各類英文合同范本_第1頁
各類英文合同范本_第2頁
各類英文合同范本_第3頁
各類英文合同范本_第4頁
各類英文合同范本_第5頁
已閱讀5頁,還剩115頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

各類英文合同范本第1篇各類英文合同范本第1篇RETAININGCONTRACT

法律顧問合同

Byandbetween

簽約方

Client

當事人

And

ChongqingGuangxianLawOffices

重慶廣賢律師事務(wù)所

November,20xx二O一三年十一月

1.TheParties締約方........................................................................3

2.Backgrounds締約基礎(chǔ)..................................................................3

3.ServicesRendered服務(wù)內(nèi)容與責任.............................................4

4.LitigationorArbitrationService訴訟和仲裁服務(wù).......................5

5.ObligationsofClient當事人的義務(wù).............................................6

6.FeeandPayment顧問費用與支付...............................................6

7.WorkImplementation工作方式..................................................7

8.Remedies違約責任......................................................................7

9.SupplementaryAgreements補充協(xié)議.........................................8

10.Miscellaneous一般約定..............................................................8

RETAININGCONTRACT

法律顧問合同

ContractNumber:合同號

1.TheParties締約方People’sRepublicofChinaasofisenteredintobyandbetween:本服務(wù)合同(以下簡稱合同)于20xx年11月6日在_重慶市由以下雙方訂立:

.(“Client”)重慶當事人(以下簡稱當事人)

And和

.ChongqingGuangXianLawOffices(“Guangxian”),arecordedlawfirmunderlawsofPeople’sRepublicofChinaofwhichaddressis1623rdZhongshanLu,EichInt'lPlaza16/F,YuzhongDistrict,Chongqing,400015,People's

RepublicofChina重慶廣賢律師事務(wù)所(以下簡稱廣賢),系根據(jù)_法律成立的注冊律師事務(wù)所,地址位于重慶市渝中區(qū)中山三路162號中安國際大廈16層,郵編:400015

.ClientandGuangxianshallhereinafterbereferredtoindividuallyasthe_Party_andcollectivelyasthe_Parties_.當事人和廣賢可單獨稱為“一方”,合稱為“雙方”。

2.Backgrounds締約基礎(chǔ)

.InaccordancewiththeLawyersActandContractActofthePeople’sRepublic

ofChina,ClientengagesGuangxianasitsretainedAttorneystodealwithlegalaffairsinitsbusinessoperation.根據(jù)《_律師法》和《_合同法》,當事人聘請廣賢處理法律事項。

.Guangxianagreestoacceptsuchengagementasstipulatedinthelastparagraph.

廣賢同意接受前述聘請。

INWITNESSTHEREFORE,ThePartiesherebyagreeasfollows:為此,雙方特此訂立如下條款:

3.ServicesRenderedbyGuangxiantoClient廣賢的服務(wù)內(nèi)容與責任

.ImportantContractRevieworDraft重大合同審查或起草

AccordingtoClient’srequestGuangxianshalllegallyreviewordraftcontract

documentsforanykindofroutinebusinessincludingbutnotlimitedtotheguaranteecontract,loancontract,constructioncontract,technologycontract,intellectual

propertytransferorlicensecontract,materialsprocurementcontract,productsalesagreement,servicecontract,laborcontractetc.forClientwithoutspecializedprojectcontract;應(yīng)當事人要求,對當事人擬簽訂各類重要合同,包括但不限于擔保合同、貸款合同、建設(shè)工程合同、技術(shù)合同、知識產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓、許可使用合同、物資的采購協(xié)議、產(chǎn)品經(jīng)銷協(xié)議、產(chǎn)品服務(wù)協(xié)議、勞動合同、勞務(wù)合同,進行法律審查或起草合同文本,但屬于專項法律服務(wù)內(nèi)容的除外;

.InternalRulesandRegulationsReview制度審查

AccordingtoClient’srequestGuangxianshallreviewanyimportantinternalrulesandregulationsrelevanttoitsemployees,salescontributor,supplierorbasedonanylegalorregulatoryrulesincludingenvironmentalprotection,firefighting,accountingorfinancialissues;應(yīng)當事人要求,就當事人內(nèi)容涉及當事人與其員工、經(jīng)銷商、供應(yīng)商或根據(jù)法律法規(guī)或監(jiān)管規(guī)則(例如:環(huán)境法規(guī)、消防法規(guī)、會計法或會計規(guī)則、財政稅法等)要求建立的,重要規(guī)章制度進行法律審查。

.Attorney’sOpinions法律意見

AccordingtoClient’srequest,GuangxianshallsubmitopinionsforanyissuerevolvedinClient’sbusinessandinternalmanagement.應(yīng)當事人要求,就當事人業(yè)務(wù)活動和內(nèi)部經(jīng)營管理中涉及的法律問題提供法律意見。

.Attorney’sLetter發(fā)出律師函

AccordingtoClient’srequest,toresolveallrelevantdisputesofbothinternalandoutsidebusinesswithAttorney’sLettertoClient’sdebtororrelevantparty.

應(yīng)當事人要求,就當事人在業(yè)務(wù)活動及內(nèi)部經(jīng)營管理活動中出現(xiàn)的各類糾紛提供咨詢意見或建議,發(fā)出律師函。

.LegalTraining法律知識培訓

InaccordancewithClient’srequest,Guangxianshallprovidelegaltrainingfor

Client’srelevantemployees.應(yīng)當事人要求,對當事人的相關(guān)人員進行法律知識和運用技巧的培訓或舉辦法律講座。

.DocumentsLegalReview文件的法律審查

InaccordancewithClient’srequest,reviewordraftanydocumentswithlegalbindingforceortakeanyobligation,includingbutnotlimittopost,publicity,representation,advertisementwords,externalpromiseorbids;

應(yīng)當事人要求,就當事人對外發(fā)布的具有法律約束力或以承擔一定義務(wù)為內(nèi)容的文件,包括但不限于公告、公示、聲明、廣告語、對外承諾、招標文件等,進行法律審查或擬定相關(guān)文本。

.DealsIntroduction

InaccordancewiththerequestofClient,recruitandintroduceanypartnerorinvestmentforClient,supplyanyoperationalprojectorrelevantinformation;

根據(jù)當事人的要求,招募并引薦合營或合作伙伴或投資者(以下簡稱引薦客戶),招募并引薦經(jīng)營項目或提供相關(guān)信息;

.MonthlyReport

ProvidelegalinformationpertainedtothebusinessofClient.Suchkindofreportshallbedeliveredmonthly.

為當事人經(jīng)營活動按月提供法律信息。此類報告應(yīng)當按月提供。

4.LitigationorArbitrationService訴訟和仲裁服務(wù)

.Guangxian’sserviceshallexcludelitigationorarbitration.Clientmayconsult

Guangxianforgeneralanalysisofanylitigationbeforebringslawsuitorwithinthreedaysafterreceivingacourtsummons.Guangxianshallsupplylegal

consultingservicebasedhereunder.

廣賢律師提供的其它法律事務(wù)服務(wù)不包括訴訟仲裁業(yè)務(wù),當事人訴訟業(yè)務(wù)

各類英文合同范本第2篇EmploymentContract

甲方(用人單位):

PartyA:

地址:

法定代表人:

乙方(勞動者):

PartyB:

身份證號碼:

IDNo:

住址:

依照《_勞動法》有關(guān)規(guī)定,結(jié)合本公司實際,甲乙雙方本著平等、自愿、協(xié)商一致的原則達成如下協(xié)議

AccordingtotheLaborLawofPRCChina,PartyAandPartyBagreeasfollows:

一、合同期限ContractPeriod

本合同期______年__月__日起至______年___月___日或本合同約定終止條件出現(xiàn)時止。

Thisagreementisvalidfrom(Y/M/D)until(Y/M/D)orterminatedbyeitherparty

二、工作內(nèi)容和工作時間Responsibility&workinghours

1.甲方聘請乙方擔任部門職務(wù),詳見職務(wù)說明書。

PartyB'sDepartment:PartyB'sposition:

Pleaserefertothejobdescriptionfordetails.

2.乙方須完成甲方安排的生產(chǎn)(工作)任務(wù)

PartyBmustaccomplishhis/herregularworkandadditionalassignmentsontime

3.每天工作8小時,每周工作共40小時。

Thereare8workinghoursaday,40workinghoursaweek.

4.甲方如因業(yè)務(wù)拓展變化需要對乙方的工作崗位及工作區(qū)域進行調(diào)整,乙方應(yīng)當接受。如因甲方公司業(yè)務(wù)擴展需要或公司合并分立等變更,乙方同意按照法律規(guī)定延續(xù)此合同,并接受甲方安排,在____(某地區(qū))工作。

IfPartyAneededtoadjustPartyB’spositionandworkingareaforbusinessdevelopmentvariety,PartyBshouldacceptit.

三、工資Salary

乙方每月的基本工資:RMB績效工資:RMB綜合福利金:RMB,工資總額為RMB元(該金額尚未扣除稅金、住房費用以及社會保險中個人應(yīng)繳的部份),另甲方予以乙方工資總額7%的住房公積金(如法律規(guī)定住房公積金繳交基數(shù)有上限,則依照法規(guī)執(zhí)行)。試用期滿,經(jīng)考核后,根據(jù)考核結(jié)果確定是否正式錄用,正式錄用后薪金保持不變。甲方將視公司的盈利情況和乙方的考核結(jié)果,于每年的三月份進行薪金調(diào)整。

PartyB'smonthlytotalrevenue(beforethedeductionoftax,housingfund,socialinsurancepaidbyindividual)eachmonthwouldbeRMB______,includingbasewageRMB______performancesalaryRMB_______andsocialwelfareRMB______,AndPartyAwillofferPartyB7%housingfundbaseonthetotalrevenue,oranyupperlimitsetbythelocalauthority,whicheveristhelower.Afterprobationtotalrevenuewouldbeunchanged.PartyB'ssalarywillbereviewedannuallyinMarchandadjustedinlightofPartyB'sperformanceandprevailingconditions.

四、工資的發(fā)放Payment

甲方于每月_____日前通過銀行轉(zhuǎn)帳支付發(fā)放上月工資。

SalarywillbepaidtoPartyB'saccountbyT/Tbeforethe____thofthefollowingmonth.

五、超時工作OverTime

乙方應(yīng)致力于提高工作效率,按時完成生產(chǎn)、工作任務(wù)。如因特殊情況需要加班,可自行安排。如乙方希望通過自行安排加班取得加班費,則乙方必須在加班前四小時填寫加班申請表呈總經(jīng)理審批。否則,視為無效加班,詳見《員工手冊》。

PartyBmusttryhisbesttoincreasetheworkingefficiencytomeetPartyA'srequirement.IftherearespecialcircumstancesthatPartyBhastoworkovertime,PartyBcanarrangebythemselves.IfPartyBrequestsOTpayment,he/shemustfillintheOTapplicationformandhaveitapprovedbyGM.OTApplicationFormwithoutauthorizedsignatureisnotvalid.

六、加班費OTCompensation

乙方經(jīng)甲方批準在工作日加班,甲方必須支付給乙方基本工資150%的報酬;休息日被安排工作而甲方又不能夠給予乙方同等時間的補休,則甲方須支付給乙方基本工資200%的報酬;若在國家法定休假日被安排工作,甲方付給乙方基本工資300%的報酬。

IfPartyBworksovertimeandhasapprovedbyPartyA,he/shewillbeofferedthesameperiodofcompensationleaveorOTsalaryaccordingtoLaborLawofPRCChina.

七、假期與福利Holiday&Benefits

1.有薪國家法定假日StatutoryHolidayofPRCChinawithpay

2.有薪婚假/產(chǎn)假/喪假LeaveforMarriage,MaternityandMourningwithpay.

3.有薪年假Annualleavewithpay

4.社會保險SocialInsurance

5.年度獎金Annualbonus(basedonthemonthsworkedwithpartyAattherateofonemonth’swageforeachfullyearworked.)

詳情請參照《員工手冊》PleaserefertoPartyA'semployeemanualfordetailinfo.

八、勞動紀律Discipline

乙方應(yīng)嚴格遵守甲方制定的各項規(guī)章制度和勞動紀律(詳請請參照《員工手冊》執(zhí)行)

PartyBshallstrictlyobeyPartyA’regulationsanddiscipline.PleaserefertoPartyA'semployeemanual.

九、保密協(xié)議Confidentiality

乙方需嚴格保守工作過程中接觸和了解到的公司商業(yè)秘密(包括生產(chǎn)技巧、工藝流程、技術(shù)秘密、管理方法、產(chǎn)銷策略、貨源情報、設(shè)計圖紙、成本價格和客戶資料),否則將受到行政處罰(如無條件解雇、賠償?shù)?;觸犯刑法的,甲方將有權(quán)移交司法機關(guān)處理。乙方調(diào)離甲方,應(yīng)得到甲方同意,并將所有商業(yè)秘密資料移交甲方,同時承擔不向外泄露的義務(wù),并保證半年內(nèi)不得利用甲方商業(yè)秘密在生產(chǎn)同類且與甲方有競爭關(guān)系的產(chǎn)品的其他企業(yè)內(nèi)任職。否則,甲方有權(quán)要求乙方賠償因此而帶來的一切經(jīng)濟損失。

Therecipientshallundertaketheobligationtokeepconfidential,inaccordancewiththescopeanddurationagreeduponbybothparties,thetechnicalsecretscontainedinthetechnologyprovidedbythesupplier,whichhavenotbeenmadepublic.

十、合同終止Termination

1.終止本合同條件Terminationconditions

A.試用期間,雙方皆可即時通知對方解除本合同;

Duringtheprobationperiod,eithersidecanterminatethecontractbyimmediateeffect.

B.試用期滿后,任何一方欲解除合同,須提前三十日以書面形式通知對方。否則,違約方須向守約方支付違約金(違約金為乙方一個月的工資),若造成守約方經(jīng)濟損失的,應(yīng)依法承擔賠償責任。

Eithersidecanterminatethecontractbygiving30daysnoticeinwrittenformafterprobationperiod.

2.甲方在下列情況下可隨時直接地通知乙方解除本合同,無須履行任何法定義務(wù)和手續(xù),無須向乙方補償Ifanycaseofthefollowingcircumstances,PartyAhastherighttoinformPartyBrescissionofthecontract:

A.乙方在試用期間達不到甲方的要求;PartyB’sperformancecan’tmeetPartyA’srequirement.

B.乙方嚴重失職,給甲方利益造成重大損失的;

Theotherpartyhasbreachedthecontract,totheextentthatsuchbreachhasseriouslyaffectedtheeconomicbenefitsexpectedwhenconcludingthecontract

C.違反甲方有關(guān)規(guī)定,應(yīng)予開除的,詳情請參照《員工手冊》執(zhí)行。TheconditionagreedoninthePartyA'semployeemanualforrescissionofthecontracthasarisen

3.乙方在下列情況下終止本合同不需向甲方補償

Ifanyoneofthefollowingcircumstances,PartyBhastherightofinformPartyArescissionofthecontractwithoutanycompensation:

A.被非法限制人身自由的手段強迫勞動的;

PartyBisforcedtoworkbyillegalmeans.

B.未按本合同約定支付勞動報酬或勞動條件的;

PartyBcannotgetthesalaryorworkingconditionswhichagreedinthecontract.

十一、甲、乙雙方須共同遵守國家有關(guān)法規(guī)以及甲方《員工手冊》的有關(guān)規(guī)定。

BothPartyAandPartyBshallobeytherelatedregulationofPRCChinaandPartyA'semployeemanual.

十二、本合同自甲方蓋章、乙方簽署之日起生效。

Thiscontractshallcomeintoeffectsincebothsidessigntheirnames.

十三、本合同以中文版本為準,合同一式二份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。

.Incaseofdivergence,theChinesetextsshallberegardedasauthentic.Twooriginals,oneforPartyA,theotheroneforPartyB.

甲、乙雙方簽署同意以上條款Theabovetermsisagreedby:

甲方(PartyA):簽署日期(Date):

各類英文合同范本第3篇棉花買賣合同(適用于非國產(chǎn)棉貿(mào)易)

COTTONPURCHASECONTRACTAPPLICABLETO

NON-CHINESECOTTONTRADE

中國棉花協(xié)會制定

INSTITUTEDBYCHINACOTTONASSOCIATION

20xx年4月

棉花買賣合同

COTTONPURCHASECONTRACT

合同編號:日期:

ContractNo.:Date:

買方:賣方:

Buyer:Seller:

地址:地址:

Address:Address:

電話:電話:

Tel:Tel:

傳真:傳真:

Fax:Fax:

電子郵件:電子郵件:

E-mail:E-mail:

本合同由買賣雙方訂立,根據(jù)本合同規(guī)定的條款,買方同意購買、賣方同意出售下述商品:

ThisContractismadeandenteredintobyandbetweentheBuyerandtheSeller;andinaccordancewiththetermsandconditionsoftheContract,theBuyeragreestobuyandtheSelleragreestosellthefollowingcommodity:

1商品名稱

1Commodity

產(chǎn)地:

Origin:

生產(chǎn)年度:

Cropyear:

類別:(細絨棉,長絨棉)

Category:_________(uplandcotton,long-staplecotton)

加工方式:鋸齒棉皮輥棉

Ginning:sawginnedrollerginned

2規(guī)格/質(zhì)量

2Specifications/Quality

級別:USDA通用棉花標準

Grade:USDAUniversalCottonStandards

憑小樣(小樣型號)

bytype:

長度:(英寸,毫米)

StapleLength:(inch/mm)

馬克隆值:NCL

Micronaire:NCL

斷裂比強度值:最小值克/特克斯,平均值克/特克斯以上

Strength:minimumgrams/tex,

averageabovegrams/tex

3數(shù)量

3Quantity

凈重:(噸,磅,包)

NetWeight:(ton/pound/bale)

溢短裝率:%(默認值為%)不允許多裝

WeightToleranceRatio%(Ifnotspecifiedhere,willbeapplied)

Excessnotallowed

噸與磅的換算公式:1噸=磅

Conversionbetweentonandpound:1ton=pounds

4價格

4Price

單價:(美分/磅,人民幣元/噸)

UnitPrice:(USC(cent)/poundorRMB(Yuan)/ton)

價格條件:(CIF,CFR,F(xiàn)OB,其它)

Terms:(CIF,CFR,FOBorothers)

總價:(美元,人民幣元)

TotalValue:(USD/RMB)

5付款方式信用證憑單托收其它

5PaymentTermsLetterofCreditD/POthers

6重量、質(zhì)量檢驗:CIQ檢驗證書為結(jié)算和索賠的依據(jù)

6WeightandQualityInspection:CIQInspectionCertificateshallbethebasisforsettlementandcompensation

7裝運/交貨日期:從——(年月日)到——(年月日),或按月等量裝運/交貨(每月數(shù)量)(噸,磅,包)

7Shipment/Delivery:shipment/deliveryfrom_________(mm/dd/yy)to_______(mm/dd/yy)Orequalmonthlyshipment/deliveryasfollows:___________(ton,pound,bale)

8目的地:

8Destination:

9一般條款

9GeneralTerms

一般條款為本合同不可分割的一部分。對該條款中任何一款的修改和刪除應(yīng)在備注中注明。TheGeneralTermsshallconstituteanintegralpartoftheContract.AmendmenttoordeletionofanygeneraltermsshallbespecifiedintheRemarks.

10仲裁:凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議,雙方同意提交:(中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會[CIETAC];國際棉花協(xié)會[ICA];其它仲裁機構(gòu)),按照申請仲裁時該仲裁機構(gòu)現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進行仲裁。

10Arbitration:AnydisputearisingfromorinconnectionwiththeContractshallbereferredto(CIETAC,ICA,OTHERS)forarbitrationinaccordancewithitsarbitrationruleseffectiveatthetimeofapplication.

11本合同采用書面形式,由買賣雙方授權(quán)代表簽字。雙方在合同簽訂日之前以其它書面通訊方式,如信函、電報、傳真或電子郵件形式達成的成交內(nèi)容,須由本合同確認。

11ThisContractshallbemadeinwrittenformandsignedbytheauthorizedrepresentativesoftheparties.Thesignedorstampedcontractshallverifythetermsandconditionsofthecontractpreviouslyagreedtoatanearlierdateinotherwrittencommunicationsincludingmail,telegraph,fax,ore-mail.

12備注

12Remarks

買方簽字:賣方簽字:

SignatureoftheBuyer:SignatureoftheSeller:

日期:日期:

Date:Date:

一般條款

GENERALTERMS

本一般條款是《棉花買賣合同》不可分割的一部分。

TheseGeneralTermsshallbeanintegralpartoftheCottonPurchaseContract.

1定義

1Definitions

在本合同中,下列詞語的含義如下:

ThefollowingtermsshallhavethefollowingmeaningsintheContract:

·CIQ:中國出入境檢驗檢疫機構(gòu)。

CIQ:ChinaEntry-ExitInspectionandQuarantine

·NCL:不允許超出控制界限。

NCL:Nocontrollimitisallowed.

·USDA:美國農(nóng)業(yè)部。

USDA:UnitedStatesDepartmentofAgriculture

·通知:采用電報、信函、傳真、電子郵件等方式告知對方。

Notification:tonotifytheotherpartybytelegraph,mail,fax,e-mail,orothermethods.

·皮重:棉花包裝材料的重量。

Tare:theweightofcotton’spackagingmaterials.

·凈重:總重扣除皮重后的重量。

NetWeight:thegrossweightlesstare.

·非棉物質(zhì):混入棉花中對使用有嚴重影響的硬軟雜物,如化纖絲、麻絲、破布、木屑、金屬物品等。

Non-CottonSubstance:softorhardsundriesmixedinthecottonthathaveseriousimpactontheuseofthesame,includingchemicalfiber,flax,cloth,woodenchipsmetalarticles,etc.

·無紡用價值棉花:霉變棉、水漬棉、油污棉、火燒棉、棉花廢料、棉短絨等。

NoSpinningValueCotton:mouldycotton,waterdamagedcotton,oilstainedcotton,burnedcotton,cottonwasteandlinters,etc.

·棉花廢料:加工或使用棉花過程中產(chǎn)生的下腳回收廢料等。

CottonWaste:leftoverand/orrecyclingwasteleftduringtheprocessingoruseofthecotton.

·欺詐棉包:單個棉包中:含有與棉花完全無關(guān)的非棉物質(zhì);里面含有污染棉花,但從棉包外部或可看出或看不出來;好棉花在外面,次棉花包在里面,以免在常規(guī)檢查中被發(fā)現(xiàn);有一定數(shù)量的無紡用價值棉花。

FalsePackedBale:cottoninasinglebale:containingsubstancesentirelyforeigntocotton;containingdamagedcottonintheinteriorwithorwithoutanyindicationofsuchdamageupontheexterior;composedofgoodcottonupontheexterioranddecidedlyinferiorcottonintheinterior,insuchamannerasnottobedetectedbycustomaryexamination;orcontainingacertainamountofnospinningvaluecotton.

·混雜棉包:單個棉包中含有一定數(shù)量不同品級、不同長度或不同顏色類型的棉花。

MixedPackedBale:abalecontainingacertainamountofdifferentgrades,staplesorcolorsofcotton.

·溢短裝率:到岸重量超出或少于合同規(guī)定重量的部分占合同總重量的百分率。

WeightToleranceRatio:thepercentageofthepartoftheCIQlandedweightexceedingorshorterthantheweightprovidedbytheContractagainstthetotalcontractweight.

·棉包密度:采用通用棉包密度,是指根據(jù)國際標準化組織——ISO第8115-1986(E)的規(guī)定,一個貨包長度在1060-1400毫米,寬度540毫米,高度700-950毫米。

BaleDensity:UniversalBaleDensityasdeterminedbytheInternationalStandardsOrganization–ISOReferenceNo.8115-1986(E)isabalewiththenominaldimensionsof1060to1400mminlengthby540mminwidthand700-950mminheight.

2包裝

2Packing

適合于海運的緊縮機出口包裝,外裹棉布或其他不能產(chǎn)生異性纖維的包裝,捆扎牢固,包裝完整。如果使用容易產(chǎn)生異性纖維的包裝材料包裝棉花,則賣方須承擔全部清理異性纖維的費用。棉花須以通用密度壓縮貨包的形式供貨。

Compressedexportpackingsuitableforvoyage,outsidewrappedbycottonclothorotherpackingmaterialsthatdonotcontainforeignmatters,tightlyandcompletelypacked.Ifanypackingmaterialsthatmayeasilyproduceforeignmattersareusedtopackthecotton,theSellershallbearalltheexpensesforthecleaningofforeignmatters.Thecottonshallbesuppliedinformsofuniversaldensitycompressedpackage.

3嘜頭

3Marks

除非另有約定,在棉包上掛有永久性棉包標識卡或在棉包的兩側(cè)用不褪色的顏料按下列項目逐包刷嘜,其內(nèi)容為:

Unlessotherwiseagreed,hangpermanentcottonidentificationcardontothecottonbaleormarkonbothsidesofeachcottonbalewithunfadingpaintthefollowingitems:

A批號/包號_重C合同號

A.LotNumber/BaleNumberB.GrossWeightC.ContractNumber

若嘜頭不清,由此而產(chǎn)生的混嘜理貨費由賣方承擔。

Ifthemarksarenotclear,alltheexpensesarisingfromsortingthemixedmarkbalesshallbebornebytheSeller.

4裝船通知

4ShipmentNotice

如為FOB成交:賣方應(yīng)在收到船公司的裝運通知后48小時內(nèi),通知買方合同號、品級、長度級或小樣型號、包裝、凈重、金額;裝船日期、裝船口岸、目的港和預(yù)計到港日期,并航寄、傳真或電子郵件的形式將裝船單據(jù)副本一式三份給買方。

UnderFOBterms:theSellershallnotifytheBuyerbytelegraph,faxore-mailofthecontractnumber,grade,stapleortype,packing,netweight,andprice;aswellasshipmentdate,shipmentport,destinationportandestimatedarrivaldatewithin48hoursafternotificationfromtheshippinglineandmail,faxore-mailthreecopiesoftheduplicationsoftheloadingdocumentstotheBuyer.

如為CFR/CIF成交:賣方應(yīng)在收到船公司的裝運通知后48小時內(nèi),通知買方船名、船齡(老船賣方要付超齡加保費)、船旗、裝船日期、裝船口岸、目的港、合同號、提單號、總金額、毛重、凈重。

UnderCFR/CIFterms:theSellershallnotifytheBuyeroftheshipname,shipage(foragedshiptheSellershallpaytheover-ageextrapremium),shipflag,shipmentdate,shipmentport,destinationport,contractnumber,numberofthebilloflading,totalprice,grossweightandnetweightwithin48hoursaftertheshipmentnotificationfromtheshippingline.

如賣方未按上述、款規(guī)定通知買方,以致買方未能及時購買保險,由此而產(chǎn)生的損失由賣方負擔。

IftheSellerfailstonotifytheBuyerbytelegraph,faxore-mailasprovidedinaboveArticle

andArticleandthustheBuyerisunabletopurchasetheinsuranceintime,allthelossesarisingtherefromshallbebornebytheSeller.

各類英文合同范本第4篇Thefollowingdocumentoffersexcellentguidelineswhenpreparingatimbersalecontract.?Separatearticlesmaybeaddedtosuitspecificcircumstances.?ItisadvisedthattheSellerandPurchaseremploylegalcounseltoreviewthecontractpriortoitsendorsement.

Contractenteredintothis______dayof_____,20___.,byandbetween__________of_________Illinois,hereinaftercalledtheSeller,and_____________,of____________(city),___________(state),IllinoisTimberBuyerLicenseNumber_______,hereinaftercalledthePurchaser,WITNESSETH:

1.TheSelleragreestosellandthePurchaseragreestobuyforthetotalsumof________dollars($_______)undertheconditionssetforthinthiscontractallofthelivestandingtimbermarkedordesignatedforcuttingandallofthedeadordowntimbermarkedordesignateduponanareaofapproximately_____acres,situatedinthe_________ofSection________,,____________County,Illinois,onlandownedandrecordedinthenameof_______________________.

ThePurchaserfurtheragreestopaytotheSellerasaninitialpaymentunderthiscontractthesumof_________________dollars($_________),receiptofwhichisherebyacknowledged,andafinalpaymentinthesumof________________dollars($_______),priortoanycuttingorremovaloftimberunderthiscontract.

2.TheSellerfurtheragreestomarkanddisposeofthetimberconveyedinthiscontractinstrictaccordancewiththefollowingconditions:

(a)Alltreestobeincludedinthissalewillbemarkedwithadistinctivemarkontheboleandstumpofeachtree.

(b)Notreesunder_____inchesindiameteratapoint41/2feetfromthegroundwillbemarkedforcutting.

(c)NoconcurrentcontractinvolvingtheareaorperiodcoveredinthiscontracthasbeenorwillbeenteredintobytheSellerwithoutthewrittenconsentofthePurchaser

(d)ThePurchaserandhisemployeesshallhaveaccesstotheareaatallreasonabletimesandseasonsforthepurposeofcarryingoutthetermsofthiscontract.

(e)Unlessotherwisespecified,allmaterialcontainedinthemarkedordesignatedtreesisincludedinthissale

(f)

(g)

3.ThePurchaserfurtheragreestocutandremoveallofthetimberconveyedinthiscontractinstrictaccordancewiththefollowingconditions:

(a)UnlessanextensionoftimeisagreeduponinwritingbetweentheSellerandPurchaser,alltimbershallbepaidfor,cut,andremovedonorbeforeandnoneafterthe_____dayof_______,20___,andanymaterialnotsoremovedshallreverttotheSeller.

(b)Unmarkedtreesandyoungtimbershallbeprotectedagainstunnecessaryinjuryfromfellingandloggingoperations.?If,however,unmarkedtreesarecut,damagesshallbepaidtheSellerattherateof$1pertreeperMbd.ft.forallotherspecies,andintheeventthatanysuchtreesarecut,saidtreesshallremainuponthepremisesandshallbethepropertyoftheSeller.

(c)NecessaryloggingroadsshallbeclearedbythePurchaseronlyaftertheirlocationshavebeendefinitelyagreeduponwiththeSellerorhisrepresentative,andanytreestoberemovedintheclearingoperationsshallfirstbemarkedbytheSeller.

(d)Duringthelifeofthiscontractandontheareacovered,careshallbeexercisedbythePurchaserandhisemployeesagainstthestartingandspreadoffire,andtheyshalldoallintheirpowertopreventandcontrolfires.

(e)Anyliabilityfordamage,destruction,orrestorationofprivateorpublicimprovementsorpersonaldamagesoccasionedbyorintheexerciseofthiscontractshallbethesoleresponsibilityofthePurchaser,andthePurchasershallsaveharmlesstheSelleronaccountofsuchdamages.

(f)Theriskiflossordamagetothetreeshereinpurchased,fromanyandallcauseswhatever,shallbebornebypurchasersfromthedatehereof.

(g)ThePurchaserwillnotassignthisagreementwithoutthewrittenconsentoftheSeller.

(h)

(g)

(i)

4.TheSellerandPurchasermutuallyagreeasfollows:

(a)Allmodificationsofthecontractwillbereducedtowriting,dated,signed,andwitnessedandattachedtothiscontract.

(b)Anyneedforreassignmentofinterestofeitherpartymaybechangedwithin10daysfollowingwrittenconsentbybothparties.?Alltermsofthiscontractlegallybindthenamedrepresentativestoexcusethisdocumentaswritten.

(c)Thetotalnumberoftreesconveyedis_____(havingavolumeofapproximately_____bd.ft.)composedasfollows:

_______whiteoak,_______redandblackoak,__________________,____________________,______________________,__________________.

(d)Incaseofdisputeoverthetermsofthiscontract,finaldecisionshallrestwithareputablepersontobemutuallyagreeduponthebypartiestothiscontract.?Ifthepartiesheretodonotagreeuponathirdpartywithin10daysfollowingtheinitiationofthedispute,orinthecaseoffurtherdisagreement,thenwithin15daysfromtheinitiationofthedispute,itshallbesubmittedtoaBoardofArbitrationofthreepersons,onetobeselectedbyeachpartytothiscontractandthethirdtobeselectedbytheothertwo.?TheBoardshalldecidethedisputewithin5daysafterthematterisreferredtoit.

IntheeventthatdamagesareawardedtotheSellerbytheBoardofArbitrationandarenotpaidonthedatethattheawardismade,thenalloperationsofthePurchasershallimmediatelycease,andiftheawardisnotpaidorsatisfiedwithin30daysafterthedateofaward,theSellermaytakeimmediatepossessionofthepremisesuponwhichthetimberislocated,shallretainasliquidateddamagesallmoneypaidbythePurchaser,andthetitletoalltimbershallreverttoandbecomethepropertyoftheseller.

Inwitnesswhereof,thepartiesheretohavesettheirhandsandsealsthis__________dayof______________________20____.

WITNESSES:

______________________________???______________________________

forthePurchaser??Purchaser

______________________________???______________________________

fortheSellerSeller

各類英文合同范本第5篇partya:partyb:

contractno

date:

signedat:

witnessesthatthepartyaforconsiderationshereinafternamed,contractsandagreeswiththepartybthatpartyawill,within_____days,nextfollowingthedatehereof,buildandfinishalibararybuildingforpartyb.(thebuildinghereinafterisreferredtoasthesaidbuilding.)thesaidbuildingisofthefollowingdimensions,withreinforcedconcrete,brick,stonesandothermaterials,asaredescribedinplansandspecificationsgeretoannexed.

inconsiderationoftheforegoing,partybshall,foritselfanditslegalrepresentatives,promisetopaypartyathesumofonemillionrmbyuaninmannerasfollows,towit:

rmb_____atthebeginningofthesaidwork.

rmb_____on_____/_____/_____(forexample:3/21/XX)

rmb_____on_____/_____/_____

rmb_____on_____/_____/_____

rmb_____on_____/_____/_____

andtheremainingsumwillbepaiduponthecompletionofthework.

itisfurtheragreedthatinordertobeentitledtothesaidpayments(thefirstoneexcepted,whichisotherwisesecured),partyaoritslegalrepresentativesshall,accordingtothearchitect''sappraisement,haveexpended,inlaborandmaterial,thevalueofthepaymentsalreadyreceivedbypartya,onthebuilding,atthetimeofpayment.

forfailuretoaccomplishthefaithfulperformanceoftheagreementaforesaid,thepartysofailingagreestoforfeitandpaytotheother_____rmbyuanasfixedandsettleddamages,withinonemonthformthetimesofailing.

inwitnesswhereofwehavehereuntosetourhandsandsealsthedayandyearfirstabovewritten.

signed,sealedanddelivered

inthepresenceof

partya:partyb:

各類英文合同范本第6篇ContractNo.合同號:___

THISSERVICECONTRACT(“Contract”)ismadeonthe__thdayof____.

本服務(wù)合同(以下簡稱“合同”)由下述雙方____年___月___日簽署:

BETWEEN

PartyA(Client)甲方(客戶)

And

PartyB(SupplierofService)乙方(服務(wù)方)

WHEREAS,PartyAmayfromtimetotimedemandbusinessservicefromPartyBinHongKong

andMainlandChina;andPartyBhastheresourcesandcapabilitytoprovidesuchservices;

鑒于甲方根據(jù)自己的需要,委托乙方在中國香港和中國大陸區(qū)域提供商務(wù)服務(wù)且乙方具備提供相關(guān)服務(wù)的能力與資源;

NOWTHEREFORE,inconsiderationoftheforegoingofmutualcovenantsandconditionsherein

contained,thepartiesheretoagreeasfollows.

因此,雙方茲以上述契約與條件為約因,約定如下:

Article1:Services第一條:服務(wù)內(nèi)容

1.AdministrationSupport-hotelreservation,transportationarrangement,airticketbooking,

schedulearrangement,counseletc.

行政支持:酒店預(yù)訂、車輛安排、機票預(yù)訂、行程安排、咨詢服務(wù)等

2.VerbaltranslationserviceduringbusinesstripinHongKongorMainlandChina(Chinese-

English,Chinese–Hungarian).

口譯:根據(jù)需要在商務(wù)考察(中國香港或大陸地區(qū))行程中提供中英、中匈翻譯。

3.Writtentranslationservice,incl.commercialdocumentsandrelatedproductinformation

(Chinese–English,English-Chinese)

筆譯:商務(wù)信函、文件及產(chǎn)品相關(guān)信息的中英、英中翻譯

4.Localmarketresearchandreport市場調(diào)查與報告

5.Sourcingsupport,incl.samplecollectionanddelivery

尋找供貨商/貨源并按照甲方要求收集、交付樣品

6.PurchasingSupport(ifPartyBreceivestheformalorderfromPartyA)-productionstatustrack&update,qualityinspection&acceptance,storageandshippingarrangement(incl.documentpreparation,customclearanceandothernecessarysupportforbothseaandairshipment.)Asalescontractshallbeen

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論