下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
科技期刊外文參考文獻(xiàn)的作者姓名
為了加強(qiáng)科學(xué)出版的規(guī)范化,有助于建立不同的數(shù)據(jù)庫(kù),gbt7714-2005的《文后參考文后記錄規(guī)則》規(guī)定:“作者以第一名的姓錄第二名的姓。歐美著者的名可以用縮寫(xiě)字母,縮寫(xiě)名后省略縮寫(xiě)點(diǎn)。用漢語(yǔ)拼音書(shū)寫(xiě)的中國(guó)著者姓名不得縮寫(xiě)?!薄吨袊?guó)學(xué)術(shù)期刊(光盤(pán)版)檢索與評(píng)價(jià)數(shù)據(jù)規(guī)范》對(duì)此的要求還更為詳細(xì)一些。但在工作實(shí)踐中發(fā)現(xiàn),一些期刊在執(zhí)行相關(guān)條款時(shí)常常出現(xiàn)錯(cuò)誤,大大影響了著錄的準(zhǔn)確性。以文獻(xiàn)為例,該文共有14條外文參考文獻(xiàn),但其中6條對(duì)著者的著錄有錯(cuò)誤,包括姓名顛倒、非英語(yǔ)(含漢語(yǔ)拼音)姓名標(biāo)注混亂、名有的縮寫(xiě)有的未縮寫(xiě)、大小寫(xiě)不統(tǒng)一等。鑒于此,本文對(duì)幾個(gè)相關(guān)問(wèn)題進(jìn)行探討。1不與姓氏名詞合并的前稱(chēng)姓辨別外文著者姓名通常是比較容易的,但對(duì)一些含有前綴的外國(guó)姓氏,在著錄時(shí)容易出現(xiàn)錯(cuò)誤,值得我們注意。文獻(xiàn)對(duì)此有所介紹,本文在此略作補(bǔ)充。從著錄的角度考慮,我們可將姓氏前綴分為2類(lèi):一類(lèi)是與姓氏中名詞合成為一詞的前綴,如Mac、Mic、O、Nic、Fitz等;另一類(lèi)是獨(dú)立于名詞之外的前綴,如ab、ap、da、de、dos、du、ibn、van、von、dela、annde、vande/den/der等。對(duì)于第1類(lèi)情況,由于前綴已與名詞合成為一個(gè)詞,如McLoon、McCarthy、MacArthur、FitzHerbert等,可以與名明顯區(qū)別,在著錄時(shí)比較容易;但對(duì)于第2種情況,因其不與姓氏名詞合并,如DeJong、DeVries、VanderWaals、DosSantos,有時(shí)就可能會(huì)與名相混淆。比如,《噬血細(xì)胞綜合征的研究進(jìn)展》一文在中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)檢索結(jié)果中列出的西文參考文獻(xiàn)里,出現(xiàn)了deJong、van、vanderSluijs、DeFusco、LeDeist、deSaintBasile、zurStadt等多個(gè)帶有前綴的姓,但此處將這些前綴與“Jong”“Sluijs”等姓中的名詞之間全都加了“,”,會(huì)使不了解這些姓氏構(gòu)成的人不明究竟。針對(duì)不與姓氏名詞合并的前綴到底是姓的構(gòu)成部分還是名的構(gòu)成部分,文獻(xiàn)有較詳細(xì)的說(shuō)明,但還有個(gè)別例外的情況。比如,荷蘭語(yǔ)中的“van”(等同德語(yǔ)中的“von”),在荷蘭被視為名的部分,其中的“v”總保持小寫(xiě)。在按姓氏字母排序時(shí),含此前綴的姓氏也不會(huì)被排在“v”部分,而是排在“van”后面的名詞的首字母部分中,如vanderPol(范德波爾)、vanderWaals(范德瓦爾斯)分別會(huì)被按“p”及“w”進(jìn)行編排;但在同樣說(shuō)荷蘭語(yǔ)的比利時(shí),“van”則被視為姓的部分,其中的“v”則始終大寫(xiě),如HermanVanRompuy(比利時(shí)首相),在姓氏排序時(shí),會(huì)被排在“v”部分中。在英語(yǔ)化的荷蘭語(yǔ)姓氏中也是如此,如MartinVanBuren(美國(guó)第8任總統(tǒng))、AlanVanHeuvelen。為此,在著錄帶有此類(lèi)前綴的姓氏時(shí),要更慎重些,不能概而論之。2關(guān)于姓的標(biāo)注及面臨的問(wèn)題文獻(xiàn)對(duì)著者姓的大小寫(xiě)沒(méi)有硬性要求;文獻(xiàn)對(duì)此則說(shuō)得更為籠統(tǒng),只要求“外國(guó)作者的姓名寫(xiě)法遵從國(guó)際慣例”。這2個(gè)文件的示例中均采用了大寫(xiě)的形式,目前國(guó)內(nèi)多數(shù)中文版期刊也采用大寫(xiě)形式;但據(jù)實(shí)際了解,國(guó)際上采取此種做法的并不多,如IEEE(電氣電子工程師協(xié)會(huì))、IOP(英國(guó)皇家物理學(xué)會(huì))、APS(美國(guó)物理學(xué)會(huì))等均未采用大寫(xiě)形式。國(guó)內(nèi)出版的英文版期刊也有一些未用此形式,如《WorldChineseJournalofDigestology》《ChineseChemicalLetters》等。姓全大寫(xiě),可以明確區(qū)別姓與名;但筆者認(rèn)為沒(méi)有必要,而且會(huì)帶來(lái)其他問(wèn)題。¨首先,參考文獻(xiàn)中引用的成果多數(shù)來(lái)自歐美國(guó)家的出版物,在原始文獻(xiàn)著者姓名中,多數(shù)采用的是名全縮寫(xiě)或中間名縮寫(xiě)的形式,名在前,姓在后,姓為全稱(chēng);但無(wú)論哪種形式,姓均為小寫(xiě)(除首字母),因此,并不需要姓全大寫(xiě)才能將姓與名區(qū)別開(kāi)。盡管其中會(huì)有其他原有姓名格式與歐美不同的作者,如中國(guó)、日本、韓國(guó)等國(guó)家和地區(qū)的著者,但其姓名的標(biāo)注,或按漢語(yǔ)拼音,或按羅馬字拼音,按西文同樣的格式被“西化”了,辨別他們的姓名也并不難。此外,不論是全文數(shù)據(jù)庫(kù)還是索引數(shù)據(jù)庫(kù),其原始文獻(xiàn)中都會(huì)包括諸如著者單位、E-mail等信息,以此來(lái)識(shí)別某個(gè)疑有重名的著者,也是不會(huì)有什么困難的。其次,姓氏都大寫(xiě),還會(huì)帶來(lái)其他問(wèn)題。比如,MacCarthy、McIntyre等姓將難以表示清楚。為此,《中國(guó)學(xué)術(shù)期刊(光盤(pán)版)檢索與評(píng)價(jià)數(shù)據(jù)規(guī)范》采用只將姓氏中的名詞全大寫(xiě),前綴保持原樣的做法,如“MacLEAN”,這似乎也不妥。一方面,這些前綴與姓中的名詞已是一個(gè)整體,應(yīng)被看作“Smith”一樣的單姓,人為地將其中的介詞(或冠詞)與名詞區(qū)別開(kāi)是不合適的;另一方面,按此推論,“VanderWaals”應(yīng)被注成“VanderWAALS”。但如前所述,目前不同國(guó)家及地區(qū)對(duì)這些前綴在姓氏中的接納程度是不一樣的,如“VanRompuy”的“van”,雖然它與“Rompuy”是分開(kāi)的,但它們儼然已被看成是一個(gè)詞了。如將其寫(xiě)成“VanROMPUY”,恐怕也難以為其所接受。筆者曾在googlescholar中搜索“MacCarthy”及“MacLean”,發(fā)現(xiàn)這2個(gè)姓氏的著者沒(méi)有以“MacCARTHY”及“MacLEAN”著錄的(以“MACCARTHY”及“MACLEAN”著錄的倒有一些)。再者,一個(gè)編輯(哪怕是英文編輯)很難同時(shí)掌握德、法、荷、俄、西班牙等語(yǔ)言,要將原始文獻(xiàn)中姓氏中的小寫(xiě)字母全改為大寫(xiě),會(huì)比較麻煩。文獻(xiàn)中參考文獻(xiàn)里瑞士著者“AndreasKlo¨o¨ti”就被標(biāo)注成了“KLO¨Ο¨TIA”。為此建議:著者姓名的著錄采取姓的首字母大寫(xiě),名首字母縮寫(xiě)的形式;帶姓氏前綴的著者為第一著者時(shí),前綴首字母大寫(xiě),否則要按原始文獻(xiàn)著錄。3雙名名字的含義關(guān)于外文復(fù)姓的著錄,文獻(xiàn)已有介紹,但外國(guó)姓名中還有以“-”連在一起的復(fù)名。這樣的名字,如同中國(guó)人的雙名一樣,是一個(gè)整體,不能被分開(kāi)使用或在縮寫(xiě)時(shí)略去一個(gè)。如Ann-MariePendrill及Kanok-ornSrilunchang,應(yīng)標(biāo)注為“PendrillA-M”及“SrilunchangK-o”。4對(duì)文獻(xiàn)著錄格式的探討,主要有以下幾種綜上所述,外文參考文獻(xiàn)著者著錄的工作比較復(fù)雜,目前存在的問(wèn)題也很多。要想正確地對(duì)其進(jìn)行準(zhǔn)確標(biāo)注,首先,要對(duì)各種外國(guó)語(yǔ)言的姓名構(gòu)成有一個(gè)全面的了解;其次,文后參考文獻(xiàn)的著錄是一項(xiàng)復(fù)雜、細(xì)致的工作,為加強(qiáng)相關(guān)文件的可操作性,建議對(duì)著錄格式最好不要有模棱兩可的要求,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 外包餐廳合同范例
- 四川省發(fā)電機(jī)買(mǎi)賣(mài)合同范例
- 倉(cāng)庫(kù)安裝服務(wù)合同范例
- 產(chǎn)品置換合作合同范例
- 探礦洞施工合同范例
- 企業(yè)環(huán)境衛(wèi)生保潔合同范例
- 拆舊房屋合同范例
- 個(gè)人建筑用工合同范例
- 用房子抵押合同范例
- 縱橫簽約合同范例
- 工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)標(biāo)準(zhǔn)體系(版本3.0)
- 山東省菏澤市10校2023-2024學(xué)年高二上學(xué)期期末聯(lián)考地理試題(含答案解析)
- 初一數(shù)學(xué)期中考試分析
- 松果體區(qū)腫瘤護(hù)理
- 招聘司機(jī)方案
- 《施工現(xiàn)場(chǎng)安全防護(hù)標(biāo)準(zhǔn)化防高墜篇》測(cè)試附有答案
- 浙江省寧波市2023-2024學(xué)年高一上學(xué)期1月期末地理試題【含答案解析】
- 流動(dòng)資金貸款管理辦法培訓(xùn)1
- 期末測(cè)試(試題)-2023-2024學(xué)年冀教版英語(yǔ)五年級(jí)上冊(cè)
- 2022年1月上海春季高考英語(yǔ)真題(學(xué)生版+解析版+聽(tīng)力音頻)
- 教育實(shí)習(xí)匯報(bào)課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論