


下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
論錢鐘書的“誘”“訛”“化”翻譯觀的中期報(bào)告中期報(bào)告:錢鐘書的“誘”“訛”“化”翻譯觀錢鐘書是中國著名的翻譯家、文學(xué)家和學(xué)者,他對翻譯功夫有著獨(dú)到的見解。他在《管錐編》中提出了“誘訛化”三種翻譯方法,并普及了“譯者的三部曲”——“閱讀原文,理解原意,再寫出本地讀者最容易懂的版本”的翻譯方法論。在本篇中期報(bào)告中,我將從以下三個(gè)方面對錢鐘書的“誘訛化”翻譯觀進(jìn)行探討:一、“誘訛化”的含義二、“誘訛化”在實(shí)踐中的運(yùn)用三、“誘訛化”在翻譯理論中的地位一、“誘訛化”的含義“誘訛化”是錢鐘書提出的三種翻譯方法之一,它的核心思想是“贏得信任”,即在翻譯過程中既要忠于原文,又要迎合讀者的口味,力求讓翻譯文本貼近本地文化和語言,使外語讀者有一種歸屬感。“誘”意指通過在譯文中加入合適的詞匯及語言風(fēng)格,來吸引本地讀者的注意,讓其對譯文產(chǎn)生共情。不僅要忠實(shí)于原始的文學(xué)風(fēng)格和語言習(xí)慣,還需要在翻譯過程中有意識地融入本地文化,使譯文更加生動(dòng)、豐富、易于閱讀?!坝灐币庵副匾娜∩岷图庸?,間或加入一些非原始的信息或設(shè)定,以便更好地滿足本地文化的需求。當(dāng)原文難以讓本地語言和文化讀者容易理解時(shí),適當(dāng)?shù)貙υ募庸ぬ幚硎潜匾??!盎币庵冈诜g過程中,合理利用本地文化、社會(huì)和歷史背景,尋找與原文類似或具有相同主題的內(nèi)涵元素,使東西方文化在翻譯中得以交流、融合,達(dá)到更好的文化傳播效果??傮w來說,“誘訛化”是一種在翻譯過程中保持本土化和本土語言特色的策略,旨在增強(qiáng)讀者的文學(xué)接受性以及對原始文化的理解與感受。二、“誘訛化”在實(shí)踐中的運(yùn)用1.“誘”:如何領(lǐng)會(huì)原文的文學(xué)風(fēng)格和語言習(xí)慣翻譯者在運(yùn)用“誘”策略時(shí),需要精準(zhǔn)把握原始文學(xué)風(fēng)格和語言習(xí)慣,并尋找相似或同類的本地文化元素和語言特點(diǎn)。例如,翻譯中文小說時(shí),“誘”策略常使用漢語成語、俗語、歷史典故、民間傳說等本地文化元素來加強(qiáng)譯作的地方色彩。當(dāng)翻譯英文小說時(shí),常使用本地英文口語、俚語、地道的表達(dá)方式等來使譯文更有地方特色。2.“訛”:如何處理原文不易接受的信息和設(shè)定翻譯者在運(yùn)用“訛”策略時(shí),需要在保留原始文學(xué)品味的基礎(chǔ)上,適當(dāng)拋棄某些原始設(shè)定,或在譯文中增加一些新的設(shè)定,以更好地切合本地文化和時(shí)代背景。例如,翻譯中文古典詩詞時(shí),需要按照譯者的主觀經(jīng)驗(yàn)來選擇適當(dāng)?shù)姆g方法,刪減冗長、繁瑣的句子等,從而使譯文更符合現(xiàn)代讀者的欣賞需求。3.“化”:如何增強(qiáng)東西方文化的交流與融合翻譯者在運(yùn)用“化”策略時(shí),需要把握元文本的文化內(nèi)涵,掌握相應(yīng)領(lǐng)域?qū)S械恼Z言及表達(dá)方式,引入本地化的文化元素,從而創(chuàng)造更具本幫特色的譯文。例如,翻譯中文古代史詩,可以將譯文與本地傳統(tǒng)文化、語言、習(xí)俗、歷史背景等相結(jié)合,引入一些現(xiàn)代文學(xué)技巧、手法和新的視角,使譯文更自然、有機(jī)地展示東西方文化的交融和融合。三、“誘訛化”在翻譯理論中的地位錢鐘書的“誘訛化”翻譯觀強(qiáng)調(diào)了對本地文化、歷史和社會(huì)特點(diǎn)的理解,注重本土化、文化多樣性和個(gè)性化,為今后的翻譯實(shí)踐提出了全新的思路和方法。值得一提的是,“誘訛化”所蘊(yùn)含的本土化、個(gè)性化等思想,在互聯(lián)網(wǎng)背景下,對新興文學(xué)、藝術(shù)品
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 心準(zhǔn)備2024小語種證書試題及答案
- 畜牧師職稱考試正確思維試題及答案
- 小語種證書考試的選拔標(biāo)準(zhǔn)與試題及答案的接軌
- 2024年小語種考試試題及答案新趨勢探討
- 2025年特許金融分析師考試的評分標(biāo)準(zhǔn)試題及答案
- 銀行從業(yè)資格證實(shí)踐指導(dǎo)試題及答案
- 2024年網(wǎng)絡(luò)編輯師證書考試詳細(xì)試題及答案講解
- 市場分析的2025年國際金融理財(cái)師考試重要性與建議試題及答案
- 小語種復(fù)習(xí)計(jì)劃的制定考試試題及答案
- 2025年CFA考試市場風(fēng)險(xiǎn)評估試題及答案
- (三診)綿陽市高中2022級高三第三次診斷性考試地理試卷A卷(含答案)
- 店長勞務(wù)合同協(xié)議
- 乳腺癌診治指南與規(guī)范(2025年版)解讀
- 肺癌化療護(hù)理查房
- 2025年04月中共北京市大興區(qū)委政法委員會(huì)公開招聘臨時(shí)輔助用工4人筆試歷年典型考題(歷年真題考點(diǎn))解題思路附帶答案詳解
- GB/T 18655-2025車輛、船和內(nèi)燃機(jī)無線電騷擾特性用于保護(hù)車載接收機(jī)的限值和測量方法
- 2025屆百師聯(lián)盟高三聯(lián)考模擬預(yù)測(沖刺二)語文試題含答案
- JJG 693-2011可燃?xì)怏w檢測報(bào)警器
- 廉潔合作承諾書(簡單版)
- 《組織行為學(xué)》題庫(含答案)
- 重醫(yī)大小兒外科學(xué)教案11先天性腸閉鎖、腸狹窄及腸旋轉(zhuǎn)不良
評論
0/150
提交評論