《跨文化英語報(bào)刊選讀》 課件 Unit 4 Urbanization_第1頁(yè)
《跨文化英語報(bào)刊選讀》 課件 Unit 4 Urbanization_第2頁(yè)
《跨文化英語報(bào)刊選讀》 課件 Unit 4 Urbanization_第3頁(yè)
《跨文化英語報(bào)刊選讀》 課件 Unit 4 Urbanization_第4頁(yè)
《跨文化英語報(bào)刊選讀》 課件 Unit 4 Urbanization_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩10頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Unit4UrbanizationReadthequotesinoriginallanguage;iftheyaredifficulttounderstand,pleaserefertotheirtranslatedversions.Sometimestranslatedversionscancontributetoourownunderstandingoftheoriginal.天將降大任于斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚。

——孟子(公元前372年—公元前289年)WhentheHeavenisabouttoconferagreatofficeonanyman,itfirstexerciseshismindwithsufferingandhissinewsandbonesandtoil.Itexposeshisbodytohungerandsubjectshimtoextremepoverty.——Mencius(372—289BCE)

Citiesforcegrowth,andmakementalkativeandentertaining,buttheymakethemartificial.

——RalphWaldoEmerson(1803—1882)城市孕育增長(zhǎng),令人健談,使人風(fēng)趣,也使人矯揉造作。——拉爾夫·沃爾多·愛默生(1803—1882)TextA:Morethan100ChineseCitiesNowabove1MillionPeople1).Therelationshipbetweencitiesandpeopleismultifacetedandinterconnected,shapingeachotherinprofoundways.

Couldyougiveussomeexamples?2).Uponreadingthistitle,whatdoyouexpecttofindinthefollowingpassage?detailsofurbanization,driversofurbanizationorchallengesofurbanization?1.ReadtextAandthenanswerthefollowingquestions1).HowmanymorepeopleliveinQuanzhoucomparedtoMadrid?(para.3)2).WhataresomeofthereasonswhyQuanzhouisrarelydiscussedevenwithinChinesemedia,despiteitshistoricalandculturalsignificance?(para.4)3).WhatpercentageofChina'spopulationwillbelivingincitiesby2030,andwhatisthecurrentpercentage?(para.7)4).WhatdidthelocalgovernmentinZhengzhoutransformadustypatchoflandinto,andwhatasignificantcompanynowoperatesinthatlocation?(para.11)1.ReadtextAandthenanswerthefollowingquestions5).AccordingtoMcKinsey,howmanycitiesinChinaareforecastedtohaveapopulationofatleast1millionby2025,andwhatwillbetheresultingimpactonconstruction?(para.14)6).Whatisthedescriptionofnewlybuiltapartmentblocksintheparagraph,andhowdoesthisuniformconstructionmakecitiesappear?(para.16)7).Howmuchmoneyhasthegovernmentrecentlyapprovedforarailwayprojecttoimprovetransportlinksbetweentheseregions,andwhatistheestimatedcombinedpopulationoftheresultingmegacity?(para.20)2.Detailsofthetext1).WhyisQuanzhounotfrequentlymentionedinChinesemedia?

A.Itlackshistoricsites.

B.Itisasmalltownwithoutmuchsignificance.

C.ItisovershadowedbycitieslikeBeijingandShanghai.

D.Itdoesnothaveanycafes.2).WhatmakesKaifengnotableinhistory?

A.Itisoneofthecurrentmega-citiesinChina.

B.ItwasastopontheSilkRoadandaformerimperialcapital.

C.IthasapopulationlargerthanShanghai.

D.Itisanewlyestablishedcity.2.Detailsofthetext3).HowdoestheMcKinseyGlobalInstitutereportpredictthenumberofChinesecitieslargerthanLiverpoolwillchangeby2025?

A.Itwilldecreasetolessthanhalf.

B.Itwillstayroughlythesame.

C.Itwillincreaseslightly.

D.Itwillhavemorethandoubled.4).WhatistheChinesegovernment'sgoalforurbanizationby2020?

A.Decreasecitydwellersto50%.

B.Maintainthecurrenturbanizationrate.

C.Increaseurbandwellersto60%.

D.Urbanizetheentirepopulation.

2.Detailsofthetext5).WhatistheimplicationofWeihai'spopulationcomparedtoLiverpool?

A.WeihaiisasmallercitythanLiverpool.

B.Theybothhavethesamepopulationsize.

C.Weihai'spopulationisestimatedtobelargerthanthatofLiverpool'surbanarea.

D.ThetextdoesnotprovideinformationaboutWeihai'spopulation.6).Whatistheprimaryactiontakenbythegovernmenttoachieveitsurbanizationgoals?

A.Forcingruralresidentstomovetocities.

B.Encouragingruralresidentstourbanize.

C.Buildingmoreruralareastodecreasecitypopulations.

D.Decreasingthesizeofexistingcities.2.Detailsofthetext1.C

解析:因?yàn)楸本?、上海和香港繼續(xù)占據(jù)大部分頭條新聞,所以即便是在中國(guó)媒體內(nèi),也很少討論擁有一千年歷史清真寺和迷人咖啡館的泉州。(Quanzhou,withits1,000-year-oldmosqueandcharmingcafes,israrelydiscussedevenwithinChinesemedia,whereasBeijing,ShanghaiandHongKongcontinuetogetmostoftheheadlines.)2.B

解析:因?yàn)殚_封是歷史上的前帝都,也是絲綢之路上的一個(gè)終點(diǎn)站。(OutsideChina,meanwhile,fewwillevenhaveheardofKaifeng,aformerimperialcapitalthatwasonceaterminusontheSilkRoad)3.D

解析:根據(jù)麥肯錫全球研究院的報(bào)告,到2025年,這個(gè)數(shù)字預(yù)計(jì)將會(huì)增加一倍以上。(By2025,accordingtoareportbytheMcKinseyGlobalInstitute,thatnumberispredictedtohavemorethandoubled.)4.C

解析:到2020年,中國(guó)計(jì)劃使60%的人口居住在城市中,比目前的56.1%有所增加。(Chinaaimstohave60%ofitspeoplelivingincitiesby2020,upfrom56.1%currently)5.C

解析:威海的人口預(yù)計(jì)比利物浦(城市地區(qū)預(yù)計(jì)人口880,000)的還要多。(orWeihai,bothcitiesbiggerthanLiverpool(estimatedpopulationofurbanarea880,000).)6.B

解析:其中一個(gè)原因是,政府正在積極鼓勵(lì)農(nóng)村居民進(jìn)行城市化。(Onereasonisthatthegovernmentisactivelyencouragingruralresidentstourbanise.)3.Appreciatetheseidiomaticphrasesandbuildsentenceswiththem.1).---boasts102citiesbiggerthan1millionpeople(para.2)2).themostcosmopolitancities;itservedasahubfortraders(para.3)3).isaculturalpowerhouse;getmostoftheheadlines(para.4)4).thebest-performing;theonce-sleepycapital;(para.9)5).indroves;aslow-endmanufacturing(para.10)6).thetraditionalmanufacturinghubof(para.12)3.Appreciatetheseidiomaticphrasesinthecorrespondingparagraphandbuildsentenceswiththem.7).acookie-cutterfeeling;onecityindistinguishablefromthenext(para.16)8).rollingmountains(para.17)9)snakesinto(para.18)10)integratethethreeregions;anareatwicethesizeofSouthKorea(para.20).TextB:TheCommutingPrinciplethatShapedUrbanHistory1).Uponreadingthistitle,maybeyougetquitecurious:whatdoesthecommutingprinciplereferto?2).Ifyouarepresentedwithsuchatitle,whatwouldyouwriteintheparagraph?1.ReadtextBandthenanswerthefollowingquestions1).HowmanytheorieswereputforwardtoaccountforAmericanlowsavingrateintextBandwhatarethey?2).“DoyouknowanythingaboutAmericanexceptionalism,andcouldyoupossiblytranslateitin

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論