版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
俚語的初步認識摘要俚語屬非正式英語,它是英語中極為豐富多彩、富有活力的成分,在英美國家非常流行,并且比較難以理解。英語俚語雖屬非標準英語,但英美人在交際中廣泛使用。它不僅顯現于日常交談,而且還大量地滲入到通俗文藝作品中,在電視、電影、小說、戲劇以及一些報刊雜志中頻頻出現,甚至在美國總統(tǒng)的堂堂演說中也占一席之地。要想熟悉英美社會,了解英美人的風俗習慣,或想實際接觸英美人,提高閱讀、理解、聽說能力,或想實際在英美國家生活一段時間,就必須懂得俚語。關鍵詞生動;簡潔;委婉語;地方性;演變AbstractSlangbelongtotheinformalEnglish,itiswidelyusedinwesterncountriesanddifficulttounderstand.AlthoughslangisnonstandardEnglish,westernersoftenuseitintheirdailylife.Slangnotonlyappearsindailytalkbutalsooftenappearsinliteraryworksmoviesnovelsdramaandsomemagzines.YoucanevenseeitinthespeechesofAmericanpresidents.Itisimportanttomasterslangifyouwanttoknowmoreaboutwesternsocietyandcustomsofwesterners,oryouwanttostayinwesterncountriesforalongtime.KeywordsVivid;brevity;nice-Nelly;local,change引言在20世紀以前,英美國家稍受過教育的人對俚語是不屑一顧的,1829年評論家J.P.Thomas在《我的理想》中說道:,俚語是傻瓜們會說的語言?!痹?928年韋伯英語大詞典中,俚語被定義為“低級的,粗俗的,沒有意義的語言?!钡?0世紀以后,英美人士對待俚語的態(tài)度有了顯著變化。新版的韋伯英語大詞典對俚語的評價是“超出傳統(tǒng)用法或規(guī)范用法的口頭語言,由杜撰的詞和有新義或引申意義的詞組成”。人們開始以更寬容、更支持的態(tài)度對待俚語。時至今日,俚語不僅在電影電視、報刊雜志中日趨流行,甚至還出現在美國總統(tǒng)的演說中。隨著中國改革開放的深入和全球一體化趨勢的加快,我們接觸到俚語的機會將越來越多,因此,我們不能以歧視的眼光看待它或排斥它,相反,應該好好掌握并加以利用。本文就英語俚語的語體特征,風格類型及其演變作淺要分析。一、俚語的語體特征英語俚語不屬于標準語的范疇。眾所周知,英語是一門詞匯量相當龐大的語言,幾乎每個概念都可以找到若干個表達方法,足夠人們選擇使用來表達思想和情感,而人們卻情有獨衷地青睞俚語,為什么呢?究其原因,這是與俚語獨特的語體特征分不開的。概括起來,有以下幾點。(一)形象生動性形象生動是英語俚語最突出的特點。隨著新事物的層出不窮,人們的想象空間也不斷得以擴展和延伸,這也自覺地反映到語言中來。很多俚語都是人們根據事物形象上的類似或相關衍生而來。看到“flyflyboy”(男飛行員)和“birdwomaif(女飛行員),很容易聯想到“飛”的動作和“鳥”的特征,人們自然會想到飛行員的概念。短語“aloadoffone’Smind”也形象地表達出卸下重擔的感覺,指的就是“心頭的石頭落地”。很多人并不熟悉這個短語ashotinthedarl”,可是知道意思后都忍不住拍手稱妙,在黑暗中亂擊一下不就是“憑空亂猜猜”嗎?再如句子“Itcomesdowninsheets。什么會大片大片地往下掉呢?原來這是形容“傾盆大雨”的一個說法。此類俚語結構簡潔,意象新穎,有時還會產生意想不到的文學效果。比較這兩句:“Thetwoloversfinallygothitched”,“Hehasreachedtheautumnofhislife”,它們是否比直白句"Thetwoloversfinallygotmarried,“Hehasbeenold更多了一份文學氣息和意境呢。從這些舉例中也可看出俚語通常是由意象之間的比喻、隱喻、借代、引申等手法演變轉化而來。(二)幽默性幽默感是語言魅力的一個重要方面,過于正式的語言一般只出現在合同文書中。俚語和正式用語不一樣,總是詼諧而風趣,這也是其大受歡迎的關鍵因素之一。形容一個人狼吞虎咽的情景時,swallow”和“gulp”似乎除了吞咽的動作外不能傳達更多的信息。使用俚語的效果就大不一樣,可以用短語“towolfdown”,也可以說“toeatlikeahog”或“tomakeapigofoneself,狼吞虎咽的動作不僅躍然紙上,還平添了幾分玩笑的趣味。這類俚語在英語中也是比比皆是。再如句子,Youaretalkingnonsensd,,這是說別人講的話沒道理,除此以外,沒有任何感情色彩;而若是YOuaretalkingalotofrubbisR,便會忍俊不禁了吧,這個表達不僅透露出說話者本身那種善意的戲謔,也反映了對話者之間的親密關系。(三) 簡潔性學習者都知道,“flu”是感冒,“cab”是小汽車,可是很少有人知道這兩個詞也來源于俚語。它們的原型分別是“influenza”和“amotorcar”’。俚語通過縮略、縮寫、省略等手段把原本拼寫復雜的單詞截短,使冗長的內容看起來簡潔明了,而又不混淆含義和概念。⑶這也就使俚語在生活節(jié)奏日益加快的今天使用頻率急劇上升。典型的例子還有用,prof”表示"professoi”,,VIP”表示,averyimportantperson”,,tomboy”指代,ayounggirlwhoenjoysroughandnoisyactl—vltl’es”。(四) 易變性盡管俚語在生活中受到人們的廣泛歡迎和使用,但由于它多用于口頭交流,少見于書面記載,當有新的表達開始流行時,原有的表達就顯得落伍,容易被人們棄置不用,最終消失得無影無蹤。在上世紀60年代,,groovy”表示,棒極了,極好的”風行一時,但隨后被短語,farout”取代,再后來,farout”也讓位于,cool”。當然,也有些生命力極強的俚語經受住了時間的考驗,最終躋身于標準詞匯之列,如"baby一俚語的sitter(臨時保姆)”,fire(解雇)”"boss(老板)”二、俚語的風格類型正如漢語中對“俚”字的定義,俚,民間的,地方的。俚語具有地域性,并不是隨時隨地可以隨意使用的。在學術文體中,俚語是一種禁忌;而在某些情況下,為了方便交流,融入團隊,人們又必須使用俚語。⑹根據俚語適用場合的不同,可以分為以下幾類。(一)委婉語氣的俚語在語言交流中,經常會出現這樣的情況,談話者為了避免尷尬和沖突,不會直接生硬地說出事態(tài)的發(fā)展和自身的想法,總是盡量緩和語氣,委婉地道出情況和緣由。英語俚語中,關于“死”的說法就是很好的一例。對于死亡,人們一般不直接使用die”,而是含蓄地借以其他表達,如:,tokickthebucke”,,toturnin”,,topegout”。,topushupdaisies",‘toturnone’Stoesup’’, ,togowest”等等。在中國古代,有人視,錢”為充滿銅臭味骯臟的東西,不屑于親口吐出“錢”這個字眼,而輕蔑地稱其為“阿堵物”。同樣,在英語中,當人們不便于直接提及“錢”時,常借用俚語來委婉地加以指代,相關詞匯有:“buck”,,dibs”,Tolly”,,dough”,,tin”,,greeV,“cabbage”等等。在西方國家,,懷孕”有時也是一個引起尷尬的字眼,當人們覺得,pregnant”過于唐突時,也會轉而使用俚語。例如:,tobeinthefamilyway”,,toswallowawatermelonseed,,tobeexpecting’等。[7]可見,俚語在幫助人們順利進行敏感話題的交流方面是功不可沒的。(二)地方性的俚語俚語產生于民間,每個俚語詞匯誕生之初,總是在一個地區(qū)流行。由于各個地區(qū)都有自己的傳統(tǒng)和風俗習慣,俚語也不可避免地具有地方特色。有人在紐約聽到當地人說,ThoughlifeishardhereIstillloveBigApple”,以為講話者生活窘困得吃不起蘋果。其實不然,,BigApple”是紐約的一個綽號。在上世紀60年代,許多生活在紐約百老匯地區(qū)的年輕藝術家覺得紐約能給他們帶來機遇和前途,像“大蘋果”一樣誘人,于是冠之以BigApple9的稱呼,此后便在市民中流傳開來。[8而初到倫敦的人可能會更加困惑,當他們聽到這樣的句子,,DoyouAdamandEveme?或,It’SrmmngDoyouhaveyourAuntieEllawithyou?”在這兩個句子中,包含了兩個非常倫敦化的俚語,即“AdamandEve”(believe)和,AuntieE1l4‘(umbrella)。它們是典型的倫敦壓韻俚語(rhymingcockneyslang)。據說,這種俚語的發(fā)明之初是為了混淆政府視聽及防止盜聽,一開始發(fā)揮的是暗號的功能,特點是俚語詞與原型詞尾韻一致。隨著時間的推移,有些詞匯已被廣泛接受,用于日常生活。如,ApplesandPears’(stairs)、,BaconandEggs’(1egs)、,BandofHope”(soap)。這些特殊的非主流詞匯不僅豐富了人們的日??陬^用語,還保留了語言變遷中歷史和文化的印跡。(三)行業(yè)性的俚語在一些具體行業(yè)的發(fā)展中,從業(yè)人員不斷根據行業(yè)的特點創(chuàng)造出相關的俚語詞匯。這些詞匯對于行業(yè)以外的人來說,不管是猜測還是查字典,都是徒勞的,因為在語境里他們很難找到提示,而詞典也不會記載一個流行度不高的行業(yè)俚語。飯店的侍者可能會說:,Gimmeacoldpigonagreenseaburn50andputshoesoriem(Givemeahamsandwichwithlettuceontoastandpackit),;醫(yī)生可能會說:,Weneedtogorkthepatientbeforecallingintheblade(Weneedtoanes一thetizethepatientbeforecallinginthesurgeon”;而說唱歌手可能說的是:,Hey,homie!Whyyouwallinin一steadabustin’amovetothatdefjam(Hey,friend!Whyareyoubeingawallflowerinsteadofdancingtothatgreatmusid”。我們可以說,有多少種行業(yè),就有多少種行業(yè)俚語。當然,我們沒有必要也不可能掌握所有行業(yè)的俚語,但對于從業(yè)人員來說,他們是很有必要了解本行業(yè)的俚語的,否則,他們不僅不能很好地與同事溝通,而且可能因此被懷疑是否具有從業(yè)的資格。(四)年齡化的俚語俚語幾乎是人人使用的,但不同年齡階段的人使用的俚語是不一樣的。俚語的使用呈現出年齡化的特征。這一點在青少年群體中表現得尤為明顯。青少年處于好奇心最強烈的階段,偏愛新鮮的事物,敢于嘗試新穎刺激的新語言,是創(chuàng)造傳播俚語詞匯的最積極因素。他們會用“buzz”代指“電話”,用,aknockout”形容令人傾倒的事物。他們還會說,Ourteacherisreallyphat(beautifu1)andherclassisthebomb(great)”或"Thatchick(gir1)ismysister”一般說來,這些年輕人中流行的時尚花哨的語言在其他年齡段群體中很少使用或不被使用。英語俚語作為一種富于表現力的語言形式,不僅能增強語言的表達效果,還有助于人們更好地了解英語國家的文化。恰當地掌握和運用俚語,做到雅俗共賞,是每個英語學習者都應具有的能力。三、俚語的演變使用俚語是人類普遍的特點,可以說自人類社會產生語言之日起,俚語也就同時進入了社會,隨著社會的發(fā)展而發(fā)展、變化而變化,達到可謂日新月異的境地。其發(fā)展過程是:起初,俚語的用詞及表達法只不過是極少數人在很小的范圍里使用的一種獨特的語言,它表現出作為那個小范圍里的成員的某種特色。一旦這些俚語為這個范圍之外的人們所接受并被認為有一定的價值,便得到了廣泛的傳播,成為人們日常用語的一個重要組成部分。一般認為,俚語源于各種文化群的“黑話”或“隱語”,其成員為:無業(yè)游民、水手、牛仔、警探、賭徒、同性戀者、吸毒者、青年學生、娛樂業(yè)人員、運動員、鐵路及其他運輸業(yè)員工、移民和少數民族。他們各自創(chuàng)造些俚語表現自己的身份,以顯示自己獨立于主流文化之外。因此,在一定程度上俚語又是劃分社會各階層和小集團的標記。20世紀初、中期,俚語的重點來源已有所轉移。傳統(tǒng)來源已失去創(chuàng)造力,逐漸萎縮,而流浪藝人、士兵、警察、吸毒者、青少年和各層次學生不斷創(chuàng)新,各具其特色。特別是在兩次世界大戰(zhàn)中人們創(chuàng)造了極其豐富的俚語,數量極多,涉及面也很廣。[1如:GIJoe(美國兵),thebrass(軍界或穿制服的高級官員);mugup(喝杯咖啡),sackout(in或up)(上床),(睡覺);wipeitoff(忍住笑)在越戰(zhàn)中也產生了不少俚語。如他們叫柬埔寨人為Camboo當代俚語的來源與昔日不相同,上流社會俚語大有異軍突起之勢,各行各業(yè),各上層人物,電視座談參加者,大小報刊雜志的一些新聞人員,以至政治家,也提供了大量的新俚語,如newsflash(簡短而重要的新聞),Dem或Demo(民主黨黨員),rep(代表)。這些人富有才智和表達能力,是今天日常俚語的創(chuàng)造者,且妙語流傳,盡人皆知,為豐富俚語增添了色彩。目前,俚語發(fā)展的傾向大致為:1、 黑人用語猛增,正處于壓倒優(yōu)勢。其原因是,在軍隊、音樂界、警察、運動員中和娛樂行業(yè),干粗活(如搬運工、野外作業(yè)者)的黑人增多,使得黑人俚語在這些行業(yè)中得已擴展,廣泛流傳已逐步定向“普及化”。2、 年輕人中吸毒者不斷增多,從而激增了表示吸毒的俚語。如果將這些用語收集起來,差不多可以編成一部專著。3、 體育事業(yè)蓬勃發(fā)展,運動員及崇拜者猛增。體育運動方面的用語,尤其是各項競賽,如棒球和橄欖球方面的用語,隨之而增多。如:highfive(互拍手掌表示祝賀),pipeopene
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度雪花啤酒智能家居產品代理合作合同范本3篇
- 2025年度個人養(yǎng)老保險補充合同范本2篇
- 2025年度個人信用擔保服務協(xié)議3篇
- 2025年度個性化個人家政服務合同范本(定制服務)4篇
- 異地書店買賣合同(2篇)
- 高端鈦鍋:烹飪藝術革新科技與健康的融合 頭豹詞條報告系列
- 2024年中級經濟師考試題庫及答案(網校專用) (一)
- 2025年度智能門窗定制服務合同4篇
- 2024年中級經濟師考試題庫【考試直接用】
- 遮光式計數器課程設計
- HPV檢測目的及最佳檢測方法說課材料
- 電機與拖動(高職)全套教學課件
- 壓力管道安全泄壓
- 2023年合規(guī)部門工作總結
- 社區(qū)超市融資方案
- 廣東省珠海市香洲區(qū)2022-2023學年九年級上學期期末語文試題(含答案)
- 小兒急性呼吸衰竭護理查房課件
- 4.與食品經營相適應的主要設備設施布局操作流程等文件
- 《施工組織設計編制指南》正文
- CKA題庫及報名流程
- (完整word)軟件驗收單
評論
0/150
提交評論