版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
Unit3TheworldmeetsChinaSectionⅡStartingout&Understandingideas課文翻譯&文章精讀課文翻譯Part01Ⅰ.課文對(duì)譯教材原文教材譯文WELCOMETODUNHUANG!WelcometoDunhuang!OntheoldSilkRoad,thiscitywasthegatewaytoandfromAncientChina,aplacewhereEastmetWest,andagreenislandinthemiddleofthedesert.歡迎來(lái)到敦煌!歡迎來(lái)到敦煌!這座城市坐落在古絲綢之路上,曾經(jīng)是古代中國(guó)的門戶、東西方交匯的地方,也是沙海中的綠島。教材原文教材譯文You
can
only
imagine
how
travellers
felt
when
they
saw
the
oasis
of
Dunhuang
ahead
of
them.你可以想象,當(dāng)旅行者們看到敦煌綠洲就在眼前時(shí),他們的感受將會(huì)是怎樣的。教材原文教材譯文
Dunhuang's
long
and
glorious
history
represents
its
significance
as
a
centre
of
cultural
and
commercial
exchange.
Today,
Dunhuang
is
a
world-class
tourist
destination
boasting
sites
with
UNESCO-protected
heritage
status.敦煌悠久而輝煌的歷史展現(xiàn)了它作為文化和商業(yè)往來(lái)中心的重要性。敦煌現(xiàn)在是世界級(jí)旅游勝地,擁有受聯(lián)合國(guó)教科文組織保護(hù)的文化遺產(chǎn)。教材原文教材譯文Now,
we
are
going
to
enter
some
of
the
city's
famous
caves,
of
which
there
are
more
than
700.
Known
as
the
Mogao
Grottoes,
these
ancient
caves
were
carved
out
of
the
rock
over
a
period
of
1,000
years.
敦煌有七百多個(gè)洞窟,現(xiàn)在我們將要參觀其中幾個(gè)著名的洞窟。這些古老的洞窟被稱為莫高窟,是一千多年前在巖石上雕刻而成的。教材原文教材譯文If
you
look
up,
you
can
see
the
paintings
and
other
artworks
that
are
testimony
to
how
the
Silk
Road
brought
East
and
West
together.
Look
at
these
statues!如果你抬起頭,就可以看見(jiàn)壁畫和其他藝術(shù)品,它們見(jiàn)證了絲綢之路是如何將東西方連接在一起的。教材原文教材譯文You
can
see
elements
from
Ancient
Greece,
India
and
Iran.
Now
look
around
the
walls
of
the
cave.
Come
a
little
bit
closer
so
that
you
can
get
a
better
view.
Look
at
them!
The
murals
cover
an
astonishing
area
of
45,000
square
metres.看看這些塑像!你可以從中發(fā)現(xiàn)古希臘、古印度和古伊朗的元素。現(xiàn)在我們來(lái)看看洞窟四周的墻壁,請(qǐng)靠近一點(diǎn),這樣你就可以看得更清楚。看看這些壁畫!它們的面積有45,000平方米,非常驚人。教材原文教材譯文ThesubjectsoftheDunhuangmurals
varyfrom
religiousstoriestoscenesofeverydaylife.ButonetypeofmuralthatisuniquetoDunhuangshowstheApsaras,or“Flying
Immortals”.Representationsoftheseheavenlymusicians,singersanddancersdecoratethewallsofmanycaves.Takealookatthismural.敦煌壁畫的主題多樣,從宗教故事到日常生活,場(chǎng)景各不相同。但是,有一種壁畫是敦煌獨(dú)有的,畫的是飛天,也就是“飛仙”。很多洞窟的墻壁上都畫著天上的樂(lè)師、歌者和舞者。教材原文教材譯文
The
Apsaras
are
depicted
sailing
in
the
bright
blue
sky,with
their
scarves
flying,
as
if
they
are
about
to
fly
down
to
meet
us.
And
here
is
another
one.
Move
over
here
where
you
can
see
it
in
more
detail.
The
Apsaras
are
holding
lotuses,
playing
musical
instruments,
dancing
and
throwing
flowers.我們看這幅壁畫,上面畫的是飛天在蔚藍(lán)的天空中飛行,他們帔巾飄飄,好像要飛下來(lái)迎接我們。再看這幅,請(qǐng)走到這里,你可以看到更多細(xì)節(jié)。你可以看到飛天手捧蓮花、演奏樂(lè)器、跳舞、拋花。教材原文教材譯文The
painting
of
Apsaras
reached
a
peak
during
the
Tang
Dynasty;
these
images
are
full
of
life,
reflecting
the
confidence
and
optimism
of
people
from
that
time.飛天壁畫在唐朝達(dá)到了頂峰;這些圖案栩栩如生,反映了當(dāng)時(shí)人們的自信、樂(lè)觀。教材原文教材譯文
Now,
something
really
extraordinary
happened
in
1900,
when
a
Taoist
priest
made
one
of
the
most
important
finds
of
the
20th
century.1900年發(fā)生了一件非同尋常的事,一位道士的發(fā)現(xiàn)成了二十世紀(jì)最重大的發(fā)現(xiàn)之一。教材原文教材譯文In
a
sealed
cave,
now
known
as
the
famous
Library
Cave,
were
hidden
thousands
of
manuscripts,
paintings
and
scrolls,
as
well
as
silk
embroideries.
We'll
have
a
chance
to
see
some
of
them
shortly—the
Library
Cave
is
only
a
stone's
throw
from
here.
Dating
from
405
AD
to
1002
AD,在一個(gè)封閉的洞窟,也就是現(xiàn)在著名的藏經(jīng)洞中,藏了成千上萬(wàn)的手稿、繪畫、卷軸以及絲綢刺繡。藏經(jīng)洞離這里很近,我們很快將有機(jī)會(huì)觀看其中的一些展品。這些隱藏的寶藏可追溯到公元405年至公元1002年間,教材原文教材譯文these
hidden
treasures
give
us
a
picture
of
Dunhuang
when
it
was
at
the
very
centre
of
the
Silk
Road
trade.
Thanks
to
this
ancient
library,
we
now
know
that
goods
arrived
in
Dunhuang
from
as
far
away
as
North-east
Europe,
and
that
goods
were
also
exported
from
Dunhuang
across
Asia
and
Europe.為我們展現(xiàn)了敦煌作為絲綢之路貿(mào)易中心時(shí)的畫面。多虧這個(gè)古老的圖書館,我們才得以了解當(dāng)時(shí)的情況:貨物從遙遠(yuǎn)的歐洲東北部抵達(dá)敦煌,也從敦煌出口到亞洲和歐洲各地。這些卷軸內(nèi)容非常詳細(xì),教材原文教材譯文The
scrolls
are
so
detailed
that
they
describe
the
vast
range
of
goods
that
were
imported
and
exported
from
Dunhuang,
such
as
ceramics,
medicine,
perfumes
and
fruit,
to
name
just
a
few.
The
scrolls
also
reveal
how
many
different
communities
lived
side-by-side
within
this
great
city.
However,
the
reason
why
the
Library
Cave
was
sealed
up
all
those
years
ago
remains
a
mystery.描述了敦煌進(jìn)出口的各種商品,例如陶瓷、藥品、香料和水果,這僅是舉幾個(gè)例子。這些卷軸還展示了許多不同的群體是如何共同生活在這座名城中的。然而,為什么藏經(jīng)洞在多年以前被密封起來(lái)至今仍是個(gè)謎。教材原文教材譯文
In
the
Ming
Dynasty,
trade
routes
changed
and
Dunhuang
was
not
as
prosperous
as
it
used
to
be.
Gradually,
it
faded
from
memory,
even
though
it
was
once
such
a
great
city.明代,貿(mào)易路線發(fā)生了變化,敦煌也不像以前那樣繁華。盡管敦煌曾經(jīng)是一個(gè)如此繁華的城市,但它還是漸漸淡出了人們的記憶。教材原文教材譯文
This
century
is
bringing
the
Silk
Road
to
life
once
more
through
the
Belt
and
Road
Initiative.
Dunhuang
has
once
again
become
a
global
crossroads
since
it
hosted
hundreds
of
representatives
from
51
countries
for
the
Silk
Road
International
Cultural
Expo
in
2017.本世紀(jì)“一帶一路”倡議為絲綢之路帶來(lái)新生。2017年,51個(gè)國(guó)家的數(shù)百名代表齊聚此地,教材原文教材譯文Given
that
the
theme
of
the
Expo
was
to
promote
cultural
exchange
and
strengthen
mutual
cooperation
between
the
countries
along
the
Silk
Road,
Dunhuang
was
the
ideal
place.
Now
let's
move
on
to
the
next
cave...參加絲綢之路國(guó)際文化博覽會(huì),敦煌再次成為世界的活動(dòng)中心。鑒于博覽會(huì)的主題是促進(jìn)文化交流,加強(qiáng)絲綢之路沿線國(guó)家的相互合作,因此敦煌正是理想的會(huì)址?,F(xiàn)在讓我們?nèi)⒂^下一個(gè)洞窟……Part2ReadingReading
for
the
main
idea.What's
the
main
idea
of
the
text?_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________The
text
is
a
tour
commentary,
from
which
readers
can
have
a
good
knowledge
of
the
basic
information,
history,
and
significance
of
Dunhuang,
and
information
about
the
Mogao
Grottoes.Reading
for
the
details.Choose
the
best
answer
according
to
the
text.1.
What
does
the
second
paragraph
mainly
tell
us?(
)
DA.
The
number
of
caves
Dunhuang
has.B.
Dunhuang's
attraction
to
foreign
tourists.C.
The
influence
of
Western
art
on
Dunhuang.D.
Dunhuang's
significance
as
a
centre
of
cultural
and
commercial
exchange.2.
Why
was
Dunhuang
the
ideal
place
for
the
2017
Silk
Road
International
Cultural
Expo?(
)
AA.
It
was
consistent
with
the
theme.
B.
Its
location
was
important.C.
It
was
prosperous
as
before.
D.
It
attracted
the
visitors
most.3.Whatdoesthesentence“...theLibraryCaveisonlyastone'sthrowfromhere.”inthefourthparagraphmean?()CA.
We
can
get
to
the
Library
Cave
easily.B.
There
are
stone
roads
leading
to
the
Library
Cave.C.
The
Library
Cave
is
a
short
distance
away.D.
The
Library
Cave
was
carved
out
of
the
rock.Reading
for
thinking.What
p
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024專業(yè)加工承攬合同
- 2024西瓜種植收購(gòu)合同范文
- 工程勞務(wù)承包合同的簡(jiǎn)化版本
- 成人高等教育聯(lián)合舉辦協(xié)議
- 2024工程機(jī)械租賃合同范本
- 租房協(xié)議書示范
- 2024標(biāo)識(shí)標(biāo)牌合同
- 信息技術(shù)服務(wù)合作契約樣本
- 2024財(cái)產(chǎn)信托合同范文
- 2024年人力資源派遣協(xié)議范本
- 現(xiàn)患率調(diào)查匯總表
- 低壓電纜測(cè)絕緣施工方案
- 電動(dòng)機(jī)基礎(chǔ)知識(shí)介紹
- 重慶十八中學(xué)2024屆物理八上期末教學(xué)質(zhì)量檢測(cè)試題含解析
- 大數(shù)據(jù)營(yíng)銷 試卷2
- 魚(yú)塘所有權(quán)證明
- 重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室匯報(bào)
- 醫(yī)療器械自查表【模板】
- 1999年制干部履歷表
- 健康管理學(xué)教學(xué)大綱
- 公路施工安全技術(shù)交底資料(完整版)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論