![張暉英漢句法對(duì)比修改_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/c267d277f87ee5ce45487375bb283c44/c267d277f87ee5ce45487375bb283c441.gif)
![張暉英漢句法對(duì)比修改_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/c267d277f87ee5ce45487375bb283c44/c267d277f87ee5ce45487375bb283c442.gif)
![張暉英漢句法對(duì)比修改_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/c267d277f87ee5ce45487375bb283c44/c267d277f87ee5ce45487375bb283c443.gif)
![張暉英漢句法對(duì)比修改_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/c267d277f87ee5ce45487375bb283c44/c267d277f87ee5ce45487375bb283c444.gif)
![張暉英漢句法對(duì)比修改_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/c267d277f87ee5ce45487375bb283c44/c267d277f87ee5ce45487375bb283c445.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
英漢語句法差異
EnglishandChinese
—SyntacticDifference
蘭州新東方學(xué)校張暉一種事物的特點(diǎn),要跟別的事物比較才顯出來?!獏问逑鎸?duì)于中國(guó)學(xué)生最有用的幫助是讓他認(rèn)識(shí)英語和漢語的差別?!獏问逑鎅oucouldknowyourownlanguageonlyifyoucompareditwithotherlanguages.——Engels英語和漢語是完全不同的兩種語言。英語屬于印歐語系,漢語屬于漢藏語系,它們?cè)谡Z音、詞匯、句法、修辭等方面差異巨大。識(shí)別英漢句法差異,可以幫助英語學(xué)習(xí)者更好的進(jìn)行翻譯,避免受漢語思維的影響。英漢句法差異1.形合與意合的差別2.長(zhǎng)句與短句的差別3.物稱與人稱的差別4.被動(dòng)與主動(dòng)的差別5.靜態(tài)和動(dòng)態(tài)的差別1.形合與意合的差別
我國(guó)著名語言學(xué)家王力先生曾經(jīng)說過:“就句子的結(jié)構(gòu)而論,西洋語言是法治的,中國(guó)語言是人治的?!庇⒄Z句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)周密,表現(xiàn)手法上注意組織性、邏輯性,反映英美人士的思維方式和風(fēng)格。而漢語行文講究“形散而神不散”,句子結(jié)構(gòu)連接較松散,主謂賓沒有形式標(biāo)定,主謂之間關(guān)系松散。
1.形合與意合的差別
英語注重運(yùn)用各種有形的聯(lián)結(jié)手段達(dá)到語法形式與邏輯形式兩個(gè)方面的完整,概念指代分明,句子組織嚴(yán)密,層次明確,句法功能呈外顯特征。English(形合)
漢語表現(xiàn)形式受意念引導(dǎo),看上去概念、判斷、推理都不嚴(yán)密,句子松散,句法功能呈隱含形式,不用或少用關(guān)聯(lián)詞。Chinese(意合)1.形合與意合的差別
在英語中,句子的從屬關(guān)系大多是用連接詞if,although,assoonas,aslongas,because,when,inorderthat,whatever,so及sothat等詞明確地表示出來。
在漢語中,通過句子之間的內(nèi)部邏輯關(guān)系可以表達(dá)英語中那些連接詞所表達(dá)的意思。1.形合與意合的差別
Example:作業(yè)做完了,可以踢球了。誤:Ihavefinishedmyhomework,Icanplayfootballnow.正:Ihavefinishedmyhomework,soIcanplayfootballnow.1.形合與意合的差別
跑了和尚,跑不了廟。Themonksmayrunaway,butthetemplecannotrunaway.你死了,我就做和尚。(《紅樓夢(mèng)》)Ifyouaredead,Iwillbeamonk.Ifwintercomes,canspringbefarbehind?冬天來了,春天還會(huì)遠(yuǎn)么?1.形合與意合的差別英語非常注重形式,所以漢語中隱含的邏輯關(guān)系在英語中必須用關(guān)聯(lián)詞顯性地表達(dá)出來。英語重形合,漢語重意合,這反映了東西思維方式的差異。西方哲學(xué)思維是分析性思維,重形式論證;而東方哲學(xué)思維是綜合性思維,重整體抽象。英語2.長(zhǎng)句與短句的差別漢語英語是重形合的語言,只要結(jié)構(gòu)上沒有錯(cuò)誤,許多意思往往可以放在一個(gè)長(zhǎng)句中表達(dá),所以復(fù)合長(zhǎng)句是英語的一個(gè)主要特色。
漢語則正好相反,由于重意合,漢語圍繞中心議題以多個(gè)短句由逗號(hào)連接構(gòu)成,短句與短句之間靠整個(gè)話題維系。2.長(zhǎng)句與短句的差別
Acollegeprofessorwasonedaynearingthecloseofahistorylectureandwasindulginginoneofthoserhetoricalclimaxesinwhichhedelightedwhenthehourstruck.
一位大學(xué)教授正上歷史課。課近尾聲,他的授課情緒也趨向高潮。這叫修辭學(xué)上的“漸進(jìn)法”。他談興正弄,下課鈴響了。
2.長(zhǎng)句與短句的差別TheisthecatthatkilledtheratthatatethecakethatlayinthehousethatJackbuilt,whomarriedwithJane,wholivedintheplacewhereIwasborn.這只貓殺死了吃蛋糕的老鼠。蛋糕放在房子里。房子是杰克修的。杰克娶了珍妮。珍妮曾經(jīng)在我出生的地方居住過。漢語的句首開放性:好。很好。
茶很好。我覺得茶很好。我真的覺得茶很好。
我說過我真的覺得茶很好。
英語的句尾開放性:Sheisplaying.Sheisplayingbasketball.Sheisplayingbasketballwithagroupofboys.Sheisplayingbasketballwithagroupofboysontheplayground.Sheisplayingbasketballwithagroupofboysontheplaygroundsouthtothelibrary.3.物稱與人稱的差別英語句子多以物或抽象觀念為主語;漢語句子多以人為主語。這是由于英語思維注重客觀事物對(duì)人的作用和影響,而漢語思維往往以“人”為中心,形成了以人為中心來思考事物的思維模式。英語嚴(yán)格區(qū)分主體和客體,因?yàn)橛⒚廊俗⒅乜陀^事物對(duì)人的作用和影響。英文多用無生命詞作主語,主動(dòng)和被動(dòng)態(tài)使用分明。中國(guó)人思維中以人為中心,所以常以有生命的名詞作主語,并且不太區(qū)分主體、客體,主被動(dòng)語態(tài)呈隱含式。3.物稱與人稱的差別
近年來熱情的讀者紛紛致函各地方報(bào)紙,對(duì)北京的城市建設(shè)提出了種種建議。
InrecentyearslocalnewspapershavebeensprinkledwithpassionatelettersadvisingvarioussuggestionsontheurbanconstructionofBeijing.3.物稱與人稱的差別
IthaslongbeenmaintainedthatitwasonlyduringhisHarvardgraduateyearsthatEliotdevelopedhisinterestinprimitivecultures.
人們長(zhǎng)期以來堅(jiān)持認(rèn)為,艾略特對(duì)原始文化的興趣是他在哈佛讀研究生的歲月里培養(yǎng)起來的。Businesstookhimtotown.他因事進(jìn)城了。4.被動(dòng)與主動(dòng)的差別英語的一個(gè)顯著特點(diǎn)是被動(dòng)句多,科技英語中尤為明顯。英語重物稱,常常選擇不施行動(dòng)作或無生命的詞語作主語,由于這些無生命的物稱充當(dāng)主語,使得被動(dòng)句大行其道。漢語句子的主語常常是能施行動(dòng)作或有生命的物體,所以漢語中主動(dòng)句多。4.被動(dòng)與主動(dòng)的差別Thelostchildwasfoundthreedayslater.失蹤的孩子三天后被找到了。Thechildrenarecarefullytakencareof.孩子們受到了精心的照顧。Thefamousbuildinghasbeendestroyedbythebigfire.大火把這幢大樓毀掉了。4.被動(dòng)與主動(dòng)的差別PassivevoiceisoftenusedinEnglish,esp.inscientificarticle,inEnglish,adefinitepassivestructureisused,whileinChinesethefollowingwordsareusedtoexpressPassiveVoice:被,為…所,受,由,加以,予以,得到,是…的4.被動(dòng)與主動(dòng)的差別InChinese,thepassivevoiceusuallyimpliessomethingunpleasant,whileinEnglishthere’snotsuchkindoffeelinginit.Itissaidthateverycloudhasasilverlining.Theproblemhasbeensolved.人質(zhì)被殺害了。蘋果被吃光了。英語5.靜態(tài)和動(dòng)態(tài)的差別漢語英語是靜態(tài)的語言。句子中的謂語動(dòng)詞是句子的軸心或核心,主謂間搭配形式穩(wěn)定、嚴(yán)格,名詞和介詞的使用占優(yōu)勢(shì)。
漢語是動(dòng)態(tài)的語言。動(dòng)詞不受形態(tài)的約束,使用方便。動(dòng)詞連用是漢語常見的現(xiàn)象。在敘事時(shí),往往借助一系列動(dòng)詞按其時(shí)間和邏輯順序逐步交代,層層鋪開。5.靜態(tài)和動(dòng)態(tài)的差別CarlisleStreetrunswestwardsacrossagreatblackbridge,downahillandupagain,bylittleshopsandmeat-markets,pastsingle-storiedhomes,untilsuddenlyitstopsagainstawidegreenlawn.卡萊爾大街往西伸展,越過一座黑色大橋,爬下山岡又爬上去,經(jīng)過許多小鋪和肉市,又經(jīng)過一些平房,然后突然朝著一大片綠色草地終止了!5.靜態(tài)和動(dòng)態(tài)的差別晴雯先接過來,笑道:“好啊,叫我研了墨,早起高興,只寫了三個(gè)字,扔下筆就走了,哄我等了這一天,快來給我寫完這些墨才算呢!”(選自《紅樓夢(mèng)》)Qingwengreetedhimwithasmile,exclaiming,“Afineoneyouare!Onthespurofthemomentyoumademegrindinkforyouthismorning.Butyouthrewdownyourbrush,wentawayafterhavingwrittenmerelythreecharacters.You’vekeptmewaitingforyouthewholeday.Youaretouseupthisinknow.Bequick!5.靜態(tài)和動(dòng)態(tài)的差別原文中一連十多個(gè)動(dòng)詞連用,絲毫沒有紊亂之感,反而使人讀后感到如行云流水一般。這里復(fù)合句在漢語中稱之為“流水句”,分句之間似斷還連,全靠意合把一系列動(dòng)詞連貫成句。譯文將原文中許多次要的動(dòng)作分別用介詞短語,分詞及其
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 北京市房屋租賃合同范本
- 上海公寓出租合同范例
- 供熱合同范例封皮
- 2025年垃圾發(fā)電機(jī)項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 豫劇樂隊(duì)伴奏十字訣
- 分期付合同范例
- 刷白合同范本
- 公司車輛洗車合同范本
- 代理辦理抵押合同范本
- 2025年白影貼面板項(xiàng)目投資可行性研究分析報(bào)告
- 新起點(diǎn)英語二年級(jí)下冊(cè)全冊(cè)教案
- 《紅星照耀中國(guó)》整本書閱讀教學(xué)設(shè)計(jì)-統(tǒng)編版語文八年級(jí)上冊(cè)
- 【幼兒園戶外體育活動(dòng)材料投放的現(xiàn)狀調(diào)查報(bào)告(定量論文)8700字】
- 帶狀皰疹與帶狀皰疹后遺神經(jīng)痛(HZ與PHN)
- JC-T 746-2023 混凝土瓦標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范
- 漢密爾頓抑郁和焦慮量表
- 前列腺癌的診斷與治療
- 人教版八年級(jí)數(shù)學(xué)初中數(shù)學(xué)《平行四邊形》單元教材教學(xué)分析
- EPC項(xiàng)目設(shè)計(jì)及施工的配合
- 年產(chǎn)5萬噸1,4-丁二醇的工藝流程設(shè)計(jì)
- (高清版)TDT 1037-2013 土地整治重大項(xiàng)目可行性研究報(bào)告編制規(guī)程
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論