文言文翻譯學案_第1頁
文言文翻譯學案_第2頁
文言文翻譯學案_第3頁
文言文翻譯學案_第4頁
文言文翻譯學案_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

文言文翻譯學案信:準確表達原文的意思,不歪曲,不遺漏,不隨意增加。

達:翻譯出來的現(xiàn)代漢語要通順流暢,無語病。

雅:努力傳達原文的言外之意,力求表達原意,語言優(yōu)美、生動、形象。

熟讀全文,充分理解原文內容。對難以理解的詞、句,要根據(jù)上下文的意思去理解,有的還可以借助古漢語詞典來解決。

對譯。逐字逐句地對譯,將原文中的單音詞譯成以該單音詞為詞根的雙音詞;將原文中的雙音詞或多音詞譯成雙音詞或多音詞;將原文中的省略句翻譯出來;將原文中的詞類活用翻譯出來;將原文中的通假字翻譯出來。

連。把經(jīng)過修改以后的譯句連綴起來,使之符合現(xiàn)代漢語的表達習慣。

校。在完成翻譯后,一定要校對一下,看是否忠實于原文,是否符合規(guī)范。如不符合,應當再加以修改。

留。保留古今相同的詞和專有名詞,如人名、地名、朝代名、國名、官職名、年號名、宗族名等。

刪。刪去一些虛詞、助詞、語氣詞等。如“之”、“乎”、“者”、“也”、“焉”、“哉”等。

換。用現(xiàn)代漢語的雙音詞去換古代漢語的單音詞。

調。把古漢語倒裝句調整為現(xiàn)代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等。

補。補出原文中省略了的主語、謂語、賓語等。省略了的要補上,并使之通順合理。

學生練習(見課后練習二)

判斷句是對人或事物作出判斷的句子。它可以用“……者……也”的形式來表示。例如:

廉頗者,趙之良將也。(《廉頗藺相如列傳》)

魏公子無忌者,昭王少子而魏安釐王異母弟也。(《信陵君竊符救趙》)

被動句是指主語與謂語之間的被動關系。在文言文中,有些句子主語不是行為動作的發(fā)出者,而是動作的承受者,這種句子就是被動句。例如:

身死人手,為天下笑者,何也?(《過秦論》)

省略句是指在句子中省略某些成分的句子。在文言文中,省略句通常有:省略主語、省略謂語、省略賓語、省略介詞等。例如:

(項羽)則與(之)戰(zhàn)于藍田。(《史記·項羽本紀》)

(蘇子)與(客)泛舟游于赤壁之下。(《赤壁賦》)

倒裝句是指句子中語序顛倒的句子。在文言文中,有些句子為了表達的需要,會把詞語或句子放在錯誤的位置上,這種句子就是倒裝句。例如:

賓語前置:未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。(《蘭亭集序》)

介詞結構后置(又叫狀語后置):今以鐘磬置(于)水中。(《石鐘山記》)

以上就是文言文特殊句式的學案內容,希望對大家有所幫助。

培養(yǎng)學生對文言文句式的認知能力和自學能力。

文言文是中華文化的瑰寶,也是我們傳承傳統(tǒng)文化的重要載體。在文言文中,句式是一種重要的表達手段,掌握句式的種類和特點對于理解文言文的意義和內涵至關重要。今天,我們就來一起探討和學習文言文句式。

文言文句式主要分為四大類:判斷句、陳述句、疑問句和被動句。每種句式都有其特定的構成方式和特點。

判斷句:以“……者,……也”為基本結構,表示判斷或確定。例如:“陳涉者,陽城人也?!?/p>

陳述句:以“……,……”為基本結構,表示敘述或說明。例如:“太行、王屋二山,方七百里,高萬仞?!?/p>

疑問句:以疑問語氣表達疑問或詢問。例如:“汝食否?”

被動句:以“為”、“所”、“見”等字表示被動,表示動作行為不是由主語發(fā)出的,而是由其他對象發(fā)出的。例如:“臣誠恐見欺于王而負趙?!?/p>

閱讀課文,標注出不同句式的句子,并總結出每種句式的特點;

完成課文后的練習題,檢驗自己對句式的掌握情況;

對于不理解的句子,做好標記,等待課堂討論。

教師點評,引導學生深入理解句式的特點和運用。

邴原少孤,數(shù)歲時,過書舍而泣。師曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易傷,貧者易感。夫書者,凡得學者,有親也。一則愿其不孤,二則羨其得學,中心感傷,故泣耳?!睅煇湃辉唬骸坝麜啥?!”原曰:“無錢資?!睅熢唬骸巴悠堄兄?,吾徒相教,不求資也。”于是遂就書。一冬之間,誦《孝經(jīng)》《論語》。

邴原從小就失去父親,幾歲時,從書塾經(jīng)過就哭起來了,書塾的老師問:“小朋友你為什么哭?”邴原答道:“孤兒容易傷心,窮人容易感懷。那些學習的人,都是得有親人的,一是羨慕他們有親人,二是羨慕他們能夠上學,我心中難過,所以就哭了?!崩蠋熗榈卣f:“想讀書就來吧!”邴原說:“我沒有錢?!崩蠋熣f:“你如果立志讀書,我會親自教你,不要學費?!庇谑勤烷_始學習,只過了一個冬天,就能背誦《孝經(jīng)》《論語》。

誦:背誦

文言文翻譯是高考的重要考點,也是考生們難以把握的一個環(huán)節(jié)。在本文中,我們將從以下幾個方面探討如何做好高考文言文翻譯。

文言文翻譯的基礎是掌握文言文基礎知識,包括詞匯、語法、修辭等??忌鷤冃枰炀氄莆者@些基礎知識,才能在翻譯時做到準確、通順。例如,在詞匯方面,需要掌握古代漢語中的多義詞、通假字、古今異義詞等;在語法方面,需要了解古代漢語的句式、時態(tài)、語序等;在修辭方面,需要理解古代漢語中的修辭手法,如比喻、夸張、借代等。

在翻譯文言文時,考生們需要理解原文的背景和語境。背景包括時代背景、文化背景等;語境則包括上下文、語言環(huán)境等。只有充分理解這些背景和語境,才能準確把握原文的含義和作者的意圖,從而做到準確的翻譯。

在翻譯文言文時,考生們需要注意語言表達和修辭手法的運用。文言文的表達方式較為簡潔,但意義深刻;而現(xiàn)代漢語的表達方式則較為豐富。因此,在翻譯時需要注意兩種語言的表達差異,盡量做到通順、準確。同時,也需要理解原文中的修辭手法,如比喻、夸張、借代等,從而更好地表達原文的含義。

要想做好高考文言文翻譯,考生們需要多做練習和比較。通過大量的練習和比較,可以逐漸提高自己的翻譯水平和對文言文的敏感度。在練習時,可以選擇一些經(jīng)典的文言文篇目進行翻譯練習,同時注意比較自己的譯文與其他資料中的譯文差異,從而不斷提高自己的翻譯水平。

做好高考文言文翻譯需要掌握文言文基礎知識,理解原文背景和語境,注重語言表達和修辭手法的運用,以及多做練習和比較。只有通過不斷的努力和實踐,才能逐漸提高自己的翻譯水平,在高考中取得好成績。

文言文翻譯是一種重要的語言能力,對于初中生來說,掌握文言文翻譯的方法對于提高語文成績和提升文言文理解能力非常重要。在中考語文復習中,文言文翻譯是一個重點復習的內容。下面就介紹一些文言文翻譯的方法。

文言文的翻譯需要積累大量的詞匯和語法知識。因此,在中考復習中,要注重積累詞匯和語法知識,特別是對于一些常見的虛詞、實詞、句式等需要重點掌握。只有積累了足夠的知識,才能在翻譯時更加準確、流暢。

在翻譯文言文時,首先需要理解原文的意思。如果對原文的理解不準確,那么翻譯出來的內容也就不準確。因此,在翻譯前,需要認真閱讀原文,理解其中的含義和語境。

文言文的語法規(guī)則與現(xiàn)代漢語有很大的不同,因此在翻譯時需要遵循文言文的語法規(guī)則。例如,在文言文中,常常使用倒裝句式、省略句式等,需要結合上下文進行理解。同時,也需要掌握一些常見的文言文句式,如判斷句、被動句、省略句等。

文言文的詞匯和句子的含義往往與語境有關。因此,在翻譯時需要重視語境,根據(jù)上下文理解詞匯和句子的含義。例如,“之”字在文言文中有很多含義,需要根據(jù)語境來判斷其具體含義。

要想提高文言文翻譯能力,需要多加練習。通過大量的練習,可以逐漸掌握文言文的語法規(guī)則和詞匯用法,提高翻譯的準確性和流暢性。也可以通過練習發(fā)現(xiàn)自己的不足之處,及時進行糾正和提高。

在中考語文復習中,文言文翻譯是一個重要的內容。要想提高文言文翻譯能力,需要重視積累、理解原文、遵循語法規(guī)則、重視語境等多方面的因素。也需要多加練習,不斷提高自己的翻譯水平。

文言文的翻譯,最基本的原則是“字不離詞,詞不離句,句不離篇”。所謂“字不離詞”,即文言文中單音節(jié)詞居多,所以首先要掌握它的意思。其次要掌握“六對”(即對譯、對釋、對借、對增、對刪、對調)。

所謂對譯,就是按照原文的詞序和句法逐詞逐句地翻譯。這是文言文翻譯中最基本的方法。需要注意的是,文言文中單音節(jié)詞居多,所以翻譯時要把單音節(jié)詞譯成雙音節(jié)詞。例如:

原文:子曰:“學而時習之,不亦說乎?”(《論語》六則)

譯文:孔子說:“學習后及時復習,不也是愉快的嗎?”

所謂對釋,就是用現(xiàn)代漢語中對等的雙音節(jié)詞來注釋。例如:

所謂對借,就是借用同義詞(近義詞)來翻譯。例如:

所謂對增,就是增補原文中省略了的而現(xiàn)代漢語中又必須具備的詞語。例如:

所謂對刪,就是刪去原文中那些沒有實在意義的虛詞。例如:

原文:楚王聞之,謂左右曰:“善。”(司馬遷《史記·魏公子列傳》)

譯文:楚王聽到后,對他的近臣說:“好。”(不譯為“楚王聽到后,對他的近臣們說:‘好?!保?/p>

所謂對調,就是按照現(xiàn)代漢語的語法習慣調整文言文中詞序或語序。例如:

第一步:通讀全文,把握大意。通讀全文的目的在于從整體上把握全文的大意和中心。這一步做得好,就能為準確地翻譯局部文句打下良好的基礎。第二步:針對文句,前后推敲。在通讀全文的基礎上,針對文句中的具體詞語進行推敲。推敲的方法包括“留、換、補、刪”四種。第三步:字斟句酌,落實字詞。這是在第二步基礎上的進一步具體化。落實字詞時要注意兩點:一是把已經(jīng)落實了的字詞在譯句中恰如其分地用上;二是把尚未落實的字詞根據(jù)上下文的語境和事理加以仔細推敲和選擇。第四步:統(tǒng)觀全句,校對落實。這一步是檢查校對階段,要求我們仔細檢查每個詞語是否翻譯得準確、通順,整個句子是否流暢、合乎規(guī)范。第五步:復讀全文,驗證得失。這是在完成以上四步之后的最后一步。這一步要求我們把譯好的句子再通讀一遍,仔細檢查是否有不符合原意或不通順的地方,若有,就作進一步修改。

文言文閱讀是高中語文的重要組成部分,也是學生普遍感到困難的一部分。在歷年高考中,文言文閱讀題得分率較低,學生的閱讀能力亟待提高。因此,進行專題復習教學,旨在幫助學生系統(tǒng)地掌握文言文基礎知識,提高閱讀理解能力。

掌握文言文基礎知識,包括實詞、虛詞、句式等。

提高閱讀理解能力,包括對文章內容的理解、中心思想的把握和作者情感的感受。

培養(yǎng)學生對文言文的閱讀興趣,提高其閱讀自信心。

(1)實詞:梳理常見實詞的含義和用法,如“為、而、之”等。

(2)虛詞:梳理常見虛詞的用法和意義,如“以、乎、者”等。

(3)句式:講解常見文言句式的特點和使用條件,如省略句、倒裝句等。

(1)理解文章內容:通過實例分析,講解如何理解文言文內容,包括背景、作者、時代等。

(2)把握中心思想:通過實例分析,講解如何把握文言文中心思想,包括主題、觀點、態(tài)度等。

(3)感受作者情感:通過實例分析,講解如何感受文言文作者情感,包括情感基調、表達方式等。

(1)選取歷年高考真題和模擬題進行專題練習,讓學生在實際操作中提高閱讀理解能力。

(2)針對學生練習中出現(xiàn)的問題進行講解,幫助學生找出問題所在并改進。

(1)總結本次專題復習教學中的重點、難點和易錯點,幫助學生明確自己的學習狀況。

(2)引導學生反思自己的學習過程和方法,發(fā)現(xiàn)自己的不足之處并尋找改進方法。

采用講解與練習相結合的方式,讓學生在實踐中掌握知識。

通過小組合作、討論交流等方式,鼓勵學生自主學習、合作學習,提高學習效果。

運用多媒體技術輔助教學,提高教學效率和質量。

文言文,又稱古文,是中華民族傳統(tǒng)文化的瑰寶,也是我們這個古老民族語言文字的重要組成部分。對于小學生來說,學習文言文不僅可以提高語言表達能力,還可以增加對古代文化的了解和傳承。那么,小學生應該如何學習文言文呢?

學習文言文不是一蹴而就的,需要從基礎開始。小學生應該掌握基本的漢字和詞匯,了解文言文的語法和修辭特點。這可以通過閱讀古代經(jīng)典文學作品、歷史書籍等逐漸積累。

“讀書破萬卷,下筆如有神?!倍嘧x多背是學習文言文的重要方法。小學生可以通過朗讀、背誦古代經(jīng)典文章、詩詞等來培養(yǎng)語感和提高文言文的理解能力。同時,也可以通過參加詩詞朗誦、古文比賽等活動來增強學習興趣和動力。

學習文言文不僅僅是記憶,更要理解其意思和內涵。小學生應該在老師的指導下,認真閱讀注釋和翻譯,理解文言文所表達的意思和思想感情。同時,也可以通過對比現(xiàn)代漢語和文言文的差異,加深對文言文的理解。

興趣是最好的老師。小學生應該通過了解古代文化、歷史人物等來培養(yǎng)對文言文的興趣和愛好??梢蚤喿x古代故事、觀看古代歷史劇等來增強對古代文化的了解和興趣。

學習文言文需要長期的堅持和練習。小學生應該每天抽出一定時間來閱讀文言文,不斷積累詞匯和語法知識,提高自己的文言文水平。也可以通過寫日記、作文等方式來練習使用文言文,增強自己的表達能力。

學習文言文是一個長期的過程,需要小學生從基礎開始,多讀多背,注重理解,培養(yǎng)興趣并堅持練習。只有這樣,才能真正掌握文言文的精髓,提高自己的語言和文化素養(yǎng)。

在學術領域,論文言文的重要性不言而喻。它不僅代表了作者的研究成果,而且也是知識傳播和學術交流的重要工具。因此,將論文言文翻譯成英語是一項具有挑戰(zhàn)性的任務。

隨著全球化的不斷深入,國際間的學術交流變得越來越頻繁。在這種背景下,論文言文的英語翻譯變得越來越重要。論文言文是某一領域的專業(yè)研究人員撰寫的學術文章,它涵蓋了某一特定主題的最新研究成果、研究方法和數(shù)據(jù)分析等。因此,將論文言文翻譯成英語是讓國際同行了解研究成果和方法的必要手段。

在翻譯論文言文時,翻譯者需要具備扎實的英語基礎和專業(yè)知識。同時,翻譯者還需要對論文言文的結構、語法和語言表達有深入的了解。在翻譯過程中,翻譯者需要遵循準確、專業(yè)、通順的原則,以確保英語翻譯的準確性和可讀性。

論文言文的英語翻譯不僅僅是簡單的語言轉換,更是對學術思想的再表達。因此,翻譯者需要認真研究原文的思想、邏輯和研究方法,以便在英語中準確地表達出來。翻譯者還需要注意文化差異和語言表達習慣的不同,以確保英語翻譯符合國際慣例和規(guī)范。

在論文言文的英語翻譯中,常用的翻譯技巧包括直譯、意譯、音譯和音意結合等。直譯是指將原文中的每個單詞直接翻譯成英語單詞,這種翻譯方法適用于原文中的專業(yè)術語和科技術語。意譯是指將原文中的意思翻譯成英語,這種翻譯方法適用于原文中的文化背景和語言表達習慣。音譯是指將原文中的發(fā)音直接翻譯成英語單詞,音意結合則是將音譯和意譯結合起來使用,以達到更加準確的翻譯效果。

在完成論文言文的英語翻譯后,翻譯者需要仔細校對和審查翻譯稿件,以確保翻譯的準確性和可讀性。翻譯者還需要遵循論文言文的學術規(guī)范和寫作要求,確保英語翻譯符合國際標準和慣例。翻譯者還需要與作者密切合作,以確保英語翻譯能夠準確傳達作者的研究意圖和研究成果。

論文言文的英語翻譯是促進國際學術交流的重要手段。在翻譯過程中,翻譯者需要具備扎實的英語基礎和專業(yè)知識,認真研究原文的思想、邏輯和研究方法,注意文化差異和語言表達習慣的不同,以及使用適當?shù)姆g技巧。通過這些努力,我們能夠為國際同行提供準確、專業(yè)、通順的英語翻譯,推動學術研究的國際化和全球化發(fā)展。

有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,竟忘其為狼。一日,晝寢廳室,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視,無一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟,則二狼伺其未覺,將嚙其喉,犬阻之,不使前也。乃殺而取其革。此事從侄虞敦言:“狼子野心,信不誣哉!”然野心不過遁逸耳;陽為親昵,而陰懷不測,更不止于野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?

有個有錢人家偶然得到兩只小狼,(將它們)和家狗混在一起豢養(yǎng),也和狗相安(無事)。兩只狼漸漸長大,還是很馴服。(主人)竟然忘了它們是狼。一天白天躺在客廳里,聽到群狗嗚嗚地發(fā)出怒嗥聲,(他)驚醒起來四周看看,沒見到一個人。于是(他)再次就枕準備睡覺,狗又像前面一樣(吼叫)。(他)便假睡來等待(狼),不一會兩只狼伺機而動,想咬他的喉嚨,狗阻止它們,不讓它們上前。(他)便殺(狼)取皮。

這事是從侄虞敦聽說的:“狼子野心,(是)真實(的)?。 币靶模ㄖ缸非笏嚼麜r暴露出的貪婪本性)不過就是一種暫時的、表露的現(xiàn)象罷了;表面上裝出親熱的樣子,暗里卻懷有不可推測的惡意,其野心遠超過野心本身。禽獸并不值得說什么,這個人為什么習慣玩弄它呢?

導入:同學們,聽完了這首氣勢宏偉,蕩氣回腸的歌曲,你們有什么想說的嗎?知道這首歌是根據(jù)我國哪部古典名著改編的嗎?(學生回答)

今天我們再來學習一篇根據(jù)《三國演義》改編的課文《草船借箭》。(板書課題)

再讀課文,思考:這篇課文主要講了一件什么事?

全班交流學習古文的`方法,可以借助工具書,可以上下文理解,還可以多讀幾遍后直接用自己的話說大致意思。

指名逐節(jié)朗讀課文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論