版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
TourismEnglishReport2023-2026ONEKEEPVIEWREPORTING目錄CATALOGUEIntroductionBasicknowledgeoftourismEnglishPracticalSkillsinTourismEnglishCommunicationskillsintourismEnglishCaseAnalysisofTourismEnglishSummaryandOutlookIntroductionPART01TourismEnglishisalanguagespecificallydesignedforthetourismindustry,coveringthelanguagecommunicationneedsoftourismrelatedindustriessuchashotels,travelagencies,scenicspots,andcatering.DefinitionWiththerapiddevelopmentoftheglobaltourismindustry,tourismEnglishhasbecomeanimportanttoolforinternationaltourismcommunication,whichisofgreatsignificanceforimprovingthequalityoftourismservicesandpromotinginternationalexchangeandcooperation.ImportanceTheDefinitionandImportanceofTourismEnglishApplicationscenariosoftourismEnglishHotelServices:TourismEnglishiswidelyusedinhotelfrontdesk,roomservice,cateringservices,andotheraspects,requiringproficiencyincommonexpressionssuchasbooking,check-in,andcheckout.Travelagencybusiness:TravelagencystaffneedtohavecommunicationskillsintourismEnglishandbeabletoprovideservicessuchastourismconsultation,routedesign,andtourguideexplanations.ScenicAreaTour:TourismEnglishplaysanimportantroleinscenicareatour,andtourguidesneedtobeabletointroducethehistoricalandculturalbackground,characteristics,etc.ofscenicspotsinEnglish.Cateringservices:Inforeign-relatedcatering,tourismEnglishcanhelpwaiterscommunicatewithforeignguestsabouttheirneedsfororderingfood,drinks,etc.,providingahigh-qualityserviceexperience.BasicknowledgeoftourismEnglishPART02Commonvocabularyfortourismincludingscenicspotnames,hotelfacilities,transportation,andothercommonvocabulary,tofacilitatecommunicationamongtouristsduringtheirtravels.Commontravelphrasesincludingbookinghotels,purchasingtickets,askingfordirections,andothercommonphrasestohelptouristssolvepracticalproblemsduringtheirtravels.CommonvocabularyandexpressionsintourismUnderstandingthecultural…Duringthetourismprocess,understandingtheculturalbackgroundsofdifferentcountriesandregionscanhelptouristsbetterintegrateintothelocalcultureandavoidmisunderstandingscausedbyculturaldifferences.要點一要點二RespectinglocalcustomsandhabitsDuringthetourismprocess,respectinglocalcustomsandhabitsisveryimportant,whichhelpstouristsestablishgoodrelationshipswithlocalresidents.CulturalDifferencesinTourismEnglishVSCorrectpronunciationisaveryimportantpartoftourismEnglish,whichcanhelptouristscommunicatebetterwiththelocalsandavoidmisunderstandingscausedbynon-standardpronunciation.CorrectgrammarCorrectgrammarisalsoanessentialpartoftourismEnglish,asitenablestouriststoexpressthemselvesmoreaccuratelyandfluentlyinwritingandoralcommunication.CorrectpronunciationThePronunciationandGrammarofTourismEnglishPracticalSkillsinTourismEnglishPART03Consultationandbookingprocess:Tourismconsultationandbookingareimportantlinksintourismservices,andmasteringcorrectEnglishexpressionandcommunicationskillsiscrucialforprovidinghigh-qualityservices.Languagepoints:Abletofluentlyintroducetourismproducts,answercustomerinquiries,confirmbookinginformation,andhandlebookingchangesandcancellationsinEnglish.Commonexpressionsinclude"Whattypeoftourareyouinterestedin?","Howmanypeoplewillbeparticipating?","Canyouconfirmyourtraveldates?".010203TourismconsultationandbookingCheckinandcheck-outprocess:Inhotelservices,check-inandcheck-outareessentialstepsforeverytraveler,andprovidingefficientandprofessionalservicescanimprovecustomersatisfaction.Commonexpressionsinclude"Doyouhaveareservation?","MayIhaveyourname,please?","Yourroomisonthe5thfloor,fixingthegarden.".Languagepoints:ProficientinEnglishforcheck-in,roomintroduction,costexplanation,andcheckoutcommunication.Hotelcheck-inandcheck-out01Orderinganddiningexperience:Goodcommunicationhelpsguestsachieveasatisfactorydiningexperiencewhiledininginarestaurant.02Languagepoints:Abletointroducemenus,ordermeals,inquireaboutspecialrequirements,andhandlecomplaintsinEnglish.03Commonexpressionsinclude"Doyouhaveapreferenceforatableorabooth?","Iwouldrecommendthefishsouptoday","Couldyoupleasetellmehowyouwouldlikeyoursteakcooked?".RestaurantorderinganddiningTransportationanddirectionsguidance:Intheprocessoftourism,transportationanddirectionsareinevitablelinks,andprovidingaccurateinformationiscrucial.Commonexpressionsinclude"HowcanIgettothenearestsubwaystation?","Canyoucallataxiforme,please?","Turnleftattheintersectionanditwillbeonyourright.".Languagepoints:AbletocommunicateinEnglishfortaxireservations,publictransportationrouteinquiries,andwalkingordrivingnavigationguidance.TransportationandaskingfordirectionsCommunicationskillsintourismEnglishPART04PolelanguageUsepoliticalandreflectivelanguagewhencommunicatingwithtourstocreateapositiveandwelcomingenvironmentUse"please,""thankyou,""andotherpolicyexpressionstoconveyyourmessageinafriendlyandconcernedman."GreetingsandintroductionsGreentourswarmandintroduceyourselfatthebeginningoftheinteractionUsetheirnamesifavailabletomakethemfeelmorewelcomeandestablishapersonalconnectionPolitenessandRespectSpeakclearlyandusesimplelanguagetoensuretoursunderstandyourmessageAvoidusingcomplexvocabulariesorjargonthatmayfuseoralienatethemClearanddecidecommunicationBeproactiveinyourcommunicationwithtours,opposingtheirneedsandprovidinginformationinatimelymannerBeresponsivetotheirquestionsandfeedback,andprovideclearandusefulanswersProactivecommunicationEffectivecommunicationandresponseHandlingunexpectedsituationsandcomplaintsMaintainaCalmandComposedDemeanorwhendealingwithunexpectedsituationsorcomplaintsAvoidshowingpanicorfriction,asthismayexacerbatetouristanxietyCalmandComposedDemeanorUseyourproblemsolvingskillstoaddressanyissuesthatariseBeproactiveinfindingsolutionsandworkwithtourstoresolvetheirproblemsorcomplaintseffectivelyProblemsolvingskillsCaseAnalysisofTourismEnglishPART05EstablishingfriendlyrelationshipsTouristsshouldusepoliteandfriendlylanguagetocommunicatewithlocalresidents,inordertoestablishgoodinterpersonalrelationshipsandcreateapleasantatmospherefortheirtravelitinerary.RespectlocalcultureUnderstandandrespectlocalculture,customs,andhabits,avoidusingoffensiveordisrespectfullanguagetoavoidunnecessaryconflicts.CommunicationwithlocalresidentsClearexpressionofneedsTouristsshouldbeabletodescribetheirfoodneedsinsimpleandaccurateEnglish,includingtaste,ingredients,andspecialrequirements,sothatwaiterscanunderstandandmeettheirneeds.UnderstandingthemenuBeforeordering,touristsshouldfirstunderstandthedishesandpricesonthemenuinordertomakewisechoicesandavoidmisunderstandingsorunnecessarytrouble.OrderingexperienceatarestaurantTouristsshouldbeabletohavesimplecommunicationwithtourguidesinEnglish,includingaskingquestions,expressingfeelings,andparticipatingininteractiveactivitiestoenhancethetourismexperienceandunderstandlocalculture.QuestioningandInteractionWhenthetourguideexplains,touristsshouldfocusonlistening,trytounderstandandrememberkeyinformation,soastobetterappreciatethescenicspotsandunderstandlocalhistory.PayattentiontolisteningGuideexplanationinthescientificareaSummaryandOutlookPART06ThenecessityoflearningtourismEnglishWiththerapiddevelopmentoftheglobaltourismindustry,tourismEnglishhasbecomeanimportanttoolforcross-culturalcommunication.MasteringtourismEnglishcanbetterservetouristsandpromoteinternationalculturalexchange.要點一要點二PracticalexperienceaccumulationThroughpracticalworkorsimulationscenarios,learnerscanbettermastertheapplicationoftourismEnglish,includinghotelreservations,attractionintroductions,andhandlingunexpectedsituations.LearningandPracticeofTourismEnglishTheDevelopmentTrendsofTourismEnglishDiversificationandprofe
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中秋禮盒銷售合同范本
- 中國抗感染類藥物行業(yè)市場發(fā)展監(jiān)測及投資方向研究報告
- 住宅供暖改造合同范本
- 出口紙張采購合同范本
- 淺析單片機的應(yīng)用
- 勞務(wù)攬承合同范本
- 加工糾紛合同范本
- 公司簽訂私人合同范例
- 勞務(wù)及材料合同范本
- 務(wù)工勞動合同范例
- 避孕藥具知識培訓(xùn)
- 醫(yī)保違規(guī)檢討書
- 鋼結(jié)構(gòu)實習(xí)報告
- 2024年建房四鄰協(xié)議范本
- FTTR-H 全光組網(wǎng)解決方案裝維理論考試復(fù)習(xí)試題
- 2024年廣東佛山市中醫(yī)院三水醫(yī)院招聘61人歷年高頻考題難、易錯點模擬試題(共500題)附帶答案詳解
- 測繪保密協(xié)議書保密協(xié)議(2024版)
- 原發(fā)性血小板減少性紫癜患者的生活質(zhì)量
- HG20202-2014 脫脂工程施工及驗收規(guī)范
- 基層醫(yī)療機構(gòu)公共衛(wèi)生健康教育工作手冊(各類表格模板)
- 2024年內(nèi)蒙古中考地理生物試卷(含答案)
評論
0/150
提交評論