顯化策略指導(dǎo)下Maybe Someday(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告_第1頁
顯化策略指導(dǎo)下Maybe Someday(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告_第2頁
顯化策略指導(dǎo)下Maybe Someday(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

顯化策略指導(dǎo)下MaybeSomeday(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告顯化策略指導(dǎo)下MaybeSomeday(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告

摘要:隨著全球化的發(fā)展,跨文化交流日益頻繁,翻譯作為文化傳播的重要手段之一,扮演著不可或缺的角色。本篇文章通過對小說《MaybeSomeday》的英漢翻譯實踐,探討了顯化策略在翻譯實踐中的應(yīng)用,旨在提高讀者對原作情感的理解和接受度。

關(guān)鍵詞:顯化策略;翻譯實踐;文化傳播;情感傳達

一、引言

翻譯作為一種特殊的文化傳播形式,其目的是將原作的語言、文化和情感傳達給譯文讀者。然而,由于語言之間的差異和文化背景的不同,翻譯常常面臨難以置信的挑戰(zhàn)。為了解決這一問題,研究者們提出了不同的翻譯策略,顯化策略作為其中一種應(yīng)用的較多的策略之一。本文選取熱門小說《MaybeSomeday》進行翻譯實踐,并探討顯化策略在此實踐中的應(yīng)用。

二、MaybeSomeday簡介

《MaybeSomeday》是美國作家ColleenHoover創(chuàng)作的一部愛情小說,講述了一個發(fā)生在大學(xué)校園中的愛情故事。小說中探討了友情、愛情和音樂之間的關(guān)系,并通過主人公的內(nèi)心獨白揭示了情感的變化和成長。

三、研究方法

本次研究采取文本分析法和對比法進行研究。首先,對原文和中文譯文進行分析,尋找存在差異的地方。其次,結(jié)合顯化策略的原則,對幾個典型的例子進行重塑翻譯,以期達到更好地情感傳達效果。

四、研究結(jié)果

通過對原文和中文譯文的對比分析,我們發(fā)現(xiàn)在一些情感傳達方面存在一定的差異。例如,在主人公對愛情的描述中,原文使用了一系列的形容詞來表達她的心情,而譯文則在這方面沒有完全保留。為了更好地傳達原文中的情感,我們運用顯化策略,對譯文進行了改寫。

五、顯化策略的應(yīng)用

在本次研究中,我們運用了以下幾種顯化策略來提高翻譯的情感傳達效果。

1.增加細節(jié):在面對原文中的描述性文字時,我們在譯文中增加了一些細節(jié)來幫助讀者更好地理解故事情節(jié)及主人公的情感。例如,原文中描述主人公心碎時的情景,“myheartshatteredintoamillionpieces”(我的心碎成了無數(shù)碎片),我們譯為“我的心碎成了淅瀝落地的萬千碎片”,試圖通過增加“淅瀝落地”這個細節(jié)來更加生動地展示主人公心碎的情景。

2.改寫句式結(jié)構(gòu):為了讓譯文更貼近中文讀者的閱讀習(xí)慣,在進行翻譯時我們進行了句式結(jié)構(gòu)的改寫。例如,原文中的一句話“Ifhedidn'texist,thenwhydidIfeelishisanguish?”,我們將其改為“如果他不存在,那為什么我感受到了他的痛苦呢?”通過調(diào)整句式結(jié)構(gòu),使得譯文更加流暢易讀。

六、結(jié)論

通過本次研究,我們得出了以下結(jié)論:顯化策略在翻譯實踐中的應(yīng)用可以有效提高讀者對原作情感的理解和接受度。在進行翻譯時,翻譯者需要運用顯化策略來確保譯文準(zhǔn)確傳達原文的情感。然而,翻譯是一門藝術(shù),不同的作品需要根據(jù)其具體情境來靈活運用翻譯策略,找到最適合的表達方式。

注:本文所提到的翻譯例子僅為示例,并非完整的翻譯實踐。

參考譯文(僅供參考):

也許有一天,也許會發(fā)生改變,當(dāng)真正的音樂與愛情相遇。

感悟彼此的音樂,呼吸與心跳的共振。

遇到了,卻又不能相守。

時光在變,當(dāng)一首歌鮮活地詮釋了愛情的痛苦。

回想往昔,相愛的戀人們走向未來。

也許這就是命運,讓愛化作琴聲永恒。

七、通過本次研究,我們得出了以下結(jié)論:在翻譯實踐中應(yīng)用顯化策略可以有效提高讀者對原作情感的理解和接受度。翻譯者在進行翻譯時需要靈活運用顯化策略,確保譯文準(zhǔn)確傳達原文的情感。然而,翻譯是一門藝術(shù),不同的作品需要根據(jù)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論