長恨歌中英文對(duì)照_第1頁
長恨歌中英文對(duì)照_第2頁
長恨歌中英文對(duì)照_第3頁
長恨歌中英文對(duì)照_第4頁
長恨歌中英文對(duì)照_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

長恨歌中英文對(duì)照白居易原文長恨歌翻譯:許淵沖(HYPERLINK詩譯英法惟一人)THEEVERLASTINGREGRET漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。楊家有女初長成,養(yǎng)在深閨人未識(shí)。Thebeauty-lovingmonarchlongedyearafteryearTofindabeautifulladywithoutpeer.AmaidenoftheYangs*towomanhoodjustgrown,Ininnerchambersbred,totheworldwasunknown.*YangYu-huan(719-756)wasthefavouritemistressofEmperorXuanZong(reigned725-768)oftheTangDynasty.天生麗質(zhì)難自棄,一朝選在君王側(cè)。回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色。Endowedwithnaturalbeautytoohardtohide,Onedayshestoodselectedforthemonarch’sside.Turningherhead,shesmiledsosweetandfullofgraceThatsheoutshoneinsixpalacesthefairestface.春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂。Shebathedinglassywaterofwarm-fountainpool,Whichlavedandsmoothedhercreamyskinwhenspringwascool.侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時(shí)。Upbornebyherattendants,sherosetoofainttomove,Andthiswaswhenshefirstreceivedthemonarch’slove.云鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵。Flowerlikefaceandcloudlikehair,golden-headdressed,Inlotus-flowercurtainshespentthenightblessed.春宵苦短日高起,從此君王不早朝。Sheslepttillsunrosehigh,fortheblessednightwasshort,Fromthenonthemonarchheldnolongermorningcourt.承歡侍宴無閑暇,春從春游夜專夜。Inrevelsasinfeastsshesharedherlord’sdelight,Hiscompanionontripsandhismistressatnight.后宮佳麗三千人,三千寵愛在一身。Ininnerpalacedweltthreethousandladiesfair;Onheralonewaslavishedroyalloveandcare.金星妝成嬌侍夜,玉樓宴罷醉和春。HerbeautyservedthenightwhendressedinGoldenBowerOrdrunkwithwineandspringatbanquetinJadeTower.姊妹弟兄皆列士,可憐光彩生門戶。遂令天下父母心,不重生男重生女。AllhersistersandbrothersreceivedrankandfiefAndhonoursshoweredonherhousehold,tothegriefOfthefathersandmotherswho’drathergivebirthToafairmaidenthananysononearth.驪宮高處入青云,仙樂風(fēng)飄處處聞。緩歌慢舞凝絲竹,盡日君王看不足。Theloftypalacetoweredhighintobluecloud,Withwind-bornemusicsodivinetheairwasloud.Seeingslowdanceandhearingflutedorstringedsong,Theemperorwasnevertiredthewholedaylong.漁陽鼙鼓動(dòng)地來,驚破霓裳羽衣曲。Butrebels**beattheirwardrums,makingtheearthquakeAnd“SongofRainbowSkirtandCoatofFeathers”break.**Therevoltbrokeoutin755andforcedtheemperortofleefromthecapital.九重城闕煙塵生,千乘萬騎西南行。Acloudofdustwasraisedo’ercitywallsnine-fold;Thousandsofchariotsandhorsemensouthwestwardrolled.翠華搖搖行復(fù)止,西出都門百馀里。Imperialflagsmovedslowlynowandhaltedthen,AndthirtymilesfromWesternGatetheystoppedagain.六軍不發(fā)無奈何,宛轉(zhuǎn)蛾眉馬前死。Sixarmieswouldnotmarch--whatcouldbedone?--withspeedUntiltheLadyYangwaskilledbeforethesteed.花鈿委地?zé)o人收,翠翹金雀玉搔頭。NonewouldpickupherhairpinfallentothegroundOrgoldenbirdandcombwithwhichherheadwascrowned.君王掩面救不得,回看血淚相和流。Themonarchcouldnotsaveherandhidhisfaceinfear;Turninghishead,hesawherbloodmixwithhistear.黃埃散漫風(fēng)蕭索,云??M紆登劍閣。Theyellowdustspreadwide,thewindblewdesolate;Aserpentineplankpathledtocloud-cappedSwordGate.峨嵋山下少人行,旌旗無光日色薄。BelowtheEyebrowMountainswayfarerswerefew;Infadingsunlightroyalstandardslosttheirhue.蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。OnwesternwatersblueandwesternmountainsgreenThemonarch’sheartwasdailygnawedbysorrowkeen.行宮見月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲。Themoonviewedfromhistentshedasoul-searinglight,Thebellsheardinnightrainmadeaheart-rendingsound.天旋地轉(zhuǎn)回龍馭,到此躊躇不能去。馬嵬坡下泥土中,不見玉顏空死處。Suddenlyturnedthetide.Returningfromhisflight,ThemonarchcouldnottearhimselfawayfromthegroundWhere‘midtheclodsbeneaththeslopehecouldn’tforgetThefair-facedLadyYang,whowasunfairlyslain.君臣相顧盡沾衣,東望都門信馬歸。Helookedatministers,withtearshisrobewaswet;Theyrodeeasttothecapital,butwithlooserein.歸來池苑皆依舊,太液芙蓉未央柳。Back,hefoundherpondandgardenintheoldplace,Withlotusinthelakeandwillowsbythehall.芙蓉如面柳如眉,對(duì)此如何不淚垂!春風(fēng)桃李花開日,秋雨梧桐葉落時(shí)。Willowleaveslikeherbrowsandlotuslikeherface;Atthesightofallthese,howcouldhistearsnotfallOrwheninvernalbreezewerepeachandplumfull-blownOrwheninautumnrainparasolleaveswereshed?西宮南內(nèi)多秋草,落葉滿階紅不掃。Inwesternasinsoutherncourtwasgrasso’ergrown;Withfallenleavesunsweptthemarblestepsturnedred.梨園子弟白發(fā)新,椒房阿監(jiān)青娥老。Actors,althoughstillyoung,begantohavehairgrey;Eunuchsandwaitingmaidslookedoldinpalacedeep.夕殿螢飛思悄然,孤燈挑盡未成眠。遲遲鐘鼓初長夜,耿耿星河欲曙天。Firefliesflittingthehall,mutelyhepinedaway;Thelonelylampwickburnedout;stillhecouldnotsleep.Slowlybeatdrumsandrangbells;nightbegantogrowlong;BrightshonetheMilkyWay;daybreakseemedtocomelate.鴛鴦瓦冷霜華重,翡翠衾寒誰與共?悠悠生死別經(jīng)年,魂魄不曾來入夢(mèng)。Thelovebirdtilesgrewchillywithhoarfrostsostrong,Andhiskingfisherquiltwascold,notsharedbyamate.Onelong,longyearthedeadandthelivingwereparted;Hersoulcamenotindreamstoseethebrokenhearted.臨邛道士鴻都客,能以精誠致魂魄。ATaoistsorcerercametothepalacedoor,Skilledtosummonthespiritfromtheothershore.為感君王輾轉(zhuǎn)思,遂教方士殷勤覓。Movedbythemonarch’syearningforthedepartedfair,Hewasorderedtoseekforhereverywhere.排空馭氣奔如電,升天入地求之遍。上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見。Borneontheair,likeflashoflightningheflew;Inheavenandonearthhesearchedthroughandthrough.Uptotheazurevaultanddowntodeepestplace,Norabovenorbelowcouldhee’erfindhertrace.忽聞海上有仙山,山在虛無縹緲間。樓閣玲瓏五云起,其中綽約多仙子。HelearnedthatontheseawerefairymountainsproudThatnowappeared,nowdisappearedamidthecloudOfrainbowcolourswhererosemagnificentbowersAnddweltsomanyfairiesasgracefulasflowers.中有一人字太真,雪膚花貌參差是。AmongthemwasaqueenwhosenamewasEverTrue;Hersnow-whiteskinandsweetfacemightaffordaclue.金闕西廂叩玉扃,轉(zhuǎn)教小玉報(bào)雙成。Knockingatwesterngateofpalacehall,hebadeTheporterfairtoinformthequeen’swaitingmaid.聞道漢家天子使,九華帳里夢(mèng)魂驚。Whensheheardtherecamethemonarch’sembassy,Thequeenwasstartledoutofdreamsinhercanopy.攬衣推枕起徘徊,珠箔銀屏迤邐開。云鬢半偏新睡覺,花冠不整下堂來。Pushingasidethepillow,sheroseandgotdressed,Passingthroughsilverscreenandpearlshadetomeettheguest.Hercloudlikehairawry,notfullawakeatall,Herflowerycapslanted,shecameintothehall.風(fēng)吹仙袂飄飄舉,猶似霓裳羽衣舞。ThewindblewupherfairysleevesandmadethemfloatAsifshedancedthe“RainbowSkirtandFeatheredCoat.”玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨。Herjade-whitefacecrisscrossedwithtearsinlonelyworldLikeasprayofpearblossomsinspringrainimpearled.含情凝睇謝君王,一別音容兩渺茫。Shebadehimthankherlord,lovesickandbrokenhearted;Theyknewnothingofeachotheraftertheyparted.昭陽殿里恩愛絕,蓬萊宮中日月長。Loveandhappinesslongendedwithinpalacewalls;Daysandmonthsappearedlonginthefairylandhalls.回頭下望人寰處,不見長安見塵霧。Turningherheadandfixingontheearthhergaze,Shesawnocapital’midcloudsofdustandhaze.唯將舊物表深情,鈿合金釵寄將去。Toshowherlovewasdeep,shetookoutkeepsakesoldForhimtocarryback,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論