biāo)語的數(shù)字表達(dá)方式。D.對數(shù)字進(jìn)行四舍五入處理。17、在法律文件翻譯中,術(shù)語的準(zhǔn)確性至關(guān)重要?!盁o罪推定”常見的英語表述是?A.PresumptionofinnocenceB.SuppositionofinnocenceC.AssumptionofinnocenceD.Hypothesisofinnocence18、翻譯“Hewholaughslastlaughsbest.”,以下哪個選項(xiàng)最合適?()A.誰笑到最后,誰笑得最好。B.他笑到最后笑得最好。C.最后笑的他笑得最好。D.笑到最后的他是笑得最好的。19、在翻譯音樂評論時,對于音樂風(fēng)格和演奏技巧的描述要準(zhǔn)確?!熬羰繕芬云洫?dú)特的節(jié)奏而聞名。”以下哪種翻譯更恰當(dāng)?()A.Jazzisfamousforitsuniquerhythm.B.Jazziswell-knownbyitsspecialrhythm.C.Jazzisknownforitsdistinctiverhythm.D.Jazzisnotedforitsparticularrhythm.20、“getintouchwith”恰當(dāng)?shù)姆g是?A.與取得聯(lián)系B.進(jìn)入觸摸C.到達(dá)接觸D.進(jìn)入聯(lián)系二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)翻譯體育賽事的解說詞,怎樣在緊張的節(jié)奏中迅速準(zhǔn)確地傳遞關(guān)鍵信息?2、(本題10分)對于不同體裁的文學(xué)作品,如小說、散文、詩歌,翻譯時在語言風(fēng)格上有哪些不同的側(cè)重點(diǎn)?3、(本題10分)對于包含多國語言混合的文本,翻譯時應(yīng)如何處理以保持語言的流暢性?4、(本題10分)商務(wù)合同翻譯中,對于復(fù)雜的法律條款和專業(yè)術(shù)語,怎樣保證翻譯的準(zhǔn)確性和法律效

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論