




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
高考復(fù)習(xí)專題(文言文)文言文復(fù)習(xí)——文言句子翻譯高考復(fù)習(xí)專題(文言文)文言文復(fù)習(xí)——文言句子翻譯一、《考試說明》的文言文閱讀具體能力要求1、理解常見實(shí)詞在文中的含義2、了解常見文言虛詞在文中的用法3、理解并翻譯文中的句子4、篩選文中的信息5、歸納內(nèi)容要點(diǎn),概括中心意思6、分析概括作者在文中的觀點(diǎn)態(tài)度一、《考試說明》的文言文閱讀具體能力要求1、理解常見實(shí)詞在文文言難句的翻譯文言翻譯的方法文言翻譯的原則翻譯指導(dǎo)文言翻譯的種類文言難句文言翻譯文言翻譯翻譯指導(dǎo)文言翻譯文言翻譯的原則
翻譯文言文的三個(gè)基本原則是“信”、“達(dá)”“雅”。信:達(dá):雅:
忠實(shí)于原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來。不可隨意地增減內(nèi)容。
翻譯出的現(xiàn)代文要通順明白,表意要明確,語言要通暢,語氣不走樣。
規(guī)范,典雅,得體。用簡(jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式以及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來。這一點(diǎn)是翻譯的最高要求,對(duì)中學(xué)生來說是很困難的。因此,中學(xué)生能做到“信”、“達(dá)”就可以了。
要做到“信”、“達(dá)”,就必須按照古代漢語中實(shí)詞、虛詞及特殊句式的使用特點(diǎn)一一對(duì)應(yīng)地直譯,必須增減的內(nèi)容方可增減。文言翻譯翻譯文言文的三個(gè)基本信:達(dá):雅:文言翻譯的種類
文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。
所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。要求原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據(jù)。句式特點(diǎn)、風(fēng)格力求和原文一致。直譯的好處是字字落實(shí);不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語句也不夠通順。直譯:意譯:
所謂意譯,是指根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文的意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)。文言翻譯文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。文言翻譯的種類
文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。
從高考的特點(diǎn)與考查所要達(dá)到的目的出發(fā),文言文的翻譯應(yīng)當(dāng)采用以直譯為主的方式,意譯只能是一種輔助的手段。直譯不便表達(dá)意思時(shí)再采用意譯。例:原文:項(xiàng)王、項(xiàng)伯東向坐;亞父南向坐,——亞父者,范增也;沛公北向坐;張良西向侍。
直譯:
項(xiàng)王、項(xiàng)伯面向東坐著;亞父面向南坐著,——亞父是范增;沛公面向北坐著;張良面向西侍坐。
意譯:項(xiàng)王、項(xiàng)伯坐在西面;亞父坐在北面,——亞父就是范增;沛公坐在南面;張良陪同坐在東面。文言翻譯文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。從高文言文翻譯的標(biāo)準(zhǔn)1、直譯為主,字字落實(shí)。2、意譯為輔,文從句順。文言文翻譯的標(biāo)準(zhǔn)1、直譯為主,字字落實(shí)。
高考考察的重點(diǎn)是考生的直譯能力,因此,要忠實(shí)于原文,將句子中的每個(gè)字都落實(shí)為現(xiàn)代漢語的解釋(就是盡量按照原文逐詞逐句地進(jìn)行翻譯)。
高考二輪復(fù)習(xí)《文言文復(fù)習(xí)文言句子翻譯》課件文言文翻譯的方法1、保留法
2、選譯法
3、替換法
4、增補(bǔ)法
5、調(diào)整法
6、刪減法文言文翻譯的方法1、保留法翻譯下列句子,注意藍(lán)色字的翻譯方法。1、慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡。慶歷四年的春天,藤子京被貶官到巴陵郡做太守。2、越王勾踐棲于會(huì)稽之上。越王勾踐駐守在會(huì)稽山上。保留法——保留不譯
古今意義相同的詞,人名、地名、國名、年號(hào)、朝代、官職、典章制度、物品名稱、度量衡等。翻譯下列句子,注意藍(lán)色字的翻譯方法。1、慶歷四年春,藤子京謫1、請(qǐng)略陳固陋。2、臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?我認(rèn)為平民之間的交往尚且不互相欺騙,何況是大國之間的交往呢?請(qǐng)讓我大略地陳述(自己)固塞鄙陋(的意見)。翻譯下列句子,注意藍(lán)色字的翻譯方法。選譯法——選用翻譯
多義詞要根據(jù)文意選用恰當(dāng)?shù)牧x項(xiàng)翻譯1、請(qǐng)略陳固陋。2、臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?我認(rèn)為
包括:?jiǎn)我魧?shí)詞對(duì)譯成雙音實(shí)詞
例:更若役,復(fù)若賦,則如何?
譯文:變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?譯文:變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?翻譯下列句子,注意藍(lán)色字的翻譯方法。1、此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。這(就是)求學(xué)問的人不可以不深入地思考并謹(jǐn)慎地選取它的緣故。2、臣有客在市屠中,愿枉車騎過之。我有個(gè)朋友在街市的肉鋪里,希望委屈您的車馬順路拜訪他。替換法——換成今語
主要是文言單音詞換為現(xiàn)代漢語雙音詞或多音節(jié)詞。一些古今同形異義詞、通假字,替換成現(xiàn)代漢語與之相應(yīng)的詞語。
翻譯下列句子,注意藍(lán)色字的翻譯方法。1、此所以學(xué)者不可以不深翻譯下列句子,注意藍(lán)色字的翻譯方法。1、若舍鄭以為東道主。之如果放棄圍攻鄭國(而)把當(dāng)作東方道路上的主人。它2、既罷,歸國,以相如功大,拜為上卿。澠池會(huì)趙王等趙王藺相如
結(jié)束后,回到趙國,因?yàn)樘A相如功勞大,任命做上卿。澠池會(huì)趙王等趙王藺相如增補(bǔ)法——補(bǔ)充省略
句中一些省略的成分,代詞指代的內(nèi)容等,有時(shí)需要補(bǔ)出。翻譯下列句子,注意藍(lán)色字的翻譯方法。1、若舍鄭以省略句中應(yīng)補(bǔ)充的主語、謂語、賓語和介詞。
例:曰:“獨(dú)樂樂,與人樂樂,孰樂?”曰:“不若與人?!薄肚f暴見孟子》
譯文:(孟子)問:“一個(gè)人欣賞音樂快樂,和別人一起欣賞音樂也快樂,哪一種更快樂呢?”(齊宣王)回答說:“不如同別人(一起欣賞音樂快樂)?!笔÷跃渲袘?yīng)補(bǔ)充的主語、謂語、賓語和介詞。譯文:(孟子)問:“數(shù)詞后面增加量詞例:軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者?!断蚣管幹尽纷g文:向脊軒總共四次遭到火災(zāi),能夠不焚毀,大概是有神靈保護(hù)的原因吧。數(shù)詞后面增加量詞譯文:向脊軒總共四次遭到火災(zāi),能夠不焚毀,大補(bǔ)充行文省略的內(nèi)容。例:然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。——《游褒禪山記》
譯文:然而體力足以達(dá)到(卻沒達(dá)到),在別人看來是可笑的,在自己看來也是悔恨的。補(bǔ)充行文省略的內(nèi)容。譯文:然而體力足以達(dá)到(卻沒達(dá)到),在別翻譯下列句子,注意藍(lán)色字的翻譯方法。1、古之人不余欺也。古代的人沒有欺騙我呀!2、蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。蚯蚓沒有鋒利的爪牙,強(qiáng)硬的筋骨。調(diào)整法——調(diào)整語序
一些文言句式的詞序,有時(shí)必須改變。主謂倒裝,賓語前置,定語后置,介詞結(jié)構(gòu)后置等,譯時(shí)需顛倒過來。
翻譯下列句子,注意藍(lán)色字的翻譯方法。1、古之人不余欺也。古代翻譯下列句子,注意藍(lán)色字的翻譯方法。1、魏王怒公子之盜其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。魏王為公子()盜走他的兵符,假傳命令殺了晉鄙而惱怒,公子自己也知道這一點(diǎn)()。2、夫戰(zhàn),勇氣也。()作戰(zhàn),靠的就是勇氣。刪減法——?jiǎng)h掉襯詞
句首發(fā)語詞、陪襯語素、結(jié)構(gòu)助詞、個(gè)別只起語法作用的連詞。翻譯下列句子,注意藍(lán)色字的翻譯方法。1、魏王怒公子之盜其兵符課堂練習(xí)課堂練習(xí)①或遺之書,安不發(fā),悉壁藏之。有人送給杜安書信,他(也)不打開,(而是)把這些書信全部藏在墻里。替換對(duì)譯替換保留補(bǔ)充替換補(bǔ)充替換、調(diào)整法①或遺之書,安不發(fā),悉壁藏之。有人送給杜安書信,他(也)不打②竟不離(通“罹”)其患,時(shí)人貴之。終于沒有遭到那個(gè)災(zāi)難,(受到)當(dāng)時(shí)的人的推崇。替換法對(duì)譯法意譯②竟不離(通“罹”)其患,時(shí)人貴之。終于沒有遭到那個(gè)災(zāi)難,(
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)(1)其間豈無剛直之人,而弗勝齟齬,多不能安其身。(2)副使崔應(yīng)麟見民啖澤中雁矢,囊示登云,登云即進(jìn)之于朝。16年寧夏卷譯文:(1)這中間難道沒有剛正的人,卻不能承受抵觸排擠,大多無法安身。(2)副使崔應(yīng)麟見到百姓吃湖澤中的雁糞,便裝入袋中給陳登云看,登云隨即送至朝廷。7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)16年寧【試題分析及評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)】
翻譯的時(shí)候,應(yīng)先找名詞,再找特殊句式和固定句式。第一句中,“勝”,禁受得?。弧褒e齬”,抵觸排擠,“安”,使動(dòng)用法,使身安。第二句中,“啖”吃;“囊”,動(dòng)詞,裝進(jìn)去;“示”,給……看。(每個(gè)字翻譯正確得一分,句子大意得2分)
【試題分析及評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)】翻譯的時(shí)候,應(yīng)先找名文言語句重直譯,把握大意斟詞句,
人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞語替。
倒裝成分位置移,被動(dòng)省略譯規(guī)律,
碰見虛詞因句譯,領(lǐng)會(huì)語氣重流利。總結(jié)文言語句重直譯,把握大意斟詞句,
人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞1.體會(huì)本課切中要害、深入淺出的說理特點(diǎn),學(xué)習(xí)這篇文章的表達(dá)方式,品味本文的語言特點(diǎn)。找出文中典型的語句,歸納其特點(diǎn),嘗試從表達(dá)目的、聽眾的感受角度品評(píng)其表達(dá)效果。閱讀時(shí),還要注意思考,理解這篇文章的針對(duì)性和現(xiàn)實(shí)意義。2.只有懂得舍與得,才不會(huì)被利祿牽扯而過度奔波勞累;一個(gè)人只要能夠自得其樂,即使有所失也不會(huì)為此不快樂;一個(gè)人只要擁有高深的道德修養(yǎng),即使沒有官位也能內(nèi)心平靜輕松。3.文本中不斷提到“大自然”,在充滿了詩情畫意的大自然面前,在可愛溫順的小動(dòng)物面前,素芭沒有任何交流的障礙,她甚至能比常人更為輕易地表達(dá)自己。4.作者用了幾乎兩章的篇幅,把素芭放置到比社會(huì)環(huán)境溫暖得多的自然環(huán)境中,在這里,素芭不僅是美好的,還有著無言的快樂。側(cè)面的烘托讓素芭的形象更為動(dòng)人。5.反面的襯托同樣是塑造素芭形象的一個(gè)手段。素芭身邊的人們可以用話語交流,他們是一群極為普通的勞作者,包括帕勒達(dá)帕,可是他們對(duì)素芭的表現(xiàn)卻顯得極為冷漠和麻木。6.素芭在他們身上看不到關(guān)心,找不到溫暖。在小說的第五章,父母打算用欺騙的手段把素芭嫁到加爾各答,而且“沒有作任何安慰”。7.整個(gè)事件的過程中,素芭只有獨(dú)自流淚傷心,得不到任何關(guān)心,唯一的所謂的好友帕勒達(dá)帕只是專心致志地釣魚,絲毫沒有離愁別緒,反倒是漫不經(jīng)心地證實(shí)了這個(gè)噩耗,給了素芭更大的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年國色天香行業(yè)深度研究分析報(bào)告
- 心電監(jiān)護(hù)儀出現(xiàn)故障應(yīng)急總結(jié)報(bào)告范文
- 2025年中國休閑服行業(yè)發(fā)展趨勢(shì)預(yù)測(cè)及投資規(guī)劃研究報(bào)告
- 2025年中國眼鏡框行業(yè)市場(chǎng)全景監(jiān)測(cè)及投資策略研究報(bào)告
- 六味能消膠囊項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年滲透旗幟項(xiàng)目投資可行性研究分析報(bào)告
- 2024河南金屬工具制造市場(chǎng)前景及投資研究報(bào)告
- 2025年中國超聲波治療儀市場(chǎng)發(fā)展前景預(yù)測(cè)及投資戰(zhàn)略咨詢報(bào)告
- 編制轎車機(jī)油泵項(xiàng)目可行性研究報(bào)告編制說明
- 納米級(jí)氧化鋁可行性研究報(bào)告申請(qǐng)報(bào)告案例
- 企業(yè)承包經(jīng)營合同范本
- 2025年01月公安部第三研究所公開招聘人民警察筆試筆試歷年典型考題(歷年真題考點(diǎn))解題思路附帶答案詳解
- 光纜線路施工安全協(xié)議書范本
- 《我國國有企業(yè)股權(quán)融資效率實(shí)證研究》相關(guān)概念及國內(nèi)外文獻(xiàn)綜述2600字
- 2025-2030全球鋰電池用隔膜行業(yè)調(diào)研及趨勢(shì)分析報(bào)告
- 2025年湖南交通職業(yè)技術(shù)學(xué)院高職單招職業(yè)適應(yīng)性測(cè)試近5年??及鎱⒖碱}庫含答案解析
- 成本合約規(guī)劃培訓(xùn)
- 交通法規(guī)教育課件
- 小學(xué)校長任期五年工作目標(biāo)(2024年-2029年)
- 2022-2024年浙江中考英語試題匯編:閱讀理解(說明文)教師版
- 第1課 中國古代政治制度的形成與發(fā)展 課件-歷史統(tǒng)編版(2019)選擇性必修1國家制度與社會(huì)治理
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論