現(xiàn)代大學英語精讀4課后習題翻譯答案(完整版)_第1頁
現(xiàn)代大學英語精讀4課后習題翻譯答案(完整版)_第2頁
現(xiàn)代大學英語精讀4課后習題翻譯答案(完整版)_第3頁
現(xiàn)代大學英語精讀4課后習題翻譯答案(完整版)_第4頁
現(xiàn)代大學英語精讀4課后習題翻譯答案(完整版)_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1.我知道,不管發(fā)生什么情況,我都可以依靠兄弟的支持。IknowIcouldrelyonmybrothertostandbymewhateverhappened.2.一般說來,年輕一代與老一輩不同,他們對現(xiàn)在而不是對過去更感興趣。但這兩代人如果不互相尊重對方的需要,就Asarule,theyoungergenerationtendstobemoreinterestedinthepresentratherthanthepastunliketheoldergeneration,butbothgenerationswillstandtoloseiftheydonotrespecttheother’sneeds.3.中國的書面文字是國家完整統(tǒng)一的一個重要因素。TheChinesewrittenlanguagehasbeenamajorfactorforintegratingthewholenation.4.在中國的傳統(tǒng)藝術(shù)和文學中,竹子和松樹往往象征著道德上的正直和剛正不阿。IntraditionalChineseartandliterature,thebambooandthepinetreealwayssymbolizemoralintegrityanduprightness.5.女皇伊麗莎白一世統(tǒng)治英國45年。在她統(tǒng)治時期,國家十分繁榮昌盛。QueenElizabeththeFirstruledEnglandfor45years,andthenationprosperedunderherrule.6.民主意味著多數(shù)人來治理;但不僅如此,尊重少數(shù)人反對的權(quán)利也是民主不可分的一部分。這兩條規(guī)則同等重要。Democracymeansthatthemajorityrules.Butthat’snotall.Respectfortheminority’srighttodisagreeisalsoanintegralpartofdemocracy.Thetworulesareofequalimportance.7.一個國家不可能強大,除非她不但在地理上,而且在政治、經(jīng)濟和文化上都是一個整體。Anationcannotbestrongunlessitiswell-integratedpolitically,economically,culturallyaswellasgeographically.8.晚會十分乏味,所以他就偷偷溜出房間回家了。可是雨后的路非常泥濘,他腳下一滑,掉進了溝里。Thepartywasboring,soheslippedoutoftheroomandwenthome.Buttheroadwassomuddyaftertherainthatheslippedandfellintoaditch.9.她身體糟糕到了這種程度,以至于冬天都不敢見太陽,怕中暑。Herhealthwassuchthatshewoundnotdaretobeexposedtothesuneveninwinterlestshegotsunstroke.10.有一天晚上,我正在一家小飯館里借酒消愁,他突然走了過來,往我手里塞了一沓鈔票。Iwasdrowningmysorrowonenightinasmallrestaurantwhenhecameovertomeandslippedarollofmoneyinmypocket.1.他因收受賄賂而正在接受調(diào)查。Heisbeinginvestigatedforreceivingbribes.2.政府開始向被洪水圍困的地區(qū)空投食品。Thegovernmentstartedairdroppingfoodtoareasbeingcutoffbytheflood.3.人們十分關(guān)注善款現(xiàn)在是如何使用的。Peoplearemuchconcernedabouthowthecharitymoneyisbeingused.4.出于安全的原因,這些實驗室的具體地址保密。Theexactlocationsofthelaboratoriesarebeingkeptsecretforreasonsofsecurity.What’sthematterwithJimtoday?Ithinkhe’sbeingratherrude,nothisusualself.6.當?shù)氐墓簿忠驅(qū)Π最I(lǐng)犯罪手軟而受到批評。Thelocalpublicsecuritybureauisbeingcriticizedforbeingsoftonwhite-collarcrime.7.汽車事故調(diào)查者受到指責說他偏向肇事者。Thecaraccidentinvestigatorisaccusedofbeingone-sided,favoringtheoffender.8.項目協(xié)調(diào)人抱怨說他幾乎一半時間都花在開會和寫報告上。Theprojectcoordinatorcomplainsthatalmosthalfofhistimeisbeingspentonmeetingsandreports.9.他最近寫的小說正被改編成電視劇。這部小說已上《紐約時報》暢銷書榜42周。HislatestnovelbeingadaptedforTVhasbeenontheNewYorkTimesbest-sellerlistfor42weeks.10.發(fā)言人斷然否定了當前流行的關(guān)于總統(tǒng)健康問題的種種謠言。Thespokesmanflatlydeniedallrumorsbeingcirculatedatthemomentaboutthepresident’shealth.1.諸葛亮裝作十分鎮(zhèn)靜,成功地瞞過了司馬懿,使他不知道這座城實際上是沒有守衛(wèi)的空城。他證明了自己值得受到人們的崇拜和尊敬。ZhugeLiangpretendedtobeverycalmandsucceededinhidingthefactfromSimaYithatthecitywasreallyunguarded.Heprovedhimselfworthyoftheadmirationhehadreceived.2.他知道大戰(zhàn)在即,而且他的軍隊和敵人眾寡懸殊,所以他假裝正在迅速往后方撤退。實際上他是在給敵人準備一個大Heknewthatabloodybattlewasimminentandhisarmywasterriblyoutnumbered.Sohepretendedtoberetreatingquicklytotherear.Actuallyhewaslayingatrapfortheenemytroops.3.社會達爾文主義者認為我們可以把人類社會比作動物世界。他們頭腦里似乎沒有想過人和動物會有不同。人所依靠的是他們的頭腦,而不是動物本性。SocialDarwinistsassertedthatwecancomparehumansocietytotheanimalworld.Itdidnotcrosstheirmindsthathumanbeingcouldbedifferentfromotheranimals.Theyreliedontheirbrainratherthantheirinstinct.4.這種大規(guī)模養(yǎng)殖的雞和我們以前家養(yǎng)的雞沒法比。現(xiàn)在的養(yǎng)雞場也許提高了產(chǎn)量,但雞的美味給弄沒了。Thesemass-producedchickensdonotcomparewiththechickensweusedtoraiseathome.Chickenfarmsmayhaveincreasetheoutput,buttheyhaverobbedthechickensoftheirgoodtaste.5.金融泡沫的最后破滅造成了席卷全球的嚴重危機。Thefinancialbubblesfinallyburst,causingaseriouscrisisthatsweptoverthewholeworld.6.由于我們的價格優(yōu)勢,我們今年向那個地區(qū)的出口與去年同期同比增長了30%。Thankstoourpriceedge,ourexportstothatregionincreasedby30%comparedwiththesameperiodthepreviousyear.7.記者們有一大堆問題要問,但政府發(fā)言人說,她所知道的只是大約30多個持槍的恐怖分子突然闖進劇院的時候人們正Thereporterswereallburstingwithquestions.Butthegovernmentspokespersonsaidthatallsheknewwasthatpeoplewerewatchingaplaywhensomethirtyarmedterroristsburstintothetheater.8.當犯人們突然放聲歌唱的時候,監(jiān)獄長十分恐慌。Whentheprisonersburstoutsinging,theprisonwardenwasfrightened.9.這個地區(qū)遍布工廠,而且整個島上到處都是度假村。但是已經(jīng)有跡象表明很多當?shù)匕傩諏⑵饋矸磳@種趨勢。Theareaisdottedwithfactories.Italsohasholidayinnsdottedaroundthewholeisland.Buttherearealreadysignsthatmanylocalpeoplewillrebelagainstthistrend.10.他宣布,反叛者如果放下武器,就能得到寬恕。Hedeclaredthatalltherebelswouldbepardonediftheylaiddowntheirarms.1.俗話說,無風不起浪。Asthesayinggoes,there’snosmokewithoutfire.2.不可否認,這部電影在電影史上無片可及。There’snodenyingthatthefilmhasnoequalincinemahistory.3.我提醒過他個中危險,可他不予理會。Iwarnedhimaboutthedangerinvolved,b4.關(guān)于幸福的含義,沒有廣泛為大家接受的定義。There’snogenerallydefinitionofhappiness.5.這可不是些一般的學生,他們即將接受宇航員的訓(xùn)練。Therearenoordinarystudents;theyaregoingtobetrainedasastronauts.6.該公司財務(wù)問題根本就沒有易行的或是毫無痛苦的解決辦法。Therearenoeasyorpainlesssolutionstothecompany’sfinancialproblems.7.第一次離開家生活,大學生不得不自己干日常的雜事,不過這不是什么壞事。Awayfromhomeforthefirsttime,collegestudentshavetododay-to-daychoresthemselves.It’snobadthing,though.8.雙方對主要議題分歧太大,所以說不好談判會拖多久。Thetwosidesaresofarapartonkeyissuesthatthere’snotellinghowlongthetalkscoulddragon.9.這就是我夢寐以求的假日——沒有電話、沒有電視、也沒有憂慮。That’sthekindofholidayIdreamof--notelephone,noTVandnoworries.10.這個國家的一些頂級經(jīng)濟學家說,他們沒看到改過經(jīng)濟復(fù)蘇的跡象。Someofthenation’stopeconomistssaythattheyseenosignsofeconomicrecoveryinthecountry.1.聽起來也許讓人難以置信,我聽說在機場一碗面要價40元。Incredibleasitmaysound,Ihearthattheycharge40yuanforabowlofnoodlesattheairport.2.孫權(quán)最后說服大家同意讓陸遜-一個年輕書生來負責這個決定性的戰(zhàn)役。SunQuanfinallytalkedeverybodyagreeingtoputLuXun,youngscholar,inchargeofthisdecisivebattle.3.他因被指控犯有走私罪而被捕。但是依照法律,沒有證據(jù)不能拘捕公民。Hewasarrestedonthechargeofsmuggling,butinaccordancewiththelaw,nocitizencanbearrestedwithoutevidence.4.她把盤子扔到地上,但它神奇般地沒有碎,連裂紋也沒有。Shedroppedtheplateontheground,butitmiraculouslydidnotbreak,withoutsomuchasacrack.5.我向你們保證,如果這里打的井足夠深,肯定能找到水。如果大家不反對,我們就開始干。Icanassureyouthatifwedigawelldeepenoughhere,wewillstrikewater,soifyouguyshavenoobjection.Let'sgetstarted.6.她喜歡不停地挪動房間里的桌子和椅子,好讓房間有一個新面貌。Shetakesdelightinshiftingthetablesandchairsintheroomeverynowandthensoastogivetheroomanewlook.7.我們經(jīng)濟發(fā)展的重點已經(jīng)從東部沿海地區(qū)轉(zhuǎn)移到了中西部地區(qū)。Thefocusofoureconomicdevelopmenthasshiftedfromthecoastalareasintheeasttothecentralandwesternareas.Heshiftedtothehighestgear,thusleavingalltheothercarsfarbehind.9.我主張禁煙,但他反對。因為煙草工業(yè)是政府收入的一個重要來源。Imaintainedthatsmokingshouldbeforbidden,buthedisagreed,sayingthatthetobaccoindustrywasanimportantsourceofgovernmentrevenue.10.當?shù)匕傩諒娏曳磳υ谶@座美麗的山上裝纜車。Thelocalpeopleraisedastrongobjectiontoinstallingthecablecaroverthisbeautifulmountain.1.都訓(xùn)練一上午了,該歇會吃午飯了。We'vebeentrainingforthewholemorning.It'stimewetookabreakandhavelunch.2.約翰遜夫婦拿定主意,他們40歲的兒子早該從家里搬出去了。TheJohnsondecidedthatitwashightimetheir40-year-oldsonmovedoutoftheirhouse.3.20年都過去了,我們兩家的誤會早就該深埋起來了。20yearshavepassed,it'satimeweburiedthepastmisunderstandingsofourfamily.4.是我們該公開抗議,對這個部門的性別歧視說不的時候了。It'stimeweprotestedpubliclyandsaidnotosuchgenderdiscriminationinthisdepartment.5.勞資雙方該坐下來協(xié)商解決問題的方法了。It'stimeunionsandmanagementsatdownandworkedoutarealsolutiontotheproblem.6.國家領(lǐng)導(dǎo)人是該評估國家的資源狀況,制定出切實可行的計劃了。It'stimenationalleaderstookstockoftheirnation'sresourcesandworkoutrealisticplans.1.我明天得去看看牙科大夫,我的一顆門牙松了。Ihavetogotothedentisttomorrow.Oneofmyfrontteethisloose.2.你翻譯得太隨意了,應(yīng)該更加忠實于原文才是。Yourtranslationisabittooloose.Yououghttobemorefaithfultotheoriginal.3.時尚總是變來變?nèi)サ?。幾年前大家都穿緊身牛仔褲,但是現(xiàn)在寬松的襯衫和褲子再度流行。Fashionscomeandgo.Afewyearsagoeverybodywaswearingtightjeans,butnowlooseshirtsandpantsareback.4.很多村民其實并不喜歡那些恐怖分子,但他們不得不同意窩藏他們,因為他們知道,如果不那么做,他們就會遭受嚴Manyvillagersactuallydidnotlikethoseterrorists,buttheyhadtoagreetoharborthembecausetheyknewiftheydidn’t,theywouldbeseverelypunished.5.內(nèi)戰(zhàn)結(jié)束以后,很多黑人仍然遭受嚴重的種族歧視。他們?nèi)匀徊荒苤竿o他們幫助。AftertheCivilWar,manyblackpeoplewerestillsubjectedtoseriousracialdiscrimination.Theystillcouldnotcountonthegovernmenttorenderassistancetothem.6.傳統(tǒng)上婦女們都被禁錮在家里,被剝奪了就業(yè)的機會。但是在戰(zhàn)爭期間,很多婦女進工廠去代替男人工作,這就開始喚醒了她們的社會覺悟。Traditionallywomenwereconfinedtotheirhomes,deprivedoftheopportunitytoseekemployment.Butinthecourseofthewar,manywomenwereobligedtogotofactoriestoreplacemen,andthisbegantoawakenwomen’ssocialconsciousness.7.人是能在正確和錯誤之間作出道德區(qū)分的唯一動物。只有人才會夢想如何把現(xiàn)存的世界變成人間的天堂。Manistheonlyanimalthatmakesamoraldistinctionbetweenrightandwrong.Manaloneiscapableofdreamingabouthowtomakeaparadiseonearthofexistingworld.8.很多城鎮(zhèn)都失去了它們傳統(tǒng)的美,但平遙在這一點上十個例外。具有諷刺意味的是,它之所以能保持它的美是因為多年來它窮到?jīng)]錢改造。Manytownsandcitieshavelosttheirtraditionalbeauty.ButPingyaoisanexceptioninthisrespect.Ironically,ithasbeenabletoretainitsbeautybecauseforyearsitwastoopoortochange.9.她是當代中國最重要的作家之一,發(fā)表過不少不同凡響的作品。但是相對于她在國外仍然鮮為人知,在一定程度上是因為我們?nèi)源_實把她的作品翻譯成漂亮外語的人才。SheisoneofthemostimportantwritersincontemporaryChina.Shehaspublishedmanyworksofdistinction.ButshestillremainsrelativelyunknowntopeopleoutsideChina,partlybecausewedonothaveenoughtalentedtranslatorstorenderherworksadequatelyintoforeignlanguages.1.他的牙醫(yī)建議他吃水果而不要吃糖。Hisdentistadvisedhimtoeatfruitbutavoidsugar.2.與其他競爭者不同的是,這家超市送貨上門不收取額外費用。Unlikeitscompetitors,thisgrocerystoreneverchargesextraforresidentialdelivery.3.雷切爾*卡森的文風清晰、活潑,內(nèi)容豐富,但從不說教。RachelCarson’sstylewasclear,livelyandinformativebutnotpreachy.4.在那里,生產(chǎn)力下降,而物價和失業(yè)率卻急劇攀升。There,productionhasdroppedwhilepricesandunemploymentratehaveskyrocketed.5.她在商店屋檐下睡了一周,與那個地方相比,她把無家可歸者的緊急救助所稱為天堂。Comparedwiththeshopdoorwayhehadsleptinforaweek,hecalledtheemergencyshelterforthehomelessaparadise.6.與首次購房者不同的是,那些已經(jīng)擁有房屋的購房者獲得抵押貸款頗為困難。Unlikefirst-timehomebuyers,thosewhoowntheirhouseshavetroublegettingamortgage.7.全球化是一把雙刃劍:它一方面可能會促進經(jīng)濟增長;另一方面也可能會導(dǎo)致經(jīng)濟的不穩(wěn)定。Globalizationisadouble-edgedsword.Ontheonehand,itmaypromoteeconomicgrowth,ontheotherhand,itmaycauseeconomicinstability.8.她屢屢沒有得到提升,而經(jīng)驗不如她的男同學卻獲得了管理層的職務(wù)。Shewasrepeatedlypassedoverforpromotionwhilelessexperiencedmalecolleaguesweregivenmanagerialpositions.9.他可能不是最有才華的軟件編程員,卻是這個項目最適合的人選。Hemaynotbethemosttalentedsoftwareprogrammer,butheisthebestforthisproject.10.比起醫(yī)學領(lǐng)域該學的知識,我們在大學里所學到的只不過是滄海一粟。Whatwelearnedatcollegeismerelyadropintheoceancomparedwithwhatistolearninthemedicalworld.1.我們決定下星期五討論中日關(guān)系這個話題,不過具體時間可能會變。WehavedecidedtotakeupthesubjectofSino-JapaneserelationsinournextdiscussionnextFriday.Butthetimeissubjecttochange.2.就我而言,令人討厭的人就是那種一說話就幾個鐘頭沒完,又永遠不換話題的人。Speakingformyself,aboreisapersonwhoalwaystalksforhoursonend,andneverchangesthesubject.3.我們得到通知說,凡是超過五千萬元的項目都需要得到上級的審批。不過這個過程不會太長。我們可能兩三個星期就Weareinformedthatanyprojectexceeding50millionyuanissubjecttotheapprovalofhigherauthorities.Buttheprocesswon’ttakelong.Wecangettheapprovalinamatteroftwoorthreeweeks.4.根據(jù)合同法,所有外資企業(yè)在中國的業(yè)務(wù)經(jīng)營都需遵守中國法律。Accordingtothecontractlaw,alloperationsofforeign-ownedenterprisesinChinaaresubjecttoChineselawsandregulations.5.很多示威群眾早到了殺害和殘酷的拷打,因此隨后幾天,越來越憤怒的示威席卷了全國。Manyprotestorswerekilledorsubjecttocrueltorture.Thereforeinthefollowingdaysmoreandmoreangrydemonstrationssweptthecountry.6.那場可怕的海嘯席卷了那些沿海城市的一切,造成了極其嚴重的傷亡。Theterribletsunamiswepteverythingawayinthosecoastalcitiesresultinginextremelyheavycasualties.7.所有的懷疑都被排除了。改革的思想像野火一樣傳遍了全國。Alldoubtswerenowclearedawayandtheideaofreformsoonsweptthroughoutthecountrylikewildfire.8.瞧你那塞滿了東西的抽屜!你為什么不把沒用的東西清理掉?沒有時間?胡說八道!Lookatyourstuffeddrawers!Whydon’tyouclearawayallthoseuselessstuff?Notime?Stuffandnonsense!9.每年年底以前還清全部欠款是我們進出口公司的習慣。Itisthecustomofourimportandexportfirmtoclearallourdebtsbeforetheendoftheyear.10.一個國家貨幣的貶值通常對出口有利,而對進口不利;而增值則正好相反。Thedevaluationofacountry’scurrencyisusuallygoodforexport,butbadforimport,whereastheappreciationisviceversa.1.在目前的狀況下,我們只有一件事情可做。Therewasonlyonethingtodounderthecircumstances.2.他感到內(nèi)疚,沒有留下足夠的時間陪自己的親人。Hefeltsorrythathehadn’tdevotedmuchofhistimetohislovedones.“Whatonemancanimagine,”hesaid,“anothermancando.”4.對于注定消亡的東西人們有時是無能為力的。Sometimesthereisnothingonecandotosavesomethingthatmustdie.5.對不起,你說的我聽不明白。事情能不能一件一件地說?I’msorrybutIdon’tquitefollowyou.Tellmeonethingatatime,won’tyou?6.那些年,人們能在西部發(fā)財,不過那地方也能使好人變壞。Inthoseyears,onecouldgetrichintheWest,butitcouldalsochangeagoodmanintoabadone.7.他們國家在很多方面已經(jīng)成了全民尋求捷徑之國。Theircountryhasbecomeanationinsearchofaquickfix--inmorewaysthanone.8.他唯一的遺憾就是50年前離開家鄉(xiāng)之后就再也沒有回去過。Hisoneregretwasthathehadneverbeenbacktohishometownsinceheleft50yearsbefore.9.能不能讓我再看看那件襯衣?我是說你昨天給我看的那件。CouldIhavealookattheshirtagain?Imean,theoneyoushowedmeyesterday.10.在不知情的情況下,他回絕了唯一能勝任這項工作的求職者。Withoutknowingit,herejectedtheoneapplicantwhowasqualifiedforthejob.1.瞧!我不跟你說了嗎,下一個登上月球的人很可能是一位中國宇航員。Thereyouare!Didn’tItellyouthenextpersontolandonthemoonmayverywellbeaChineseastronaut?2.現(xiàn)在很多普通老百姓都能到海外旅游,更不必說在國內(nèi)了,難怪旅游業(yè)已經(jīng)成為我們經(jīng)濟的支柱產(chǎn)業(yè)之一。Nowadaysmanyordinarypeoplecantraveloverseas,letalonedomestically.Nowondertourismhasbecomeoneofthemainpropsofoureconomy.3.在法庭上,他否認攻擊過,還發(fā)誓說沒有動過我一根手指頭,幸虧有兩個目擊者來證明我所說的。Incourthedeniedhavingtackledmeandhesworethathehadneverlaidafingeronme.Luckilytheweretwoeyewitnessestoconfirmmystory.5.問訊處那個人對他確認說,901航班的確延誤了,要到八點半才能在機場著陸。他一算,起碼還有一個半小時,倒不如睡一會。于是他就頭枕著他的旅行袋睡著了。ThemanattheinformationdeskconfirmedhimthatFlight901wasdelayedandwasduetolandat8:30.Hefiguredthathehadmorethanoneandahalfhourstogo,andmightaswelltotakeanap.Sohewenttosleepwithhisheadproppedonhistravel6.他沒有抓住那根樹枝,從懸崖上掉了下去。要不是運氣好,正好落在干草上,他早就摔死了。Helosthisgripofthebranchandfelldownf

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論