談中國詩-課件_第1頁
談中國詩-課件_第2頁
談中國詩-課件_第3頁
談中國詩-課件_第4頁
談中國詩-課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

談中國詩—課件那么歐洲人呢?黃頭發(fā),藍眼睛,白皮膚。在回答這兩個問題時運用了什么思維方式?人們對事物的認識往往是從把握其特點開始的,但如何去把握其特點,這就需要一定的方法,比較法是運用最普遍的一種。比較思維導(dǎo)語:

你喜歡讀詩嗎?“詩”其實是“干”的,是干練的。讀它就像吃壓縮餅干,非要用水融一融才能吃得下去,這“水”就是你的思想感情,你的直接經(jīng)歷或間接經(jīng)歷,你的思考,你的品味。那么西方國家的詩是否也像壓縮餅干呢?今天我們就來看看錢鐘書先生是怎樣來看中國詩和西方詩的。錢鐘書—玩轉(zhuǎn)中西文化魔術(shù)師

1910年11月21日出生于江蘇無錫縣。1911年,周歲抓周,抓了一本書,父親為他正式取名“鐘書”。

1920年,入無錫東林小學(xué)。父親為錢鐘書改字“默存”,要他少說話。1929年,考入清華大學(xué)外文系。報考時,數(shù)學(xué)成績不及格,因中英文成績特優(yōu),被破格錄取。1935年,以第一名成績考取英國庚子賠款公費留學(xué)生,赴英國牛津大學(xué)??巳ぬ貙W(xué)院英文系留學(xué)。與楊絳結(jié)婚,同船赴英。1949,任清華大學(xué)外文系教授,并負責(zé)外文研究所事宜。1966年,“文化大革命”爆發(fā)。錢鐘書、楊絳均被“揪出”作為“資產(chǎn)階級學(xué)術(shù)權(quán)威”,經(jīng)受了沖擊。有人寫大字報誣陷錢鐘書輕蔑領(lǐng)袖著作,錢鐘書、楊絳用事實澄清了誣陷。1991年,全國18家電視臺拍攝《中國當代文化名人》,錢鐘書為首批36人之一,但他謝絕拍攝。1998年12月19日,因病在北京逝世。當晚,江澤民總書記親自給錢先生的夫人楊絳打電話,對錢先生的逝世表示深切哀悼。在翌日新華社播出的新聞通稿中,出現(xiàn)“永垂不朽”字樣。著作書目《寫在人生邊上》散文集;《人·獸·鬼》短篇小說集;《圍城》長篇小說;《談藝錄》詩話;《管錐篇》文論;《七綴集》文論集。散文集:《寫在人生邊上》長篇小說:《圍城》短篇小說集:《人?獸?鬼》學(xué)術(shù)著作:《宋詩選注》《談藝錄》《管錐編》《七綴集》等。

《圍城》已有英、法、德、俄、日、西語譯本。《談藝錄》是一部具有開創(chuàng)性的中西比較詩論。多卷本《管錐編》,對中國著名的經(jīng)史子古籍進行考釋,并從中西文化和文學(xué)的比較上闡發(fā)、辨析。本文發(fā)表于1945年12月,收入《錢鐘書散文》(浙江文藝出版社1997年版)。原稿為英文,是他1945年12月6日在上海對美國人的演講,后節(jié)譯為中文。

錢鐘書先生在觀察中西文化事物時,總是表現(xiàn)出一種清醒的頭腦和一種深刻的洞察力。他不拒絕任何一種理論學(xué)說,也不盲從任何一個權(quán)威。他畢生致力于確定中國文學(xué)藝術(shù)在世界文學(xué)藝術(shù)宮殿中的適當位置,從而促使中國文學(xué)藝術(shù)走向世界,加入到世界文學(xué)藝術(shù)的總的格局中去。為此,他既深刻地闡發(fā)了中國文化精神的深厚意蘊和獨特價值,也恰切地指出了其歷史局限性和地域局限性。他既批評中國人由于某些幻覺而對本土文化的妄自尊大,又毫不留情地橫掃了西方人由于無知而以歐美文化為中心的偏見。錢著對于推進中外文化的交流,對于使中國人了解西方的學(xué)術(shù),使西方人了解中國的文化,起了很好的作用。本文就是這樣的作品。題目解說回腸蕩氣:蕩:動搖;回:回轉(zhuǎn);形容文章、樂曲十分婉轉(zhuǎn)動人。吞言咽理:指不敢聲張和申辯。尖刻斬截:文中指尖銳深刻干脆利落。詩心:文中指詩歌表達的內(nèi)容,跟“詩體”(詩歌的藝術(shù)形式)相對。

補充注釋籠統(tǒng)lónɡ精髓suǐ

羨妒

梵文fàn輕鳶yuān

剪掠

lu?

蹙cù顰pín

撩人liáo慨kǎi嘆

饒恕shù

叫囂xiāo

1、作者論詩的根本立場是什么?(1)2、中國詩的一般發(fā)展特點及其規(guī)律是什么?(2)3、中國詩的具體特點是什么?(3—6)4、作者的結(jié)論是什么?(7)閱讀文章,思考問題:1、作者論詩的根本立場是什么?(1)

中國詩講求抒情性并一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化。比較文學(xué)2、中國詩的一般發(fā)展特點及其規(guī)律是什么?(2)(1)講求篇幅短小,“詩體”配適“詩心”的需要;3、中國詩的具體特點是什么?(3—6)(2)富于暗示性;(3)筆力輕淡,詞氣安和;(4)社交詩特別多,宗教詩幾乎沒有。4、作者通過比較中西詩的異同,結(jié)論是什么?(1)中國詩沒有特別“中國”的地方。文章思路中國詩根本立場:比較文學(xué)(1)一般發(fā)展特點及其規(guī)律(2)具體特點(3—6)結(jié)論:沒有特別“中國”的地方(7)第一部分:“一個只讀中國詩的人決不會發(fā)生這個問題”,“這個問題”指的是什么問題?中國詩的一般印象。本段提到了幾類人?只讀中國詩的人,能欣賞他國詩的人。結(jié)合本段,完成下列表格。只讀中國詩的人能欣賞他國詩的人發(fā)出概論的疑問作概論的態(tài)度對文學(xué)的態(tài)度不會會分宗派或時期說明特點不作概論不盡職有文學(xué)良心和鑒別力理解:他不能對整個本國詩盡職。

這句話語意比較含蓄,弄清句中“盡職”的特指意義是解讀整個語句的關(guān)鍵。為此,需要關(guān)照全段中與此相關(guān)的語句(“他不能對整個本國詩盡職”后面“因為……”說的是“不能盡職”的原因)?!八荒軐φ麄€本國詩盡職”是對只會欣賞本國詩的人而言的。這里的“公職”是指站在比較文學(xué)的立場上,依據(jù)詩歌的創(chuàng)作規(guī)律,客觀地評判本國詩與外國詩的異同優(yōu)劣。進而全面地認識本國詩的特征。而只會欣賞本國詩的人,因為不能立足于比較文學(xué)的立場,失去了許多比較對象,所以難以把握詩歌的創(chuàng)作規(guī)律,難以對本國詩進行真正意義上的鑒別。這便是作者所說的“不能對整個本國詩盡職”。

中國人的心地里,沒有地心吸力那回事,一跳就高升上去。梵文的《百喻經(jīng)》說一個印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層,中國的藝術(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的空中樓閣,這因為中國人聰明,流毒無窮的聰明。如何理解?

一是借梵文的《百喻經(jīng)》闡釋中國的藝術(shù)和思想體構(gòu)上的缺欠,旨在批評;二是點明造成這種缺欠的根本原因,中國的藝術(shù)和思想體構(gòu)缺乏嚴密的邏輯性,沒有堅實的基礎(chǔ),影響藝術(shù)的健康、穩(wěn)定地發(fā)展。

問而不答,以問為答,給你一個回腸蕩氣的沒有下落,吞言咽理的沒有下文?!嘞碌闹皇庆o默一一沉摯于涕淚和嘆息的靜默。

如何理解?此句意在說中國詩的意蘊很悠遠,但其表達風(fēng)格卻十分平和。

有種卷毛凹鼻子的哈巴狗兒,你們叫它“北京狗”,我們叫它“西洋狗”。《紅樓夢》的“西洋花點子哈巴狗兒”。這只在西洋就充中國而在中國又算西洋的小畜生,該磨快牙齒,咬那些談中西本位文化的人。

如何理解?本句隱諷那些不懂西方文化卻裝懂的人。

根據(jù)思維方向,類比可分為單向類比、雙向類比和多向類比等類型。

1)單向類比

單向類比是拿某個對象和另一個對象進行單方向類比。例如上面的“以己推人”式類比、“以人推己”式類比、“以人推人”式類比、“以物推物”式類比、“以人推物”式類比、“以物推人”式類比都屬于單向類比。我們平常所說諸如“鐵不鍛煉不成鋼,人不運動不健康”“良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行”、“路遙知馬力,日久見人心”用的就是這種類比。理解:“中國人的心地里,沒有地心吸力那回事,一跳就高升上去。梵文的《百喻經(jīng)》說一個印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層,中國的藝術(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的空中樓閣,這因為中國人聰明,流毒無窮地聰明?!薄爸袊乃囆g(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的空中樓閣”一句中,“中國的藝術(shù)”和“思想體構(gòu)”分別指此段中的什么?并結(jié)合全段體會這句話的含義。

中國的藝術(shù)指詩歌和繪畫;思想體構(gòu)指哲學(xué)(邏輯和辯證法)。這句話是作者對中國的藝術(shù)和思想體構(gòu)的一種評價,指出了中國藝術(shù)和思想體構(gòu)一蹴而至崇高的境界而又缺乏堅實的基礎(chǔ)。

這句話有兩層意思:一是借梵文的《百喻經(jīng)》闡釋中國的藝術(shù)和思想體構(gòu)上的缺欠,旨在批評;二是點明造成這種缺欠的根本原因。“一個印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層”這樣的建筑物就是“飄飄凌云的空中樓閣”,作者以此作喻,批評中國的藝術(shù)和思想體構(gòu)缺乏嚴密的邏輯性,往往脫離客觀實際,沒有堅實的基礎(chǔ),其結(jié)果必定影響藝術(shù)的健康、穩(wěn)定地發(fā)展。這個批評是相當尖銳的,比喻中透出了強烈的諷刺意味。句中“聰明”一詞是反語,是沒有掌握藝術(shù)創(chuàng)作規(guī)律只憑臆斷從事的思想方法。所渭的“聰明”不過是自欺欺人。“流毒無窮地聰明”,一針見血地指出了上述思想方法的危害一一錯誤的東西長期得不到批評、抵制,反倒堂而皇之地沿傳下去,貽害無窮。第三部分:第一層:本段提出了一個比較對象,是誰?愛倫·坡比較得出中國詩的什么特征?短中國詩簡短的形成原因是怎樣的?由于韻律的要求?!爸袊娛俏乃囆蕾p里的閃電戰(zhàn)?!薄爸袊L詩也只是聲韻里面的輕鳶剪掠?!薄伴W電戰(zhàn)”“輕鳶剪掠”指的是什么?“閃電戰(zhàn)”“輕鳶剪掠”都比喻中國詩短,可以一會兒讀完?!靶有纬闪四_,腳也形成了鞋子”是什么修辭手法,具體含義是什么?“鞋子”“腳”分別比喻中國詩不允許一字兩次押韻的禁律和中國詩的篇幅。押韻的禁律限制了中國詩的篇幅,而篇幅的短小也形成了中國詩的特點。形象地表明了詩歌形式和內(nèi)容的關(guān)系。解釋“詩體也許正是詩心的產(chǎn)物,適配詩心的需要。”的含義。詩心在文中指詩歌表達的內(nèi)容,跟“詩體”(詩歌的藝術(shù)形式)相對。怎樣理解“我們要看得遠些,每把眉眼顰蹙?!薄翱吹眠h”指悠遠的意味,“每把眉眼顰蹙”指把詩的篇幅弄短。中國詩人要使你從“易盡”里望見了“無垠”。根據(jù)文意解釋“易盡”和“無垠”的含義。短小的篇幅悠遠的意味第二層:“我愿意換個說法,說這是懷孕的靜默。”

“懷孕的靜默”喻中國詩“言有盡而意無窮”,“狀難寫之景,如在目前;含不盡之意,見于言外”?!皯言小敝赣兴瑑?nèi)蘊豐厚。中國詩的意韻之美“言有盡而意無窮”,且富于暗示.課文思路:

引子:方法比較中國詩早熟,最先產(chǎn)生的是抒情詩(發(fā)展:成熟早)

抒情詩雖短卻有悠遠的意味富于暗示和愛用疑問語氣結(jié)束

(形式:篇幅短

技巧:韻味長)

中國詩因短而詞氣安和(語言:詞氣和)中國詩和外國詩內(nèi)容上無甚兩樣中外詩互相影響,共同發(fā)展形式上內(nèi)容上“懷孕的靜默“引用了那些人的話?魏爾蘭

空泛聯(lián)接著確切。濟慈

聽不見的更美

白居易此時無聲勝有聲解識無聲弦指妙王士楨陶淵明欲辨已忘言淡然離言說,悟悅心自足

柳宗元李白不知心恨誰云深不知處賈島可是何處是去年的雪呢

維榮

余人安在哉

鮑照

王勃

閣中帝子今何在,檻外長江空自流明年花開人誰在

劉希夷同來玩月人何在春去也,人何處;人去也,春何處趙嘏就是有也不像從前那樣美了。莎士比亞拜倫

他們在何處?你在何處?用精細確定的形式表達不可名(明)言的境界?!澳腔疑母枨辗哼B接著確切?!钡暮x

中國詩歌“富于暗示”,有哪幾種具體表現(xiàn)形式?根據(jù)文意作簡要回答。①語言文字中包含無窮②詩意不了了之③問而不答,以問為答問而不答,以問為答,給你一個回腸蕩氣的沒有下落,吞言咽理的沒有下文?!嘞碌闹皇庆o默——沉摯于涕淚和嘆息的靜默。此句意在說中國詩的意蘊很悠遠,但其表達風(fēng)格卻十分平和。第三層:“中國詩的‘比重’確低于西洋詩,好比蛛絲網(wǎng)之于鋼絲網(wǎng)。西洋詩的音調(diào)像樂隊合奏,而中國詩音調(diào)比較單薄,只像吹著蘆管”“比重”在這里指詩所承載的內(nèi)容以及詩所用的篇幅和詩的音調(diào)的總和。西洋讀者也覺得中國詩筆力輕淡,詞氣安和。中心句作者認為“中國詩筆力輕淡,詞氣安和”,與哪兩點原因有關(guān)?(1)跟語言的本質(zhì)有關(guān)。

(2)中國詩人對于叫囂和吶喊素來視為低品。

“并且是談話,不是演講,像良心的聲音又靜又細?!贝司涞摹罢勗挕薄把葜v”分別比喻中國詩的斯文和西洋詩的狂放?!跋窳夹牡穆曇簟边@個比喻充分寫出了中國詩無聲勝有聲的特點。中國詩跟西洋詩在內(nèi)容上無甚差異;中國社交詩特別多,宗教詩幾乎沒有。例子:外國也有中國田園詩同一型式的作品。陶淵明李白中國外國格雷歌德“中西詩不但內(nèi)容常相同,并且作風(fēng)也往往暗合”。試聯(lián)系上下文具體分析:中西詩的“內(nèi)容”有什么相同之處?“作風(fēng)”是什么含義?陶淵明和李白的兩首被“公認為洋溢著中國特具的情調(diào)的”詩和英國的格雷、德國的歌德的兩首詩,都描寫山水田園生活,抒發(fā)對這種生活的感受。這里的“作風(fēng)”用上文中的近義詞來解釋,可解釋為“情調(diào)”。(答“風(fēng)格”“借景抒情的寫法”等亦可。)第四部分:中國詩的與外國詩雖有具體特征的差別,但沒有本質(zhì)的不同,反對中西本位文化論?!白x外國詩每有種他鄉(xiāng)忽遇故知的喜悅,”“在中國的小住能增加諸位對本國的愛戀,”如何理解這兩句話的含義?對外國詩了解越深,越能了解本國詩?!坝蟹N卷毛凹鼻子的哈巴狗兒,你們叫它‘北京狗’,我們叫它‘西洋狗’?!贝司渫ㄟ^對狗的不同叫法來闡述不管是中國詩還是外國詩,首先它們是詩。為什么說中國詩并沒有特特別別“中國”的地方?

(1)因為是詩最為重要,詩有詩自己的特質(zhì)。

(2)中國詩里有所謂“西洋的”品質(zhì),西洋詩里也有所謂“中國”的成分。

依據(jù)全文,談?wù)勀銓Α俺鲩T旅行,目的還是要回家,否則不必牢記著旅途的印象”一句含義的理解。作者用形象的比喻說明了對比中外詩歌,目的還是要回歸本國詩歌,體會其中的精妙,否則只注重外國詩歌的特點,對把握詩歌的本質(zhì)是沒有意義的。此句用旅行最終要回家來闡釋讀中國詩的目的,詩要使人知道什么是詩。主題歸納:錢先生不愧為通曉拉丁、英、德、法、意、俄、捷文等語言和詩歌的偉人,所以他才有資格對它們的詩調(diào)和句式“作概論”。文章先談作者論詩的根本立場。就是說必須用比較文學(xué)的觀點來對待,然后重點論述中國詩的各個特點。最后論說中國詩的與外國詩雖有具體特征的差別,但沒有本質(zhì)的不同,反對中西本位文化論。啟示人們,論詩必須據(jù)本國文化根基而加以論述,只有這樣才全面科學(xué)。錢鐘書的《談中國詩》也可以一個“通”字概括,

一是通古今,二是通中外,三是通學(xué)理。通古今

如關(guān)于詩的歷史,錢鐘書的看法與其他人就不同。他認為中國沒有史詩,而戲劇詩產(chǎn)生遠在最完美的抒情詩以后。純粹的抒情詩的精髓和峰極,在中國詩里出現(xiàn)得異常之早。對于這樣的結(jié)論,如果沒有對中國詩相當熟稔,那是不可能的。

談到中國詩的深厚意韻之時,錢鐘書引了“此時無聲勝有聲”,“解識無聲弦指妙”,“此中有真意,欲辨已忘言”,“淡然離言說,悟悅心自足”,“美人卷珠簾,深坐顰蛾眉;但見淚痕濕,不知心恨誰”,“松下問童子,言師采藥去,只在此山中,云深不知處”等語加以證明。而在談到中國詩的表達方式時,錢鐘書也是信手揮出,“壯士皆盡死,余人安在哉”;“閣中帝子今何在,檻外長江空自流”;“今年花落顏色改,明年花開人誰在”;“同來玩月人何在,風(fēng)景依稀似去年”;“春去也,人何處;人去也,春何處”。象這樣的例子文中還有很多。通中外錢鐘書在中國近代學(xué)人中,對于中西文化了解最為透徹的一個人。有人稱之為文化昆侖,恐怕原因即在于此。從此文中,我們也可一斑。在這篇文章里,作者站在歷史和文化的高度,自由地駕馭著中外古今的一切文史資料。下面我們僅以引用外國的文史資料為例:1)具有文學(xué)良心和鑒別力的人……他會牢記詩人勃萊克快語:“作概論就是傻瓜”(英一次)

2)他不能對整個本國詩盡職,因為他沒法“超以象外,得其環(huán)中”,有居高臨遠的觀點。(拉丁一次)

3)中國沒有史詩,中國人缺乏伏爾泰所謂“史詩頭腦”。(法一次)

4)梵文的《百喻經(jīng)》說一個印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層,中國的藝術(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的空中樓閣。(印一次)

5)貴國愛倫·坡主張詩的篇幅愈短愈妙。(美一次)

6)比了西洋的中篇詩,中國長詩也只是聲韻里而的輕鳶剪掠。(英一次)7)外國的短詩貴乎尖刻斬截。中國詩人要使你從“易盡”里望見了“無垠”。(英一次)

8)用最精細的確定的形式來逗出不可名言、難于湊泊的境界,恰符合魏爾蘭論詩的條件。(法一次)

9)西洋中世紀拉丁詩里有個“何處是”的公式,來慨嘆死亡的不繞恕人。英、法、德.意、俄、捷克各國詩都利用過這個公式,而最妙的,莫如維榮的《古美人歌》(英、法、德.意、俄、捷克各一次)

10)莎士比亞的《第十二夜》里的公爵也許要說。(英一次)

11)中國詩人呢,他們都像拜倫《哀希臘》般的問。(英一次)

12)西洋詩的音調(diào)像樂團合奏,而中國詩的音調(diào)比較單薄,只吹著蘆管。(英一次)13)法國詩調(diào)就比不上英國和德國詩調(diào)雄厚,而英國和德國詩調(diào)比了拉丁詩調(diào)的沉重,又見得輕了。我們最豪放的狂歌比了你們的還是斯文;中國詩人狂得不過有凌風(fēng)出塵的仙意。你們的詩人狂起來可了不得!有拔木轉(zhuǎn)石的獸力和驚天動地的神威,中國詩絕不是貴國惠特曼所謂“野蠻犬吠”,而是文明人話,并且是談話,不是演講,像良心的聲音又靜又細。(英、德、法、美各一次)

14)中國社交詩特別多,宗教詩幾乎沒有,如是而已。(拉丁一次)

15)不過自從羅馬霍瑞斯《諷訓(xùn)集》卷二第六首以后,跟中國田園詩同一型式的作品,在西洋詩卓然自成會風(fēng)。(意一次)16)我試舉兩首極普通的外國詩來比,第一是格雷《墓地哀歌》的兩節(jié)。(英一次)

17)第二首是歌德《漫游者的夜歌》。(德一次)

18)斯屈萊欠就說中國詩的安靜使他聯(lián)想起魏爾蘭的作風(fēng)。(英一次)

19)貴國愛·倫坡的詩法所產(chǎn)生的純粹詩我們詩里幾千年前就有了。(美一次)

20)希臘神秘學(xué)家早說,人生不過是有家居,出門,回家。(希一次)通學(xué)理

所謂通學(xué)理,是指錢鐘書對于所涉比較文學(xué)有著精深的學(xué)養(yǎng),且他能把高深的問題通過淺豁的語言達傳輸給讀者(聽眾),做到雅俗兼容,雅而不奧,俗而不庸。而他所闡述的每一個道理都是言之有據(jù)的。全文要向外國人介紹中國詩的特點,他不是生硬地提出幾條干巴巴的理論,而是深入淺出,運用各種可能的比擬(詩與畫與音樂與故事與傳說與寓言等等),把讀者引入他的論述之中。如開篇就合情合理地告訴讀者,要評價一個詩人或評價一個國家的詩,必須用比較、聯(lián)系的觀點。課文用了許多精妙的比喻,顯出作者特有的幽默和睿智。

提示:課文大量運用比喻手法,語言輕松、幽默,似隨口而出,而機趣盎然??此齐S意而實則深刻,看似輕淡而實則味厚。如說“中國的藝術(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的空中樓閣,這因為中國人聰明,流毒無窮地聰明”這種似反實正的說法,說明中國詩高度發(fā)展的特點,也含蓄地表達了對中國詩的贊賞之情。再如結(jié)尾段中的比喻,有的詼諧中帶有無惡意的輕微嘲諷:“有種卷毛凹鼻子的哈巴狗兒,他們叫它‘北京狗’,我們叫它‘西洋狗’,《紅樓夢》的‘西洋花點子哈巴狗兒’。這只在西洋就充中國而在中國又算西洋的小畜生,該磨快牙齒,咬那些談中西本位文化的人”一句,先用狗做比,巧妙詼諧地諷刺了中西本位文化論者“在西洋就充中國而在中國又算西洋”的特點。然后緊承這個的比喻,用語幽默,傾向鮮明地對中西本位文化論表示反對。鑒賞藝術(shù):錢鐘書在比喻方法論上有哪些突破?

我們常見的修辭學(xué)著作,在比喻方法論上,已陷入一種彼此相沿、互相抄襲的團團轉(zhuǎn)之境,千篇一律,毫無新意。錢先生不為常見所囿,從古今中外的文學(xué)創(chuàng)作實踐中,指出了博喻、曲喻、一喻多義等手法,別開生面,自成一家。使比喻這一慣聞常見卻又被人們習(xí)而想忘的修辭手法,又煥發(fā)出勃勃生機,顯示出其神奇的魔力和無窮的樂趣,本文中他采用了如下手法:①比喻的謎底②博喻③曲喻④一喻多意⑤分喻⑥反喻①比喻的謎底

錢先生說過:“比喻體現(xiàn)了相反相成的道理。所比的事物有相同之處,否則彼此無法合攏;它們又有不同之處,否則彼此無法分辨。兩者全不合,不能相比;兩者全不分,無須相比……不同處愈多愈大,則相同處愈有烘托;分得愈遠,則合得愈出人意表,比喻就愈新穎?!边@段簡潔通俗而又深刻的論述,襯得一般修辭學(xué)著作中,對比喻的枯燥定義和干巴原則相形見絀、空洞浮泛。在這里錢先生不僅把比喻的性質(zhì)、特點、原則、方法闡發(fā)無遺,而且給我們亮出了創(chuàng)造佳譬妙喻的“謎底”有理可依,有法可循。對這段白話錢先生還引用唐文“似是而非,似非而是”和宋詩“是雨亦無奇,如雨乃可樂”予以提綱和濃縮,并說這“十八個字把比喻的構(gòu)成和誘力綜括無遺了”。②博喻博喻雖非錢先生首創(chuàng),但卻是經(jīng)過他大大表彰,才為時人所重的。什么是博喻的呢?錢先生為我們解釋道:“宋代講究散文的人所謂‘博喻’或者西洋人所稱道的莎土比亞式比喻”,就是一連串把五花八門的形容來表達一件事物的一個方面或一種狀態(tài)。這種描寫和襯托的方法仿佛舊小說里講的‘車輪戰(zhàn)法’,連一連二地搞得那件事物應(yīng)接不暇,本相畢現(xiàn),降伏在詩人筆下”。如蘇東坡在《百步洪》里描寫水波沖瀉的一段:“有如兔走鷹隼落,駿馬下注千丈坡,斷弦離柱箭脫手,飛電過隙珠翻荷?!庇闷叻N常見的形象再現(xiàn)了洪水洶涌澎湃,飛流直下的情景。還有我們熟知的毛澤東同志著作中,曾用“噴薄欲出的朝日”、“看得見桅桿的航船”、“將要呱呱墜地的嬰兒”三個形象來比喻即將到來的革命高潮。這些描寫用的都是博喻手法,極為形象生動,如果只設(shè)一喻,不僅不能表現(xiàn)該事物的各個方面,而且也沒有氣勢和力量。③曲喻曲喻之目是錢先生從西方借來詮評中國古典文學(xué)的,這是一個創(chuàng)造新奇比喻的妙法。所謂曲喻,即以二物相似之一端,“推而及之于初不相似之他端。”曲喻化一般的比喻多一層曲折。如李賀《天上謠》中的“銀浦流云學(xué)水聲”一句,“水”和“云”只有在“流動”這一點上相似,既然流云似流水,那么流云也像流水一樣有聲可聞了。再如李商隱《天涯》中有“鶯啼如有淚,為濕最高花”二句,也用了曲喻。鶯啼好像人啼哭一樣,因而有了眼淚,聯(lián)絡(luò)到了沾濕最高花。曲喻的特點是新奇而耐人尋味,意境豐富。④一喻多意這是錢鐘書在《管錐編?太平廣記卷四八八》中拈出,周振甫先生又在《文章例話》中加以進一步闡發(fā)總結(jié)而來的一種比喻方法?!耙挥鞫嘁狻庇袃蓪右馑迹?一)一個比喻在不同的語境中有不同的甚至相反的意義;(二)或在特定的語境中同時兼具多義。這種方法也可以說是“喻之二柄與多邊”的具體運用。我們只舉例解釋后者,如盧仝《自君之出矣》:“妾有雙玉環(huán),寄君表相憶。環(huán)是妾之心,玉是君之德?!庇猛挥癍h(huán)作比,以玉環(huán)的冰清玉潔喻男方的堅貞之德,以玉環(huán)的周轉(zhuǎn)無休喻女方的情思不斷。(明心按:“環(huán)是妾之心”一句,用諧音,環(huán)同還也,意為盼男方早歸。)“一喻多意”這種手法便于設(shè)譬,含義蘊藉。⑤分喻“分喻”是“多邊”說在方法論上的應(yīng)用。“分”就是“部分”的意思,以彼喻此,二者部“分”不同,非全體渾同。換句話說,“分”就是“邊”的意思,如我們用“雪山”比“大象”,只取其“鮮潔”這一點相似,不可責(zé)怪雪山?jīng)]有尾牙;我們用“滿月”喻面貌,僅擇其“圓潤”這一“分”的契合,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論