英語(yǔ)翻譯之詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯法_第1頁(yè)
英語(yǔ)翻譯之詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯法_第2頁(yè)
英語(yǔ)翻譯之詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯法_第3頁(yè)
英語(yǔ)翻譯之詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯法_第4頁(yè)
英語(yǔ)翻譯之詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯法_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩35頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

關(guān)于英語(yǔ)翻譯之詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯法

漢語(yǔ)一個(gè)詞類(lèi)能充當(dāng)?shù)木渥映煞州^多,一般無(wú)須改變?cè)~類(lèi);英語(yǔ)一個(gè)詞類(lèi)能充當(dāng)?shù)木渥映煞州^少,充當(dāng)不同成分時(shí)常常要改變?cè)~類(lèi)。

因此,在翻譯實(shí)踐中,要做到既忠實(shí)于原文又符合譯文的語(yǔ)言規(guī)范,就不能機(jī)械地按原文詞類(lèi)“對(duì)號(hào)入座”逐字硬譯,而需要進(jìn)行適當(dāng)?shù)脑~類(lèi)轉(zhuǎn)換。第2頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天爆笑的中國(guó)式英語(yǔ)1、howareyou?howoldareyou?怎么是你,怎么老是你2、knowisknownoknowisnoknow知之為知之,不知為不知...3.youdon'tbirdme,Idon'tbirdyou你不鳥(niǎo)我,我也不鳥(niǎo)你

4、youhaveseed,Iwillgiveyousomecolortoseesee,brothers!

togetherup!你有種,我要給你點(diǎn)顏色瞧瞧,兄弟們,一起上!

5、youmeyoume彼此彼此6、YouGiveMeStop!你給我站??!7、

wetwowhoandwho?咱倆誰(shuí)跟誰(shuí)阿

8.dragonborndragon,chickenbornchicken,mouse‘soncanmakehole!龍生龍,鳳生鳳,老鼠的兒子會(huì)打洞!9、WATCHSISTER表妹

10、heartflowerangryopen心花怒放11、gopastnomistakepast走過(guò)路過(guò),不要錯(cuò)過(guò)

12、Ifyouwantmoney,Ihaveno;ifyouwantlife,Ihaveone!

要錢(qián)沒(méi)有,要命一條第3頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯法(ConversionofPartsofSpeech):就是指在翻譯過(guò)程中,根據(jù)譯文語(yǔ)言的習(xí)慣進(jìn)行詞類(lèi)轉(zhuǎn)換,即把原文中屬于某種詞類(lèi)的詞在譯文中轉(zhuǎn)換另一種詞類(lèi),從而使譯文通順自然。第4頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天

漢語(yǔ)

英語(yǔ)

名詞主語(yǔ);賓語(yǔ);定語(yǔ);狀語(yǔ);謂語(yǔ)

主語(yǔ);賓語(yǔ);

表語(yǔ);定語(yǔ)形容詞定語(yǔ);表語(yǔ);主語(yǔ);賓語(yǔ);狀語(yǔ);謂語(yǔ)

定語(yǔ);表語(yǔ);

賓補(bǔ)動(dòng)詞謂語(yǔ);主語(yǔ);賓語(yǔ);定語(yǔ);表語(yǔ)

謂語(yǔ)漢英詞類(lèi)句法功能對(duì)照表第5頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天

例:

1)這是一個(gè)很清楚的問(wèn)題。

2)這個(gè)問(wèn)題一定要搞得清清楚楚

3)問(wèn)題很清楚。

1)Thisisaclearquestion.2)Theproblemisquiteclear.3)Theproblemmustbemadeclear.第6頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天Isyourfatherasmoker(吸煙者)?

你父親抽煙嗎?

Sheisarealbeauty.

她非常漂亮。

Weareenemies(敵人)

ofallwars.

我們反對(duì)一切戰(zhàn)爭(zhēng)。

Heisthemurderer(兇手)

ofhisboss.

他謀殺了他的老板。

Theearthisshaped(形狀的)

likeabigball.

地球的形狀像個(gè)大球。

第7頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天英譯漢過(guò)程中詞類(lèi)轉(zhuǎn)換翻譯中的詞類(lèi)如何轉(zhuǎn)譯,要根據(jù)原文詞義、譯入語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣等而定,通常有4種情況:1)轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞2)轉(zhuǎn)譯成名詞3)轉(zhuǎn)譯成形容詞4)其他詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯第8頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天→

轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞英語(yǔ)和漢語(yǔ)比較起來(lái),漢語(yǔ)中動(dòng)詞用得多,而名詞用得少,漢語(yǔ)可以幾個(gè)動(dòng)詞或動(dòng)詞性結(jié)構(gòu)連用,而英語(yǔ)句子中往往只有一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞。

如:Headmires(欽佩)

thePresident’sstated

decision

tofight

forthejob.

他對(duì)總統(tǒng)聲明為保住其職位而決心

奮斗

表示欽佩。第9頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天英譯漢過(guò)程中詞類(lèi)轉(zhuǎn)換1)轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞:

a)名詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞;

b)介詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞;

c)形容詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞;

d)副詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞.第10頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天a)名詞→

轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞英語(yǔ)中大量由動(dòng)詞派生的名詞和具有動(dòng)作意義的名詞??赊D(zhuǎn)譯成動(dòng)詞:1)動(dòng)詞派生的名詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞。2)含有動(dòng)作意思的名詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞。

3)英語(yǔ)中有些加后綴的名詞,不是指其身份和職業(yè),而是含有較強(qiáng)的動(dòng)作意味,通常轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞。4)作為習(xí)語(yǔ)主體的名詞常轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞。

第11頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天名詞→

轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞動(dòng)詞派生的名詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞:如:Themastery(精通、熟練)

oflanguageisnoteasyandrequirespainstakingeffort.原順序:語(yǔ)言的精通不是很容易的,需要刻苦努力。改為:語(yǔ)言這東西不是隨便可以學(xué)好的,非下苦功不可。第12頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天名詞→

轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞再如:XuBeihong’spaintingsofhorsesareexceptionallygood.原順序:徐悲鴻的馬的畫(huà)像特別好。改為:徐悲鴻畫(huà)馬畫(huà)得特別好。試譯:Insulinisusedinthetreatment

(治療)ofdiabetes.Thegovernmentcalledforthe

establishmentofmoretechnicalschools.第13頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天名詞→

轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞再如:XuBeihong’spaintingsofhorsesareexceptionallygood.原順序:徐悲鴻的馬的畫(huà)像特別好。改為:徐悲鴻畫(huà)馬畫(huà)得特別好。試譯:Insulinisusedinthetreatmentofdiabetes.

胰島素用于治療糖尿病。Thegovernmentcalledfortheestablishmentofmoretechnicalschools.

政府號(hào)召建立更多的技術(shù)學(xué)校。第14頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天名詞→

轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞2、英含有動(dòng)作意思的名詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞。

如:Thethoughtoffatmeatmakesmesick.一想到肥肉我就惡心。Aviewofthevillagecanbeobtainedfromthetower.從塔上可以看見(jiàn)這個(gè)村莊。Tomlookedhisgood-byeatthegarden.湯姆看了看園子,跟它告別。第15頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天3、英語(yǔ)中有些加后綴的名詞,不是指其身份和職業(yè),而是含有較強(qiáng)的動(dòng)作意味,通常轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞。例:Someofmyclassmatesaregoodsingers.我同學(xué)中一些人唱歌唱得好。

Cf.Sheisawell-knownsinger.她是一位著名的歌唱家。IamafraidIcan’tteachyouswimming.Isupposemyyoungerbrotherisabetter

teacherthanIam.恐怕我不能教你游泳,我想我弟弟會(huì)比我教得好。第16頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天試譯:

1)I’mnotamindreader.2)Parentsarealwaysourperfectandminutelovers.3)LinZexuwasthemostsuccessfulopiumbanner.4)Beingasuccessfulorganizerofthis

footballmatch,hestillappearsmodest.

第17頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天試譯:1)I’mnotamindreader.

我不能讀懂別人的心思。2)Parentsarealwaysourperfectandminutelovers.

父母永遠(yuǎn)會(huì)無(wú)微不至地愛(ài)著我們。3)LinZexuwasthemostsuccessfulopium(鴉片)banner.(橫幅、旗幟)

林則徐禁煙最為成功。4)Beingasuccessfulorganizer(組織者)

ofthisfootballmatch,hestillappearsmodest.

雖然成功舉辦了…第18頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天4、作為習(xí)語(yǔ)主體的名詞常轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞:例:Shallwehavearest?我們休息一下,好嗎?

Letmehaveatry.我來(lái)試一下。

Hemadenomentionofhisresignation.他沒(méi)有提到辭職的事。

第19頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天b、介詞→轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞

英語(yǔ)中含有動(dòng)作意味的介詞漢譯時(shí)可以譯成動(dòng)詞。例:

TheRedArmymenstruggledahead,

acrossthesnowmountainsand

throughthemarshes.

紅軍戰(zhàn)士爬雪山,過(guò)草地,艱難地前進(jìn)著。

Thepeoplearewithhim.人民擁護(hù)他。Hecametomyhomeforhelp.

他來(lái)到我家,請(qǐng)求幫助。Whatareyouafter?

你追求什么?第20頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天C、形容詞→轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞

英語(yǔ)中表示知覺(jué)、情感、欲望等心理狀態(tài)的形容詞(如:afraid,thankful,certain,able,concerned,doubtful,grateful等),在系動(dòng)詞后做表語(yǔ)時(shí),常轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞。

例:

Theyarenotsuretheycansavehislife.他們不敢肯定能否挽救他的生命。Isheabletodoit?他能夠做那件事嗎?Ihavetobecautious.我必須小心謹(jǐn)慎才是。Shewasalwaysconfident.她總是信心十足。第21頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天d、副詞→轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞

例:

Isheupyet?

他起床了沒(méi)有?Asheranout,heforgottohavehisshoeson.他跑出去時(shí),忘了穿鞋子。Pleaseopenthewindowtoletfreshairin.請(qǐng)打開(kāi)窗子,讓新鮮空氣進(jìn)來(lái)。Whenhewentback,theradiowasstillon,forhehadforgottentoturnitoffwhenheleft.他回來(lái)時(shí),收音機(jī)仍然開(kāi)著,因?yàn)樗x開(kāi)時(shí)忘記關(guān)了。第22頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天→轉(zhuǎn)譯成名詞

1)名詞派生的動(dòng)詞或由名詞轉(zhuǎn)用的動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯成名詞;2)英語(yǔ)被動(dòng)句式,可譯成“受到/遭到---+名詞”或“予以/加以---+名詞”結(jié)構(gòu);3)形容詞轉(zhuǎn)譯成名詞。第23頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天→轉(zhuǎn)譯成名詞

1)英語(yǔ)中很多名詞派生的動(dòng)詞或由名詞轉(zhuǎn)用的動(dòng)詞,在漢語(yǔ)中往往不易找到合適的動(dòng)詞,這時(shí)可以轉(zhuǎn)譯成名詞。

例:Formalityhasalwayscharacterized(具有特征的)theirrelationship.

他們之間的關(guān)系,有一個(gè)特點(diǎn),那就是以禮相待。

Tothem,hepersonified(為…的化身)theabsolutepower.

在他們看來(lái),他就是絕對(duì)權(quán)威的化身。第24頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天→轉(zhuǎn)譯成名詞

1、英語(yǔ)中很多名詞派生的動(dòng)詞或由名詞轉(zhuǎn)用的動(dòng)詞,在漢語(yǔ)中往往不易找到合適的動(dòng)詞,這時(shí)可以轉(zhuǎn)譯成名詞。

例:Theearthisshapedlikeabigball.地球的形狀像個(gè)大球。Hisspeechimpressed(使…印象深刻)

theaudiencedeeply.他的演講給聽(tīng)眾的印象很深刻。

Socialistrevolutionaims

(瞄準(zhǔn))atliberatingtheproductiveforces.社會(huì)主義革命的目的是為了解放生產(chǎn)力。

第25頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天→轉(zhuǎn)譯成名詞

2、英語(yǔ)被動(dòng)句式,可譯成“受到/遭到---+名詞”或“予以/加以---+名詞”結(jié)構(gòu);例:Theinvasionofanotherindependentcountrymustbestopped.侵犯另一個(gè)獨(dú)立國(guó)家的行為必須予以制止。

Hewascriticizedbyhisleaderforfailingtoreporttheaccident.

他由于未對(duì)事故進(jìn)行匯報(bào)而受到領(lǐng)導(dǎo)的批評(píng)。Hewaspunished(處罰)

bytheschoolforcheating(欺騙的)

intheexam.他因考試作弊而受到學(xué)校的處分。第26頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天→轉(zhuǎn)譯成名詞

3、形容詞轉(zhuǎn)譯成名詞:英語(yǔ)中有些形容詞加上定冠詞表示一類(lèi)人,漢譯為名詞。例:Donotlookdownuponthepoor.不要看不起窮人。

Theweakshouldbeprotected.

弱者應(yīng)受到保護(hù)。第27頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天→轉(zhuǎn)譯成形容詞1、形容詞派生的名詞常轉(zhuǎn)譯成形容詞:

IhavedifficultyinspeakingPutonghua.講普通話我很困難。Herquestionssuggestedherinnocence.(天真、單純)她提出的問(wèn)題表明她是無(wú)知的。2、有些名詞加不定冠詞作表語(yǔ)時(shí),往往轉(zhuǎn)譯成形容詞:Theconcertisagreatsuccess(成功).音樂(lè)會(huì)是很成功的。

Independentthinkingisanabsolutenecessity(必需)

instudy.

獨(dú)立思考對(duì)學(xué)習(xí)是絕對(duì)必需的。第28頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天1、形容詞與副詞的互轉(zhuǎn):

a、英語(yǔ)名詞譯成漢語(yǔ)動(dòng)詞時(shí),修飾該名詞的形容詞要轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)副詞。例:

Theygavetheenemyaheavy(沉重的)blow.他們狠狠地打擊了敵人。Herhardworkledtohersuccessfulpromotion.她工作努力,因而成功地獲得了提升。Hewasaregular(有規(guī)律的)

visitor.他經(jīng)常來(lái)。

Sheisanardent(熱心的)

loverofclassicalmusic.她酷愛(ài)古典音樂(lè)。第29頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天b、英語(yǔ)動(dòng)詞譯成漢語(yǔ)名詞時(shí),修飾該動(dòng)詞的副詞要轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)的形容詞。例:

Thefilmimpressedhimdeeply.這部電影給他留下了深刻的印象。Boysthinkdifferently(地)fromgirls.男孩子有著與女孩子不同的想法。Thiscommunicationsystemischiefly

(主要地)characterizedbyitssimplicityofoperationandtheeasewithwhichitcanbemaintained.

這種通訊設(shè)備的主要特點(diǎn)是操作簡(jiǎn)單,維修容易。第30頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天C、由于英、漢兩種語(yǔ)言表達(dá)方式各異,還有一些英語(yǔ)形容詞要譯成漢語(yǔ)副詞。例:Haveyoudialedtherightnumber?

你撥對(duì)了號(hào)碼了嗎?Supporterswereinaclearminority.支持者顯然屬于少數(shù)。Thisissheernonsense.這完全是胡說(shuō).第31頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天2、名詞與副詞的互轉(zhuǎn):

a、名詞轉(zhuǎn)譯成副詞:例:

Theinstinct

(本能)ofasuccessfulactoristoplayanycharacterlifelike.

一個(gè)成功的演員應(yīng)該本能地把每一個(gè)角色演活。Thesubstance(實(shí)質(zhì))

ofhisspeechwastomakeusobedient.他的講話的實(shí)質(zhì)上是要求我們服從他。IhavethegreathonortointroducetoyouMr.Black.我很榮幸地給大家介紹布萊克先生。第32頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天2、名詞與副詞的互轉(zhuǎn):

a、副詞轉(zhuǎn)譯成名詞:例:

Oneshouldbepsychologically

(心理上的)aswellasphysically(身體上)

sound.一個(gè)人必須有健康的體魄和健康的心理。

Nowadaysmanypeopleinthesocietyaremateriallyrichbutspirituallypoor.當(dāng)今社會(huì)中,有許多人物質(zhì)富有卻精神空虛。第33頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天1.Ihavethegreat

honortoinformyouofyourbeingenrolledbyNankaiUniversity.

2.Mysuggestionisthathequitsmokingatonce.

3.China’ssuccessfulexplosionofitsfirstatombombcausedtremendousrepercussionthroughouttheworld.

4.Iamanamateuractor.Heisabetter

playerthanI.

練練吧!第34頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天

5.Hehadbeentherulerofthat

regionforaslongastwentyyears.

6.Iamnodrinker,norsmoker.

7.Heisagoodlistenerand

everybodylikestotalkwithhim.

8.Awell-dressedteacher,wholookedandtalkedlikeasoutherner,cameintotheclassroom.

第35頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天9.Inhisspeechhelaidspecial

stressonimprovingthequalityoftheproducts.10.Millionsofthepeopleinthemountainousareasarefinallyoffpoverty.11.Weareconvincedthatwiththejointeffortsofourtwocountries,thefriendlyrelationsandcooperationbetweenuswilldevelopfurther.12.Iamsogratefultomyfatherforhiscontinuous

encouragementduringmychildhood.第36頁(yè),共40頁(yè),2024年2月25日,星期天

1.Ihavethegreat

honortoinformyouofyourbeingenrolledbyJiayingUniversity.

我十分榮幸地通知你,你被嘉大錄取了。.

2.Mysuggestionisthatheshouldquitsmokingatonce.我建議他立刻戒煙。

3.China’ssuccessfulexplosionofitsfirstatombombcausedtremendousrepercussionthroughoutthew

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論