版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
英語名篇背誦手冊
Content
1.MuchtoLiveFor1
2.CharlesDickens:ATaleofTwoCities3
3.CarlSandburg:Fog/EdnaSt.VincentMillay:FirstFig5
4.SamuelUllman:Youth7
5.CharlesDickens:DavidCopperfield(.chapter11)9
6.GeorgeGordonByron:SheWalksinBeauty10
7.CharlesDickens:GreatExpectations12
8.HelenhuntJackson:September14
9.CharlotteBronte:JaneEyre16
10.TheGardenofEden18
11.Hallowe'en19
12.Frankness12
13.RobertFrost:TheRoadNotTaken22
14.Lincoln'sGettysburgAddress24
15.RobertFrost:StoppingbyWoodsonaSnowyEvening28
16.WinstonChurchill30
17.HamlinGarland:DoYouFeartheWind?31
18.GeorgeGrahamVest:ATributeToTheDog34
19.RobertHayden:ThoseWinterSundays36
20.GeneralMacArthur'sPrayerforHisSon37
21.WilliamBlake:SpringSong39
22.Thrift41
23.EzraPound:AGirl43
24.AdviceToAYoungMan45
25.IHaveaDream48
26.HelenKeller:ThreeDaystoSee51
27.RobertHerrick:ToDaffodils55
28.SamuelSmiles57
29.TwoWaysofThinkingofHistory60
30.Themostlovedplace63
31.TheNewEnglandweather66
32.Hisactsbeingsevenages68
33.ArtandLife71
34.WilliamShakespeare77
35.WhatIsImmortal79
36.Myheart82
1.MuchtoLiveFor
[導(dǎo)讀]熱愛生活,讓生命的體驗成為一段美麗的樂符。翻開書頁,睜開雙眼、用心體
會這優(yōu)美的語言和聆聽這智慧的聲音。
ThereissomuchIhavenotbeen,somuchIhavenotseen.Ihavenotthoughtand
havenotdoneorfeltenough—theearlysun,rainandtheseasonaldelightofflocks
ofducksandgeeseinflight,themysteriesoflate-at-night.Istillneedtimetoreada
book,writepoems,paintapicture,lookatscenesandfacesdeartome.Thereis
somethingmoretobeofvalue-somethingIshouldfindwithinmyself—aspeaceof
mind,patience,graceandbeingkind.IshalltakeandIshallgive,whileyet,thereis
somuchtolivefbr-rainbows,starsthatgleam,thefields,thehills,thehope,the
dreams,thetruththatonemustseek.I'llstayhere--treasureeverydayandlovethe
worldinmyownway!
[注釋]
seasonaldelight:季節(jié)性的喜悅
mystery:somethingthatisnotfullyunderstoodorthatbafflesoreludesthe
understanding;anenigma秘密,謎
grace:Acharacteristicorqualitypleasingforitscharm魅力,彳尤雅
rainbow:虹,彩虹
gleam:Toemitagleam;flashorglow閃光;閃爍或發(fā)光;閃耀
[參考譯文]
生命中,有那么多我沒經(jīng)驗過,有那么多我沒見過。我沒有充分想過,做過,或體會過
-朝陽、雨水、季節(jié)性的喜悅來自成群飛翔的野鴨與野雁和那些午夜的神秘。我還需要時
間讀書,寫詩、作畫、觀賞景色與我所愛的臉龐。還有一些東西具有價值-那是我應(yīng)該發(fā)
現(xiàn)在自己內(nèi)心的-心靈的寧靜、耐心、優(yōu)雅、與仁慈。我要接受而且我要施舍,然而還是
有許多可以賴以生活--彩虹,閃爍的星星、田野、山丘、希望、夢想、人人所追求的真理。
我會在此-珍惜每一個時日并且用自我的方式惜愛這個世界!
[YourComments]:
2.CharlesDickens:ATaleofTwoCities
[導(dǎo)讀]查爾斯-狄更斯,英國大名鼎鼎的作家,是19世紀(jì)英國現(xiàn)實主義文學(xué)的主要代表。
他筆耕一生,靠勤奮和汗水創(chuàng)作出《雙城記》、《大衛(wèi)-科波菲爾》等世界名著。作品藝術(shù)上
以妙趣橫生的幽默、細(xì)致入微的心理分析,以及現(xiàn)實主義描寫與浪漫主義氣氛的有機(jī)結(jié)合著
稱。狄更斯在《雙城記》一書開頭就說,“這是一個最好的時代,也是一個最壞的時代”。妙
哉斯言(此句經(jīng)常被引用)!這段文字中多個平行句(句子結(jié)構(gòu)相同)而打動讀者。文中句
型的反復(fù)、形式上的對偶、內(nèi)容上的對比、總體結(jié)構(gòu)上的平行(排比),值得仔細(xì)體會。
Itwasthebestoftimes,itwastheworstoftimes;itwastheageofwisdom,itwasthe
ageoffoolishness;itwastheepochofbelief,itwastheepochofincredulity;itwas
theseasonoflight,itwastheseasonofdarkness;itwasthespringofhope,itwasthe
winterofdespair;wehadeverythingbeforeus,wehadnothingbeforeus;wewere
allgoingdirecttoHeaven,wewereallgoingdirecttheotherway.
[注釋]
wisdom:智慧,明智的行為,學(xué)識
epoch:age,era,period新紀(jì)元,時代,時期
incredulity:懷疑
despair:toloseallhope絕望,失望
[參考譯文]
這是一個最好的時代,也是一個最壞的時代;這是明智的年代,這是愚昧的年代;這是
信任的紀(jì)元,這是懷疑的紀(jì)元;這是光明的季節(jié),這是黑暗的季節(jié);這是希望的春日,這
是失望的冬日;我們面前擁有一切,我們面前沒有一切;我們都將直上天堂,我們都將直
下地獄。
[YourComments]:
3.Fog
[導(dǎo)讀]桑德堡(CarlSandburg)的短詩《霧》曾在各種媒體廣為傳播,是美國人家喻戶曉的
名作。
Thefogcomes
onlittlecatfeet.
Itsitslooking
overharborandcity
onsilenthaunches
andthenmoveson.
[注釋]
harbor:海港
haunch:腰
[參考譯文]
飄過來的霧,
像小貓般輕盈邁步。
坐在港口城市上空,
四周環(huán)顧。
悄悄躬一下腰,
又開始趕路……
[YourComments]:
4.Youth
[導(dǎo)讀]《青春》一文,麥克阿瑟將軍生前視之為座右銘,將之精心裝裱在自己的桌上;許多
世界名人將其隨身攜帶,以至于皺折不堪。一位日本研究專家說“在日本實業(yè)界,凡有所成
就,都熟知這篇短文”。它給予了一種啟示,教我們?nèi)绾蚊篮玫纳睢?0世紀(jì)初塞繆爾?厄
爾曼(SamuelUllman)寫的這篇不足500字的短文《青春》一直為世人傾倒,過了這么多
年它的魅力依舊;他1840生于德國,童年時移居美國。他在古稀之年才開始寫作,是一個
了不起的人。
Youthisnotatimeoflife;itisastateofmind;itisnotamatterofrosycheeks,red
lipsandsuppleknees;itisamatterofthewill,aqualityoftheimagination,avigorof
theemotions;itisthefreshnessofthedeepspringsoflife.
Youthmeansatemperamentalpredominanceofcourageovertimidityofthe
appetite,foradventureovertheloveofease.Thisoftenexistsinamanofsixtymore
thanaboyoftwenty.Nobodygrowsoldmerelybyanumberofyears.Wegrowold
bydesertingourideals.
Yearsmaywrinkletheskin,buttogiveupenthusiasmwrinklesthesoul.Worry,fear,
self-distrustbowstheheartandturnsthespiritbacktodust.
Whethersixtyorsixteen,thereisineveryhumanbeing'sheartthelureofwonder,the
unfailingchild-likeappetiteofwhat'snext,andthejoyofthegameofliving.Inthe
centerofyourheartandmyheartthereisawirelessstation;solongasitreceives
messagesofbeauty,hope,cheer,courageandpowerfrommenandfromtheinfinite,
solongareyouyoung.
Whentheaerialsaredown,andyourspiritiscoveredwithsnowsofcynicismandthe
iceofpessimism,thenyouaregrownold,evenattwenty,butaslongasyouraerials
areup,tocatchthewavesofoptimism,thereishopeyoumaydieyoungateighty.
[注釋]
rosycheeks:紅撲撲的臉龐
supple:柔軟的
vigor:精力,活力
temperamental:心情變化快的,喜怒無常的
predominance:優(yōu)勢
timidity:shy膽怯,害羞的
appetite:食欲,胃口,欲望,愛好
desert:放棄,遺棄
wrinkle:起皺
enthusiasm:greatexcitementfororinterestinasubjectorcause熱心,積極性
bow:鞠躬,彎腰,屈服,屈從
wireless:無線的
infinite:havingnolimits無限的,無窮的
aerials:天線
cynicism:玩世不恭,冷嘲熱諷
pessimism:悲觀,悲觀主義
optimism:樂觀
[YourComments]:
5.DavidCopperfield(Chapter11)
[導(dǎo)讀]本段選自狄更斯(CharlesDickens)的《大衛(wèi)?科菲坡爾》。作者極盡細(xì)節(jié)描寫之能
事,將David眼中第一次見到描述得形象鮮明,躍然紙上。尤其是臉部的描寫細(xì)致生動,讓
人一見難忘。
Iwentin,andfoundthereastoutish,middle-agedperson,inabrownsurtoutand
blacktightsandshoes,withnomorehairuponhisheadwhichwasalargeone,and
veryshiningthanthereisuponanegg,andwithaveryextensiveface,whichhe
turnedfulluponme.Hisclotheswereshabby,buthehadanimposingshirt-collaron.
Hecarriedajauntysortofstick,withalargepairofrustytasselstoit;anda
quizzing-glasshungoutsidehiscoat-forornament,Iafterwardsfound,ashevery
seldomlookedthroughit,andcouldn'tseeanythingwhenhedid.
[注釋]
stoutish:肥胖的,體形臃腫的
surtout:男用外套或大衣
tights:貼身襯衣
extensive:Largeinextent,range,oramount廣闊的,寬的
shabby:破舊的,襤褸的
imposing:給人印象深刻的,使人難忘的
jaunty:感到自滿的,洋洋得意的
rusty:生了銹的
tassels:穗,纓
ornament:裝飾物
[YourComments]:
6.SheWalksinBeauty
[導(dǎo)讀]她走在美的光彩中,像夜晚;皎潔無云而且繁星滿天。有人理解為贊美愛人的美麗,
有的人則認(rèn)為是一種意境的呈現(xiàn)。無論從什么角度去欣賞它,這首詩都那么的美,那么的打
動人心。誦讀時注意詩歌的用韻,每行結(jié)尾壓韻的單詞要重讀。
Shewalksinbeauty,likethenight
Ofcloudlessclimesandstarryskies;
Andallthat'sbestofdarkandbright
Meetinheraspectandhereyes:
Thusmellow'dtothattenderlight
Whichheaventogaudydaydenies.
GeorgeGordonByron:SheWalksinBeauty
[注釋]
G.G.Byron:拜倫,英國浪漫時期的詩人,著有長詩”ChildHaroldsPilgrimage”
clime:氣候;地方
starry:布滿星星的
mellow:soft,sweet,juicy,andfull-flavored柔和、柔軟的、甜蜜的;芳醇的。
mellow'd二mellowed,mellow'd是古英語拼法。
tender:溫柔的,柔嫩的
gaudy:afeastorfestival;calledalsogaud-dayandgaudyday.
deny:togivearefusalto;turndownoraway拒絕
[參考譯文]
她走在美的光彩中,像夜晚
皎潔無云而且繁星滿天
明與暗的最美妙的色澤
在她的儀容與秋波里呈現(xiàn)
彷佛是晨露映出的陽光
但比那光亮柔和而幽暗。
[YourComments):
7.GreatExpectations
[導(dǎo)讀]下面的一段選自查爾斯?狄更斯(CharlesDickens)的《遠(yuǎn)大前程》(I860—
1861),這是他比較晚期的作品。狄更斯經(jīng)歷了豐富的人間生活后,對人,對周圍環(huán)境,對
自己的生活經(jīng)歷都有了深刻的認(rèn)識,而所有他成熟的思想認(rèn)識都匯總在《遠(yuǎn)大前程》一書中。
GreatExpectations,意思是指一筆遺產(chǎn),中文有的譯為"遠(yuǎn)大前程”(有的譯作
“孤星血淚”)。這個譯名給讀者一種印象,即作品的主人公是有遠(yuǎn)大前程的。而事實上,
這個“遠(yuǎn)大前程”是帶諷刺意義的,這部作品的主題決非僅僅是寫孤兒皮普想當(dāng)上等人的理
想幻滅的故事,如果這樣理解,就領(lǐng)會錯了狄更斯創(chuàng)作這部作品的意義。皮普生活在姐姐家
里,生活艱苦,他的理想是當(dāng)一名像姐夫一樣的鐵匠,他沒有想當(dāng)上等人。后來他之所以想
當(dāng)上等人是因為環(huán)境的改變。狄更斯的哲學(xué)思想之一是環(huán)境對人思想的影響。不同的環(huán)境可
以造就成不同的人。皮普的整個發(fā)展過程是符合一般人性理論的。
這部作品的語言可謂是出神入化,要學(xué)習(xí)英國語言,這是一本典范。狄更斯的作品不矯
揉造作,不選用那些華而不實的詞語。他的用詞都簡單明了,樸實易懂。所以文字讀來樸實
無華,如行云流水。
Asthenightwasfastfalling,andasthemoon,beingpastthefull,wouldnotriseearly,wehelda
littlecouncil:ashortone,forclearlyourcoursewastoliebyatthefirstlonelytavernwecould
find.So,theypliedtheiroarsoncemore,and1lookedoutforanythinglikeahouse.Thuswe
heldon,speakinglittle,forfourorfivedullmiles.Itwasverycold,and,acolliercomingbyus,
withhergallery-firesmokingandflaring,lookedlikeacomfortablehome.Thenightwasasdark
bythistimeasitwouldbeuntilmorning;andwhatlightwehad,seemedtocomemorefromthe
riverthanthesky,astheoarsintheirdippingstuckatafewreflectedstars.
[注釋]
council:Anassemblyofpersonscalledtogetherforconsultation,deliberation,ordiscussion討論
會議
tavern:酒館,客棧
pliedtheiroars:使勁劃起槳來
collier:運煤船
gallery-fire:廚房
[參考譯文]孤星血淚
天黑得很快,偏巧這天又是下弦月,月亮不會很早升起。我們就稍稍商量了一下,可是也用
不到多討論,因為情況是明擺著的,再劃下去我們一遇到冷落的酒店就得投宿。于是他們又
使勁打起槳來,我則用心尋找岸上是否隱隱約約有什么房屋的模樣。這樣又趕了四五英里路,
一路上好不氣悶,大家簡直不說一句話。天氣非常冷,一艘煤船從我們近旁駛過,船上廚房
里生著火,炊煙縷縷,火光熒熒,在我們看來簡直就是個安樂家了。這時夜色已經(jīng)黑透,看
來就要這樣一黑到天明,我們僅有的一點光亮,是乎不是來自天空,而是來自河上,一槳又
一槳的,攪動著那寥寥兒顆倒映在水里的寒星。
[YourComments]:
8.SEPTEMBER
[導(dǎo)讀]海倫?亨特?杰克遜(HelenHuntJackson1830-1885)是位多產(chǎn)的女作家,主要以
同情印第安人、維護(hù)印第安人利益的作品為人們喜愛。九月是收獲的季節(jié),累累的果實壓彎
了枝頭。
Thegolden-rodisyellow;
Thecomisturningbrown;
Thetreesinappleorchards
Withfruitarebendingdown.
Thegentian'sbluestfringes
Arecurlinginthesun;
Industypodsthemilkweed
Itshiddensilkhasspun.
Thesedgesflaunttheirharvest,
Ineverymeadownook;
Andastersbythebrook-side
Makeastersinthebrook,
Fromdewylanesatmorning
Thegrapes'sweetodorsrise;
Atnoontheroadsallflutter
Withyellowbutterflies.
Byalltheselovelytokens
Septemberdaysarehere,
Withsummer'sbestofweather,
Andautumn'sbestofcheer.
Butnoneofallthisbeauty
Whichfloodstheearthandair
Isuntomethesecret
WhichmakesSeptemberfair.
'TisathingwhichIremember;
Tonameitthrillsmeyet:
OnedayofoneSeptember
Inevercanforget.
[注釋]
golden-rod:秋麒麟草。在八、九月的開花期里,枝頭會長滿金黃色的小花。它的樹枝宛如金色
的鞭子一般,這就是它的英文名字“黃金鞭”的由來。
orchards:果園,果園里的全部果樹
bend:彎曲
gentian'sbluestfringes:龍膽根的藍(lán)藍(lán)的須
pods:扁豆層,豆莢
milkweed:乳草屬植物
spun:spin的過去式和過去分詞;旋轉(zhuǎn),紡,紡紗
sedges:[植]莎草
flaunt:揮動,飄揚
nook:隱蔽處
asters:[植]紫苑
lane:(鄉(xiāng)間)小路,巷,里弄
odors:氣味
flutter:鼓翼,飛舞。Atnoontheroadsallflutterwithyellowbutterflies(蝴蝶).
[YourComments]:
9.JaneEyre
[導(dǎo)讀]夏洛蒂?勃朗特(CharlotteBronte)的《簡愛》通過簡?愛的自述,描繪的是一個出身貧苦
家庭,長相平凡,無依無靠的女家庭教師的曲折遭遇。簡,成為純潔、熱情、坦率、愛好真
理,敢于追求幸福的女性的象征,因而形象鮮明。作品成功之處還在于作者在對人性的描述
中,我們隱約看到了自己,卑劣或美麗的人性,而覺得心有戚戚焉。
“難道就因為我一貧如洗、默默無聞、長相平庸、個子瘦小,就沒有靈魂和心腸了?一你
不是想錯了嗎?——我的心靈跟你?樣豐富,我的心胸跟你?樣充實!要是上帝賜予我?點
姿色和財富,我會使你難以離開我,就像現(xiàn)在我很難離開你一樣,我不是根據(jù)習(xí)俗、常規(guī),
甚至也不是血肉之軀同你說話,而是我的靈魂同你的靈魂在對話,就仿佛我們兩人穿過墳?zāi)梗?/p>
站在上帝腳下,彼此平等——本來就如此!”這一段是絕對的經(jīng)典,無需多言,不敢掠美。
'No:youmuststay!Iswearit-andtheoathshallbekept1
'ItellyouImustgo!'Iretorted,rousedtosomethinglikepassion.'DoyouthinkIcanstay
tobecomenothingtoyou?DoyouthinkIamanautomaton?-amachinewithoutfeeling?and
canbeartohavemymorselofbreadsnatchedfrommylips,andmydropoflivingwaterdashed
frommycup?Doyouthink,becauseIampoor,obscure,plain,andlittle,Iamsoullessand
heartless?Youthinkwrong!-Ihaveasmuchsoulasyou,-andfullasmuchheart!AndifGod
hadgiftedmewithsomebeautyandmuchwealth,Ishouldhavemadeitashardforyoutoleave
me,asitisnowformetoleaveyou.Iamnottalkingtoyounowthroughthemediumofcustom,
conventionalitiesnorevenofmortalflesh:-itismyspiritthataddressesyourspirit;justasif
bothhadpassedthroughthegrave,andwestoodatGod'sfeet,equal,-asweare!'
[注釋]
swear:發(fā)誓
oath:誓言
retort:反駁,反擊
automaton:機(jī)器人
morsel:(食物)一口,少量
snatch:攫取
dash:潑濺
obscure:身份見微的
conventionality:慣例,俗套,老一套
mortal:人類的
grave:墓穴,墳?zāi)?/p>
[YourComments]:
10.THEGARDENOFEDEN
[導(dǎo)讀]《圣經(jīng)》是從希臘文的biblia而來的,意思就是“書從”。圣經(jīng)分為兩部分:舊
約和新約,包括詩歌、法律、歷史、預(yù)言、訓(xùn)誨、故事、書信等文體。舊約是希伯來人出離
埃及時,上帝(耶和華)與人類(希伯來人)所立的舊的盟約以及此盟約的兌現(xiàn)。所謂“約”,
即“約定”的意思。新約是上帝與人類所立的新的盟約,這盟約是以耶穌的圣訓(xùn)和他的生活
為基礎(chǔ)。下面是圣經(jīng)故事《創(chuàng)世紀(jì)》中的一段。
GODhadmadeabeautifulgardenforthefirstmanandwomantolivein.Thegarden,calledEden,
wasfullofmanywonderfulthings.Flowersasbeautifultolookatastheyweretosmellgrew
everywhere.Soft,greengrassgrewunderfoot.Thejoyfulmusicofsongbirdsdriftedacross
gentle,warmbreezes.Aclearflowingstreamgavecool,freshwatertodrink,whilehangingfrom
thelimbsofthemanytreeswereallsortsofdeliciousfruits.Tastyvegetablesgrewfreeforthe
gathering.IntheGardenofEdenwerealsoallmannerofanimals,bothlargeandsmall.Adam
andEvedidn'thavetobeafraidofanyofthebeasts,foralltheanimalsweretheirfriends.GOD
toldthemanandwomanthatitwastheirjobtotakecareoftheirnewhome.Healsotoldthem
thattwospecialtreesgrewinthegarden.OnewastheTreeofLife.TheotherwastheTreeofthe
KnowledgeofGoodandEvil.
GODtoldthem,nYoumayeatthefruitthatgrowsonallthetreesexceptforone.Youmustn't
touchthefruitthatgrowsontheTreeoftheKnowledgeofGoodandEvil.Ifyoueatthefruitthat
growsonthattreeyouwilldie.”
[注釋]
Eden:[圣經(jīng)]伊甸園,樂園
drift:somethingmovingalonginacurrentofairorwater飄;漂流
breeze:微風(fēng)
AdamandEve:亞當(dāng)和夏娃(《圣經(jīng)》故事人物,所謂人類始祖)
[YourComments]:
ii.Hallowe*en萬圣節(jié)
[導(dǎo)讀]到神秘的鬼屋去探險,拜訪那些可愛的精靈鬼怪,聽聽那些古老或新鮮的鬼故事,學(xué)
學(xué)做個嚇人的南瓜燈籠,咬一口吊在空中的蘋果,快樂來得這么簡單,這就是萬圣節(jié)!
Hallowe'enisapopularfestivalinmanycountriesallovertheworld,andeveryyearitseemsto
getbigger.
It'sgettingdarkearlierandit'sstartingtogetcold.Christmasisstillalongwayaway.Weneed
somethingtocheerusupandtakeourmindsofthefactthatwinterisnearlyhere.Seehowmuch
youknowaboutthetraditionalfestivalofHallowe'en.
Theoriginsofthename
ThefestivalofHallowe'enhasitsrootsinCelticandRomantraditions.Over2,000yearsago
theCeltsinBritain,IrelandandpartsofFrancecelebratedSamhaintomarkthebeginningof
winter.WhentheRomansinvaded,theymergedthiswithFeralia,theircelebrationofthepassing
ofthedead.AsChristianityspread,theChurchtriedtoreplacethesepaganfeastswithofficial
Churchholydays.OneofthesewasNovember1.Itwascalled"AllHallows”,andOctober31
wasknownas"AllHallows*Eve'\andthenHallowe'en.
Hallowe'entraditions
Inthepasttherewasatraditioncalled"souling'1.Poorpeoplewentaroundhousesaskingforfood.
Inexchange,theypromisedtosayprayersforthedead.Peoplenolongergosouling,butthehabit
hasbeentransformedintoamodemHallowe'engameforchildreninAmerica,whodressupas
ghosts,witchesandmonstersandgoaroundpeople'shouses.
Witches
Hallowe'enwouldn'tbefunwithoutwitches.Witcheshavealwaysbeenpartofpopularfolklore.
Shakespeare'splay"Macbethnopenswiththreewitches.Awitchwassomeone-usuallyawoman
-whohadspecialpowersandhaddealingswiththedevil.TheAmericantown,Salem,isfamous
forthe"witchcrafttrials”,whichtookplacetherein1692.
Pumpkins
ThepumpkinhasbecomeasymbolofHallowe'en.Peopleemptyapumpkin,cutafaceintothe
side,andputacandleinsidetomakealamp.It'sknownasaJackOrLantern,fromastoryabouta
mancalledJack,whomadeadealwiththedevil.
Animals
Blackcats,frogs,miceandspidersarejustsomeoftheanimalsassociatedwithHallowe'en.
Generally,themoreunpleasanttheanimal,thestrongertheHallowe'enconnection.Nocturnal
animalslikebatsareparticularfavourites,andif,asisthecasewithvampirebats,theylike
drinkingblood,theyarehighontheHallowe'enlist.
[注釋]
Hallowe'en:萬圣節(jié)前夕(10月31日夜)
CelticandRomantraditions:在古代凱爾特人要在夏未舉行儀式感激上蒼和太陽的恩惠。
當(dāng)時的占卜者點燃燈籠并施巫術(shù)以驅(qū)趕據(jù)說在四周游蕩的妖魔怪。后來,羅馬人用果仁和蘋
果來慶祝的豐收節(jié)與凱爾特人的10月31日溶合了。
Samhain:也就是古代凱爾特人慶祝的節(jié)日(10月31日),literallymeans"summer'send.”
merge:融合
Feralia:古代的一個宗教節(jié)日
pagan:異教徒
witch:巫師,女巫
monsters:怪物,妖怪
folklore:民間傳說
Macbeth:麥克白(莎士比亞悲劇《麥克白》主人公)
Salem:塞倫
pumpkin:南瓜
spider:蜘蛛,(設(shè)圈套者)
Nocturnal:夜的,夜曲的
vampire:吸血鬼
[YourComments]:
12.Frankness
[導(dǎo)讀]文中的第一段,常常為人們所引用。誦讀時注意虛擬語氣和情態(tài)動詞的用法。
Youmuststudytobefrankwiththeworld:franknessisthechildofhonestyandcourage.Sayjust
whatyoumeantodo,oneveryoccasion.Ifafriendasksafavor,youshouldgrantit,ifitis
reasonable;ifnot,tellhimplainlywhyyoucannot.Youwouldwronghimandwrongyourselfby
equivocationofanykind.
Neverdoawrongthingtomakeafriendorkeepone.Themanwhorequiresyoutodosoisdearly
purchasedatasacrifice.Dealkindlybutfirmlywithallyourclassmates.Youwillfinditthe
policywhichwearsbest.Aboveall,donotappeartootherswhatyouarenot.
IfyouhaveanyfaulttoAndwithanyone,tellhim,notothers,ofwhatyoucomplain.Thereisno
moredangerousexperimentthanthatofundertakingtodoonethingbeforeaman'sfaceand
anotherbehindhisback.Weshouldsayanddonothingtotheinjuryofanyone.Itisnotonlya
matterofprinciple,butalsothepathofpeaceandhonor.
RobertE.Lee
[注釋]
franknessn.:candidness;outspokenness.坦白;率直。
occasionn.:timelyopportunity.時可L。
favorn.:kindness;friendlyregard.恩惠;眷顧。
grantv.:allow;give.同意,允許;給。
reasonableadj.:proper;rational.正當(dāng)?shù)模缓侠淼摹?/p>
plainlyadv.:frankly.坦白地。
wrongv.:doinjusticeto.得罪。
equivocationn.:usingexpressionsofuncertainmeaning.支吾其辭,模棱兩可的話。
dealwith:treat.對待。
wear:endure.持久。
aboveall:morethanall;aboveeverythingelse.首先,最重要。
haveanyfaulttofindwith:criticizeunfavorably;blame.指摘;責(zé)備。
experimentn.:practicaltest.試驗。
undertaking:promising.允許。
injuryn.:damage.損害。
principlen.:moralprinciples.原貝ll;道義。
[YourComments]:
13.TheRoadNotTaken
[導(dǎo)讀]羅伯特.弗羅斯特(RobertFrost)(1874—1963)的詩歌備受喜愛,原因之一是未受過
多少學(xué)校教育的人都看得懂。他卻堅持使用日常語言,描寫自一觀察入微的日常事件。弗羅
斯特的許多詩歌反映了他與大自然的貼近。他通過自然來表達(dá)一種象征意義,而不是什么田
園式的思鄉(xiāng)情調(diào)?!段催x擇的路》是弗羅斯特的一首名詩,作于1915年我們也會時時站在人
生的交叉路口,不知道該做出怎樣的選擇。是走一條大家都走過的平坦的路,還是選擇那條
很少有人踩過小道的呢?不同的選擇導(dǎo)致不同的人生軌跡和命運,這需要你自己慢慢去領(lǐng)
悟。
Tworoadsdivergedinayellowwood,
AndsorryIcouldnottravelboth
Andbeonetraveler,longIstood
AndlookeddownoneasfarasIcould
Towhereitbentintheundergrowth;
Thentooktheother,asjustasfair,
Andhavingperhapsthebetterclaim,
Becauseitwasgrassyandwantedwear;
Thoughasforthat,thepassingthere
Hadwornthemreallyaboutthesame,
Andboththatmorningequallylay
Inleavesnostephadtroddenblack.
Oh,Ikeptthefirstforanotherday!
Yetknowinghowwayleadstoway,
IdoubtedifIshouldevercomeback.
Ishallbetellingthiswithasigh
Somewhereagesandageshence:
Tworoadsdivergedinawood,andI一
Itooktheonelesstraveledby,
Andthathasmadeallthedifference.
[注釋]
diverge:右影同?:?前國◎句vi.(道路等)分叉
lay:toputorsetdown
trodden:tread的過去分詞;踏,行走,踩碎,踐踏
[參考譯文]未選擇的路
黃葉林中出條岔路,
無奈一人難于兼顧,
順著一條婉蜒小路,
久久佇立極目遠(yuǎn)眺,
只見小徑拐進(jìn)灌木。
接著選擇了另一條,
同樣清楚似乎更好,
引人踩踏鋪滿茂草,
踏在其間難分彼此,
盡管它們都被踩過。
清晨里躺著兩條路,
一樣落葉無人踏黑,
愿將第一條來日補,
但知條條相連遠(yuǎn)途,
懷疑H后怎能回返。
在很久以后某一地,
我將嘆息訴說于人,
兩路岔開在樹林里,
我選的那條足跡稀,
而一切差別由此起。
[YourComments]:
14.Lincoln'sGettysburgAddress
[導(dǎo)讀]葛底斯堡在美國賓夕法尼亞州。1863年7月1日至3日,北軍在此重創(chuàng)了南軍,扭轉(zhuǎn)
了戰(zhàn)爭局勢。此戰(zhàn)役后這里修了一?個戰(zhàn)爭犧牲者的公墓。本篇是1863年公墓落成典禮上.的
演說詞。
Fourscoreandsevenyearsago,ourfathersbroughtforthonthiscontinentanew
nation,conceivedinliberty,anddedicatedtothepropositionthatallmenare
createdequal.Nowweareengagedinagreatcivilwar,testingwhetherthatnation,or
anynationsoconceivedandsodedicated,canlongendure.Wearemetonagreat
battlefieldofthatwar.Wehavecometodedicateaportionofthatfieldasafinal
resting-placeforthosewhoheregavetheirlivesthatthatnationmightlive.Itis
altogetherfittingandproperthatweshoulddothis.Butinalargersensewecannot
dedicate,wecannotconsecrate,wecannothallowthisground.Thebravemen,living
anddead,whostruggledhere,haveconsecrateditfaraboveourpoorpowertoaddor
detract.Theworldwilllittlenote,norlongremember,whatwesayhere,butitcan
neverforgetwhattheydidhere.Itisforus,theliving,rathertobededicatedhereto
theunfinishedworkwhichtheywhofoughtherehavethusforsonoblyadvanced.Itis
ratherforustobeherededicatedtothegreattaskremainingbeforeus-thatfrom
thesehonoreddeadwetakeincreaseddevotiontothatcauseforwhichtheygavethe
lastfullmeasureofdevotion,一thatweherehighlyresolvethatthesedeadshallnot
havediedinvain,一tatthisnation,underGod,shallhaveanewbirthof
freedom,一andthatgovernmentofthepeople,bythepeople,forthepeople,shallnot
perishfromtheearth.
[注釋]
Lincoln:AbrahamLincoln(1809-1865),16lhpresidentoftheUnitedStates
(1861-1865).林肯,美國第十六任總統(tǒng)
Gettysburg:atowninPennsylvania,alsothesiteofacrucialbattleoftheCivilWarin
1863.蓋茨堡,美國賓夕法尼亞州。一個歷史名鎮(zhèn),一八六三年南北戰(zhàn)爭時曾
為戰(zhàn)場。
fourscoreandsevenyearsago:eighty-sevenyearsago,herereferringtotheyear1776,
whentheUnitedStatesofAmericadeclareditsindependence.八十六年前,此指
1776年美國宣布獨立時。
fathersn.:forefathers.祖先
broughtforth:gavebirthto.締造
conceivedinliberty:havinglibertyasanidealofthenation.以自由為理想
dedicatedto:devotedto.獻(xiàn)身于
propositionn.:statement;assertion.主張;信條
thatallmenarecreatedequal:thatallmenarebornequal,oneoftheself-evidenttruths
mentionedintheDeclarationofIndependence.美國獨立宣言明白揭示的真理:
“人類是生而平等的“
engagedin:occupiedin.從事于
endurev.:exist;last,存續(xù)
aportionofthatfield:apartofthatbattlefield.那戰(zhàn)場的一部分
finalresting-place:burial-place;cemetery.葬地;墓地
gavetheirlives:sacrificedthemselves;diedfortheircountry.犧牲生命;為國捐軀
inalargersense:broadlyspeaking.依廣義說
consecrate:v.setapartassacred.奉為神圣
hallow:v.regardasholy.尊為神圣
detractv.:reduceindegree.減損
thusfar:tothisextent.到如此地步
gavethelastfullmeasureofdevotion:gavethelast,largestextentofdevoutness.鞠
躬盡瘁
perish:v.bedestroyedorruined.毀滅
[參考譯文]
八十七年以前,我們的祖先在這大陸上建立了一個新的國家,它孕育于自由,并且獻(xiàn)身
給一種理念,即所有人都是生來平等的。
當(dāng)前,我們正在從事一次偉大的內(nèi)戰(zhàn),我們在考驗,究竟這個國家,或任何?個有這種主張
和這種信仰的國家,是否能長久存在。我們今天在這場內(nèi)戰(zhàn)的一個偉大的戰(zhàn)場上聚會,我們
要獻(xiàn)出這個戰(zhàn)場的一部分,給那些為這個國家的長存而付出了生命的人作為他們最后的安息
之所。盡管這樣做是適當(dāng)?shù)?、?yīng)該的,但在更大的意義上說,我們不能奉獻(xiàn)這片土地——我
們不能使之神圣——我們不能使之尊嚴(yán),因為那些曾經(jīng)在這里奮斗的勇士們(死去的和活著
的)已經(jīng)使這塊上地圣化了,遠(yuǎn)非我們的微薄能力所能再增減。世人不會特別留意,更不會
長久記得我們在此地所說的話,但那些勇士們在這里所做過的事,世界將永遠(yuǎn)不會忘記。相
反,我們活著的人應(yīng)該獻(xiàn)身于那些曾在此作戰(zhàn)的人們所英勇推動而尚未完成的事業(yè)。我們應(yīng)
該在此獻(xiàn)身于我們面前未竟的偉大任務(wù)一一由于他們的光榮犧牲,我們應(yīng)該從那些為這個事
業(yè)已經(jīng)付出了一切的死者身上獲得更堅定的信念;我們在此立志誓愿,不能讓勇士白白犧牲
一一要使這個國家在上帝庇佑之下,得到新生的自由一一要讓這個屬于人民、依靠人民、為
了人民的政府與世長存!
[YourComments]:
15.StoppingbyWoodsonaSnowyEvening
[導(dǎo)讀]《風(fēng)雪夜林邊停》是RobertFrost一首著名的詩歌。寫的是雪夜美景?寫的是守諾如
?寫的是人生不得不向前行?不同的讀者會有完全不同的理解。這就是文學(xué)批評中所說的
“接受美學(xué)”的觀點吧。
WhosewoodstheseareIthinkIknow,
Hishouseisinthevillagethough.
Hewillnotseemestoppinghere,
Towatchhiswoodsfillupwithsnow.
Mylittlehorsemustthinkitqueer,
Tostopwithoutafarmhousenear,
Betweenthewoodsandfrozenlake,
Thedarkesteveningoftheyear.
Hegiveshisharnessbellsashake,
Toaskifthereissomemistake.
Theonlyothersound'sthesweep,
Ofeasywindanddownyflake.
Thewoodsarelovely,darkanddeep,
ButIhavepromisestokeep,
AndmilestogobeforeIsleep,
AndmilestogobeforeIsleep.
[注釋]
queer:奇怪的。由queer組成的詞組,inqueerstreet表示“負(fù)債”、"在困難中”
farmhouse:農(nóng)舍,農(nóng)家
harness:(全套)馬具,系在身上的繩子
downy:絨毛的,柔和的
flake:n.薄片v.使成薄片,剝落,雪片般落下
[參考譯文]風(fēng)雪夜林邊停
我想我知道誰是這林子的主人,
他的家在村子那一頭。
他不會想到,我竟在這里停佇,
只為看那樹林里面雪落霏霏。
我那小馬一定會感到奇怪,
為何在這里停下,悄無人跡。
這邊是樹林,那邊是冰凍的湖,
又是在這一年中最暗的黃昏。
他搖了下頸上的鈴鐺,
似乎問我有何異常。
沒有其他的聲音,只有微風(fēng),
卷著鵝毛似的雪花,沙沙地拂過。
靜謐的樹林,深邃幽暗,
我雖向往,可是我還得如約向前趕。
安睡之前仍然長路漫漫,
安睡之前仍然長路漫漫。
[YourComments]:
16.WinstonChurchill
[導(dǎo)讀]“取得勝利會很艱巨,但必須勝利,無論其道路多長多遠(yuǎn),因為沒有勝利就不能
生存”。
...Victoryinspiteofterror,victory,howeverlongandhardtheroadmaybe,for
withoutvictorythereisnosurvival
Weshallnotflagorfail.Weshallgoontotheend.WeshallfightinFrance,weshall
fightontheseasandtheoceans,weshallfightwithgrowingconfidenceandgrowing
strengthintheair,weshalldefendourisland,whateverthecostmaybe.Weshall
fightonthebeaches,weshallfightonthelandinggrounds,weshallfightinthefields
andinthestreets,weshallfightinthehills;weshallneversurrender.
WinstonChurchill
[注釋]
flag:懸旗
whatever:pron.無論什么
beaches:海灘
surrender:放棄,投降
[YourComments]:
17.DoYouFeartheWind?
[導(dǎo)讀]哈姆林加蘭(HamlinGarlandI860-1940)生于威斯康星州,早年曾在愛阿華州和
南達(dá)科他州住過。中學(xué)畢業(yè)后赴波士頓,決心描寫他熟悉的地區(qū)。這首詩注重格律,講究韻
腳,是歷來傳唱的經(jīng)典之一。
Doyoufeartheforceofthewind,
Theslashoftherain?
Gofacethemandfightthem,
Besavageagain.
Gohungryandcoldlikethewolf,
Gowadelikethecrane:
Thepalmsofyourhandswillthicken,
Theskinofyourcheekwilltan,
You'llgrowraggedandwearyandswarthy,
Butyou'llwalklikeaman!
[注釋]
slash:抽打
savage:野蠻的,兇猛的
palm:手掌
tan:曬黑,哂成褐色
ragged:粗糙的
weary:疲倦的,厭倦的
swarthy:adj.黑黝黝的,淺黑的
[參考譯文]
你可害怕寒風(fēng)凜冽,
你可艮懼大雨滂沱
去迎著風(fēng)雨努力拼搏
還你原始本色
像狼一樣去經(jīng)受饑寒
像鶴一般去跋涉河川
你的手掌變得厚實粗壯
你的臉龐曬得古銅發(fā)亮
你會變得衣衫襤褸,皮膚黝黑,疲憊不堪,
但你步履沉穩(wěn),是個堂堂男子漢!
[YourComments]:
18.ATributeToTheDog
[導(dǎo)讀]這是一篇奇文。因為它是一篇法庭辯護(hù)詞,作者GeorgeGraham(1830-1904)是美國
密蘇里州的一個議員,是當(dāng)時杰出的演講家和辯論家。本篇是他早年從事法律工作時在法庭
上為一位因狗被殺而起訴的人做辯護(hù)詞。辯護(hù)時,Vest沒有要求任何證詞,只是憑借其辯
論就贏得了官司。他辯詞的撼人之處在于:拿出人類獸性的一面與狗人性的一面作對比,引
起法官們對狗的感激和同情,以及對殺狗人的強(qiáng)烈憎惡。這不僅僅是一篇辯護(hù)詞,也是一篇
優(yōu)秀的講演稿,更是對人性的呼喚……本短文共有九個限制性定語從句及一個非限制性定
語從句可供參考、學(xué)習(xí)。
Thebestfriendamanhasintheworldmayturnagainsthimandbecomehisenemy.
Hissonordaughterthathehasrearedwithlovingcaremayproveungrateful.Those
whoarenearestandd
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 江蘇省教育機(jī)構(gòu)2025年度勞動合同規(guī)范文本2篇
- 2025年金融資產(chǎn)交易居間委托服務(wù)合同2篇
- 二零二五年度法院離婚案件財產(chǎn)分割操作合同3篇
- 2025年度綠化帶病蟲害防治服務(wù)合同范本4篇
- 二零二五年度醫(yī)療設(shè)備采購與租賃合同參考文本4篇
- 2025版模具行業(yè)市場調(diào)研與購銷合同4篇
- 2025年人才招聘解決方案合同
- 2025年古玩字畫擔(dān)保協(xié)議
- 2025年寬帶網(wǎng)絡(luò)使用合同
- 2025年融資居間服務(wù)合同的比較研究
- 2025年度版權(quán)授權(quán)協(xié)議:游戲角色形象設(shè)計與授權(quán)使用3篇
- 心肺復(fù)蘇課件2024
- 《城鎮(zhèn)燃?xì)忸I(lǐng)域重大隱患判定指導(dǎo)手冊》專題培訓(xùn)
- 湖南財政經(jīng)濟(jì)學(xué)院專升本管理學(xué)真題
- 全國身份證前六位、區(qū)號、郵編-編碼大全
- 2024-2025學(xué)年福建省廈門市第一中學(xué)高一(上)適應(yīng)性訓(xùn)練物理試卷(10月)(含答案)
- 《零售學(xué)第二版教學(xué)》課件
- 廣東省珠海市香洲區(qū)2023-2024學(xué)年四年級下學(xué)期期末數(shù)學(xué)試卷
- 房地產(chǎn)行業(yè)職業(yè)生涯規(guī)劃
- 江蘇省建筑與裝飾工程計價定額(2014)電子表格版
- MOOC 數(shù)字電路與系統(tǒng)-大連理工大學(xué) 中國大學(xué)慕課答案
評論
0/150
提交評論