人稱代詞在中外醫(yī)學(xué)作者撰寫的英文醫(yī)學(xué)科研論文前言部分中的使用_第1頁(yè)
人稱代詞在中外醫(yī)學(xué)作者撰寫的英文醫(yī)學(xué)科研論文前言部分中的使用_第2頁(yè)
人稱代詞在中外醫(yī)學(xué)作者撰寫的英文醫(yī)學(xué)科研論文前言部分中的使用_第3頁(yè)
人稱代詞在中外醫(yī)學(xué)作者撰寫的英文醫(yī)學(xué)科研論文前言部分中的使用_第4頁(yè)
人稱代詞在中外醫(yī)學(xué)作者撰寫的英文醫(yī)學(xué)科研論文前言部分中的使用_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

人稱代詞在中外醫(yī)學(xué)作者撰寫的英文醫(yī)學(xué)科研論文前言部分中的使用Introduction

Inthefieldofmedicalresearch,theuseofpersonalpronounsplaysasignificantroleinconveyingtheauthor'svoice,perspective,andcredibility.Thechoiceofpersonalpronouns,whetherinthefirst,second,orthirdperson,cangreatlyimpactthetoneandclarityofascientificpaper.ThisessayaimstoexploretheusageofpersonalpronounsintheintroductionsectionofmedicalresearcharticleswrittenbyauthorsfrombothChineseandforeignbackgrounds.

FirstPersonPronouns

Theusageoffirstpersonpronouns,suchas"I"or"we,"ismoreprevalentinpaperswrittenbyauthorsfromforeignbackgrounds.Thesepronounsallowtheauthorstodirectlypresenttheirresearchandfindings.Bytakingresponsibilityfortheresearch,itenhancestheirauthorityandstrengthensthecredibilityofthestudy.Forexample,aforeignauthormightwrite,"Inthisstudy,weinvestigatedtheeffectsofdrugXYZontumorgrowth."Thissentenceestablishesadirectlinkbetweentheauthorandtheresearch,allowingreaderstounderstandtheauthor'sdirectinvolvementinthestudy.

Incontrast,Chineseauthorstendtoavoidusingfirstpersonpronounsintheirpapers.Theygenerallyuseamoreimpersonaltone,employingthepassivevoiceinstead.ThismaybeattributedtotheinfluenceoftraditionalChinesewritingstyles,whichprioritizethecollectiveovertheindividual.Consequently,aChineseauthormightwrite,"TheeffectsofdrugXYZontumorgrowthwereinvestigatedinthisstudy."Thelackofaspecificauthorcansometimescreateasenseofdetachment,makingitdifficultforreaderstoidentifytheindividualbehindthestudy.

SecondPersonPronouns

Theuseofsecondpersonpronounslike"you"or"your"israrelyfoundinmedicalresearchpapers,regardlessoftheauthor'sbackground.Thesepronounsareusuallyusedwhenaddressingthereaderdirectly,whichisgenerallyconsideredinappropriateinscientificwriting.Medicalresearchpapersaremeanttobeobjectiveandunbiased,focusingonfactsandevidenceratherthanpersonalopinionsordirectengagementwiththereader.

ThirdPersonPronouns

Thirdpersonpronouns,suchas"he,""she,"or"they,"arethemostcommonlyusedinbothChineseandforeign-authoredmedicalresearchpapers.Thesepronounsallowauthorstomaintainanobjectivetone,presentfactualinformation,andavoidpersonalbias.Byusingthirdpersonpronouns,authorscandistancethemselvesfromtheresearchandobserveitfromanunbiasedstandpoint.

Forinstance,bothChineseandforeignauthorsmightwrite,"PreviousstudieshavereportedtherelationshipbetweendrugXYZandtumorgrowth."Thissentenceallowsauthorstopresentpreviouslyestablishedknowledgewithoutassertingtheirpersonalopinions.Theusageofthirdpersonpronounsshowsthattheauthorhasdonetheirhomeworkandisawareoftheexistingresearch.

Conclusion

TheusageofpersonalpronounsintheintroductionsectionofmedicalresearchpapersvariesbetweenChineseandforeignauthors.Whileforeignauthorstendtousefirstpersonpronounstoestablishcredibilityandauthority,Chineseauthorsoftenadoptamoreimpersonalandpassivetone.Thirdpersonpronounsarewidelyusedbybothgroupstomaintainobjectivityandpresentfactualinformation.Regardlessoftheculturalbackground,itiscrucialforauthorstobemindfulofpersonalpronounusagetoensureaclearandobjectivepresentationoftheirresearch.Inadditiontothedifferencesinpersonalpronounusage,thereareseveralotherfactorsthatcaninfluencethelanguageandstyleofintroductionsectionsinmedicalresearcharticleswrittenbyChineseandforeignauthors.Thesefactorsincludeculturalinfluences,academictraditions,andlanguageproficiency.

CulturalInfluences

CulturaldifferencesbetweenChineseandWesternculturescansignificantlyimpactthelanguageandstyleofmedicalresearchpapers.Chinesecultureplacesgreatimportanceonmodestyandhumility,whichcanbereflectedinthewritingstyleofChineseauthors.Chineseauthorsoftenavoidself-promotionordirectstatementsofachievementintheirintroductions.Insteadofhighlightingtheirowncontributions,theymayfocusmoreonthebackgroundandsignificanceoftheresearchtopic.

Ontheotherhand,Westerncultures,especiallyNorthAmericanandEuropeancultures,tendtovalueindividualismandself-promotion.Thiscanbeseenintheuseoffirstpersonpronounsbyforeignauthorsintheirintroductions.Theymayexplicitlystatetheirinvolvementintheresearchandemphasizetheircontributionstothefield.Thisstyleofwritingisdrivenbyadesiretoestablishcredibilityandexpertise.

AcademicTraditions

Academictraditionsalsoplayaroleinshapingthelanguageandstyleofmedicalresearchpapers.Chineseacademictraditionsemphasizetheimportanceofcollectiveknowledgeandconsensus.Therefore,Chineseauthorsoftengivemoreweighttopreviousresearchandtheopinionsofestablishedexpertsintheirintroductions.Theymaycitemultiplestudies,theories,orschoolsofthoughttoprovideacomprehensiveoverviewoftheresearchtopic.

Incontrast,Westernacademictraditionsvalueoriginalityandnovelty.Westernauthorsoftenstrivetohighlighttheuniqueaspectsoftheirresearchinordertostandoutinacompetitiveacademiclandscape.Theymayplacemoreemphasisonthegapsorlimitationsinexistingresearch,andhowtheirstudyfillsthosegaps.Thiscanbeseeninthelanguageusedbyforeignauthors,whomaystatethattheirresearchis"groundbreaking,""novel,"or"pioneering."

LanguageProficiency

Languageproficiencyalsoinfluencesthelanguageandstyleofmedicalresearchpapers.Chineseauthorswhoarenon-nativeEnglishspeakersmayfacechallengesinexpressingtheirideasclearlyandsuccinctlyinEnglish.Thiscanleadtotheuseofpassivevoiceorcomplexsentencestructurestoconveytheirthoughts.Incontrast,foreignauthorswhoarenativeEnglishspeakersmayhaveastrongercommandofthelanguageandthereforebeabletoexpresstheirideasmoreconfidentlyandconcisely.

Moreover,languageproficiencycanalsoimpacttheuseofpersonalpronouns.Chineseauthors,particularlythosewhohavebeentrainedintraditionalChinesewritingstyles,maybemoreaccustomedtoavoidingpersonalpronouns.Thisisnotonlyinfluencedbyculturalfactors,butalsobythegrammaticalstructureoftheChineselanguage,whichoftendoesnotrequiretheuseofpersonalpronouns.

Conclusion

ThelanguageandstyleofintroductionsectionsinmedicalresearcharticlesvarybetweenChineseandforeignauthorsduetoculturalinfluences,academictraditions,andlanguageproficiency.Whileforeignauthorsmayutil

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論