郁達(dá)夫《故都的秋》(中英文互譯)_第1頁
郁達(dá)夫《故都的秋》(中英文互譯)_第2頁
郁達(dá)夫《故都的秋》(中英文互譯)_第3頁
郁達(dá)夫《故都的秋》(中英文互譯)_第4頁
郁達(dá)夫《故都的秋》(中英文互譯)_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

郁達(dá)夫《故都的秋》(中英文互譯)郁達(dá)夫(1896—1945),原名郁文,字達(dá)夫,浙江富陽人,中國現(xiàn)代作家、革命烈士。曾留學(xué)日本,畢業(yè)于名古屋第八高等學(xué)校(現(xiàn)名古屋大學(xué))和東京帝國大學(xué)(現(xiàn)東京大學(xué))。郁達(dá)夫是新文學(xué)團(tuán)體“創(chuàng)造社”的發(fā)起人之一,一位為抗日救國而殉難的爰國主義作家。故都的秋AutumninPeiping秋天,無論在什么地方的秋天,總是好的河是啊,北國的秋,卻特別地來得清,來得靜,來得悲涼。我的不遠(yuǎn)千里,要從杭州趕上青島,更要從青島趕上北平來的理由,也不過想飽嘗一嘗這"秋",這故都的秋味。Autumn,whereveritis,alwayshassomethingtorecommenditself.InNorthChina,however;itisparticularlylimpid,sereneandmelancholy.Toenjoyitsatmospheretothefullintheonetimecapital,Ihave,therefore,madelightoftravellingalongdistancefromHangzhoutoQingdao,andthencetoPeiping.江南,秋當(dāng)然也是有的,但草木凋得慢,空氣來得潤,天的顏色顯得淡,并且又時常多雨而少風(fēng);一個人夾在蘇州上海杭州,或廈門香港廣州的市民中間,混混沌沌地過去,只能感到一點(diǎn)點(diǎn)清涼,秋的味,秋的色,秋的意境與姿態(tài),總看不飽,嘗不透,賞玩不到十足。秋并不是名花,也并不是美酒,那一種半開、半醉的狀態(tài),在領(lǐng)略秋的過程上,是不合適的。ThereisofcourseautumnintheSouthtoo,butoverthereplantswitherslowly,theairismoist,theskypallid,anditismoreoftenrainythanwindy.WhilemuddlingalongallbymyselfamongtheurbandwellersofSuzhou,Shanghai,Xiamen,HongKongorGuangzhou,Ifeelnothingbutalittlechillintheair,withouteverrelishingtomyheart7scontenttheflavour,colour,moodandstyleoftheseason.Unlikefamousflowerswhicharemostattractivewhenhalfopening,goodwinewhichismosttemptingwhenoneishalfdrunk,autumn,however,isbestappreciatedinitsentirety.不逢北國之秋,已將近十余年了。在南方每年到了秋天,總要想起陶然亭的蘆花,釣魚臺的柳影,西山的蟲唱,玉泉的夜月,潭柘寺的鐘聲。在北平即使不出門去吧,就是在皇城人海之中,租人家一椽破屋來住著,早晨起來,泡一碗濃茶,向院子一坐,你也能看得到很高很高的碧綠的天色,聽得到青天下馴鴿的飛聲。從槐樹葉底,朝東細(xì)數(shù)著一絲一絲漏下來的日光,或在破壁腰中,靜對著像喇叭似的牽牛花(朝榮)的藍(lán)朵,自然而然地也能夠感覺到十分的秋意。說到了牽?;?我以為以藍(lán)色或白色者為佳,紫黑色次之,淡紅色最下。最好,還要在牽?;ǖ?教長著幾根疏疏落落的尖細(xì)且長的秋草,使作陪襯。ItismorethanadecadesinceIlastsawautumninNorth.WhenIamintheSouth,thearrivalofeachautumnwillputmeinmindofPeiping'sTaoRanTingwithitsreedcatkins,DiaoYuTaiwithitsshadywillowtrees,WesternHillswiththeirchirpinginsects,YuQuanShanMountainonamoonlighteveningandTanZheSiwithitsreverberatingbell.Supposeyouputupinahumblerentedhouseinsidethebustlingimperialcity,youcan,ongettingupatdawn,sitinyourcourtyardsippingacupofstrongtea,leisurelywatchthehighazureskiesandlistentopigeonscirclingoverhead.Sauntereastwardunderlocusttreestocloselyobservestreaksofsunlightfilteringthroughtheirfoliage,orquietlywatchthetrumpet-shapedblueflowersofmorninggloriesclimbinghalfwayupadilapidatedwall,andanintensefeelingofautumnwillofitselfwellupinsideyou.Astomorningglories,Iliketheirblueorwhiteflowersbest,darkpurpleonessecondbest,andpinkonesthirdbest.Itwillbemostdesirabletohavethemsetoffbysometallthingrassplantedunderneathhereandthere.北國的槐樹,也是一種能使人聯(lián)想起秋來的點(diǎn)綴。像花而又不是花的那一種落蕊,早晨起來,會鋪得滿地。腳踏上去,聲音也沒有,氣味也沒有,只能感出一點(diǎn)點(diǎn)極微細(xì)極柔軟的觸覺。掃街的在樹影下一陣掃后,灰土上留下來的一條條掃帚的絲紋,看起來既覺得細(xì)膩,又覺得清閑,潛意識下并且還覺得有點(diǎn)兒落寞,古人所說的梧桐一葉而天下知秋的遙想,大約也就在這些深沉的地方。LocusttreesintheNorth,asadecorativeembellishmentofnature,alsoassociateuswithautumn.Ongettingupearlyinthemorning,youwillfindthegroundstrewnalloverwithflower-1ikepistilsfallenfromlocusttrees.Quietandsmelless,theyfeeltinyandsoftunderfootAfterastreetcleanerhasdonethesweepingundertheshadeofthetrees,youwilldiscovercountlesslinesleftbyhisbroominthedust,whichlooksofineandquietthatsomehowafeelingofforlornnesswillbegintocreepuponyou.Thesamedepthofimplicationisfoundintheancientsayingthatasinglefallenleaffromthewutongtreeismorethanenoughtoinformtheworldofautumn'spresence.秋蟬的衰弱的殘聲,更是北國的特產(chǎn),因?yàn)楸逼教幪幦L著樹,屋子又低,所以無論在什么地方,都聽得見它們的啼唱。在南方是非要上郊外或山上去才聽得到的。這秋蟬的嘶叫,在北方可和蟋蟀耗子一樣,簡直像是家家戶戶都養(yǎng)在家里的家蟲。ThesporadicfeeblechirpingofcicadasisespeciallycharacteristicofautumnintheNorth.DuetotheabundanceoftreesandthelowaltitudeofdwellingsinPeiping,cicadasareaudibleineverynookandcrannyofthecity.IntheSouth,however,onecannothearthemunlessinsuburbsorhills.Becauseoftheirubiquitousshrillnoise,theseinsectsinPeipingseemtobelivingoffeveryhouseholdlikecricketsormice.還有秋雨哩,北方的秋雨,也似乎比南方的下得奇,下得有味,下得更像樣。AsforautumnrainsintheNorth,theyalsoseemtodifferfromthoseintheSouth,beingmoreappealing,moretemperate.在灰沉沉的天底下,忽而來一陣涼風(fēng),便息列索落地下起雨來了。一層雨過,云漸漸地卷向了西去,天又晴了,太陽又露出臉來了,著著很厚的青布單衣或夾襖的都市閑人,咬著煙管,在雨后的斜橋影里,上橋頭樹底下去一立,遇見熟人,便會用了緩慢悠閑的聲調(diào),微嘆著互答著地說:"唉,天可真涼了------(這了字念得很高,拖得很長。)"可不是嗎?一層秋雨一層涼了!"Asuddengustofcoolwindundertheslatysky,andraindropswillstartpitter-pattering.Soonwhentherainisover,thecloudsbegingraduallytorolltowardsthewestandthesuncomesoutinthebluesky.Someidletownsfolk,wearinglinedorunlinedclothingmadeofthickcloth,willcomeout

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論