



下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
英文商務(wù)合同中首字母的法律地位
在英語(yǔ)商事合同中,正確使用大寫(xiě)字母是一個(gè)重要的語(yǔ)言特征之一,它反映了合同基本風(fēng)格的嚴(yán)肅性和準(zhǔn)確性。但不少?gòu)氖聦?duì)外商務(wù)的人往往忽視這種英文字母形式的變化。應(yīng)該大寫(xiě)的英文字母不大寫(xiě)可能會(huì)引起法律意義上的不同解釋,甚至導(dǎo)致國(guó)際糾紛。因此,我們?cè)谟⑽纳虅?wù)合同的閱讀和寫(xiě)作時(shí)應(yīng)該高度重視這種字母形式上的變化。1字母表精煉1.1月、月、夜間語(yǔ)言表達(dá)句首詞、人名、地名、單位名稱(chēng)、語(yǔ)言名、星期、月份、節(jié)日等詞語(yǔ)和表示某國(guó)人等適合在英文一般文體中大寫(xiě)的首字母在英文商務(wù)合同中需要大寫(xiě)。掌握英文的人對(duì)這部分都已熟知,此處不贅述。(1)requent-lhich.這些詞語(yǔ)表示這些概念已經(jīng)在合同的其它地方被賦予了特定的含義,已經(jīng)與它們所表達(dá)的一般意義不相同了,提示閱讀合同的人應(yīng)該特別注意。因此用首字母大寫(xiě)的方式作為標(biāo)示與區(qū)別。例如“Agreement”可以被定義為“本協(xié)議”,而不再單純具有“協(xié)議”之意;“Price”可以被定義為“買(mǎi)方因本合同商品應(yīng)付給賣(mài)方的金額”,而非單純表示價(jià)格之意;“Contractor”可以被定義為“被項(xiàng)目發(fā)包人接受的具有工程承包主體資格的當(dāng)事人的某個(gè)公司”,具體指的就是具有相應(yīng)資質(zhì)的該公司,并不表示一般意義上的“承包人”。再如:“Contract”meanstheContractAgreement,theseConditions,theEmployer’sRequirement,theTender,andfurtherdocument(ifany)whicharelistedintheContractAgreement“合同”是指合同協(xié)議書(shū)、本合同條件、發(fā)包人要求、投標(biāo)書(shū)和合同協(xié)議書(shū)列出的其他文件(如有)。這里被定義的“合同”一詞已經(jīng)有所專(zhuān)指,與其表達(dá)的一般意義有別。定義過(guò)的詞語(yǔ)在合同正文中多次出現(xiàn)或經(jīng)常出現(xiàn)。因此,英文合同撰寫(xiě)人通常將定義條款放在合同主文的第一條,將整個(gè)合同中需要定義的概念集中在一起。這些在英文合同中多次出現(xiàn)的經(jīng)定義過(guò)的詞或短語(yǔ)首字母應(yīng)大寫(xiě)。(2)合同特別及組織機(jī)構(gòu)合同當(dāng)事人是指直接參加合同的享有權(quán)利或履行義務(wù)的契約各方,這類(lèi)詞和合同中涉及的機(jī)構(gòu)名稱(chēng)及臨時(shí)組織的名稱(chēng)首字母應(yīng)大寫(xiě)。如:TheLicenseeagreesthattheLicenseeshallkeeptheknow-howsuppliedbytheLicensorundersecretandconfidentialconditionswithinthevalidityperiodoftheContract.受讓方同意在本合同有效期內(nèi),對(duì)出讓方提供給受讓方的專(zhuān)有技術(shù)予以保密。合同提及的與合同有關(guān)的國(guó)際和國(guó)內(nèi)組織機(jī)構(gòu)或者臨時(shí)機(jī)構(gòu)名稱(chēng)首字母大寫(xiě)。如ChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì);StockholmChamberofCommerce斯德哥爾摩商會(huì);DisputeAdjudicationBoard爭(zhēng)端裁決委員會(huì)等。(3)“adrenceract”保函的格式英文商務(wù)合同經(jīng)常引用該合同其它條款目錄、標(biāo)題或者附件,體現(xiàn)了合同的簡(jiǎn)潔與嚴(yán)謹(jǐn)。此種情況下的被引用的目錄、標(biāo)題詞或者附件名稱(chēng)的首字母應(yīng)大寫(xiě)。ThisguaranteemaybeinasimilarformreferredtoinSub-Clause14.2[AdvancePayment]該保函可以用與第14.2款[預(yù)付款]中提到的格式相似的格式。TheSellershallberesponsibleforthetrainingofthetechnicalpersonneldispatchedbytheBuyer.Thenumberofpersonnel,trainingplaceandtheextentoftrainingareshowninAppendix6tothepresentcontract.賣(mài)方應(yīng)負(fù)責(zé)培訓(xùn)買(mǎi)方派出的技術(shù)人員。其人數(shù)、培訓(xùn)地點(diǎn)和培訓(xùn)范圍見(jiàn)本合同附件6。(4)文件名稱(chēng)首字母國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的進(jìn)行主要是通過(guò)本國(guó)當(dāng)事人和外國(guó)當(dāng)事人之間的合同完成的。因此,國(guó)際商務(wù)合同就不可避免地經(jīng)常引用國(guó)際公約、國(guó)際慣例以及為調(diào)整涉外關(guān)系而制定的國(guó)內(nèi)法律、法規(guī)、條例以及其它契約。此時(shí),這些文件名稱(chēng)首字母應(yīng)該大寫(xiě)。如:UnitedNationsConventiononContractsfortheInternationalSaleofGoods《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷(xiāo)售合同公約》RegulationsfortheImplementationoftheIndividualIncomeTaxLawofthePeople’sRepublicofChina《中華人民共和國(guó)個(gè)人所得稅法實(shí)施條例》RulesofArbitrationoftheInternationalChamberofCommerce.《國(guó)際商會(huì)仲裁規(guī)則》(5)alinvaity商業(yè)發(fā)票在國(guó)際商務(wù)英文合同中,會(huì)經(jīng)常涉及不同國(guó)際和國(guó)家機(jī)構(gòu)和組織出具的證書(shū)和文件,這些證書(shū)和文件名稱(chēng)的首字母應(yīng)大寫(xiě)。常用的有:CommercialInvoice商業(yè)發(fā)票,BillofLading海運(yùn)提單,PackingList裝箱單,LetterofCredit信用證,CargoTransportationInsurancePolicy貨物運(yùn)輸保險(xiǎn)單,CertificateofOrigin原產(chǎn)地證明書(shū),AdvancePaymentGuarantee預(yù)付款保函等。在以上情況,短語(yǔ)中的虛詞首字母不大寫(xiě)。1.2見(jiàn)表1—詞、短語(yǔ)和語(yǔ)句大寫(xiě)合同中為強(qiáng)調(diào)某些部分而用大寫(xiě)字母書(shū)寫(xiě)(含虛詞),以資警示或醒目。如:Onthesurfaceofeachpackage,thepackagenumber,measurements,grossweight,netweight,suchcautionsas“DONOTSTACKUPSIDEDOWN”,“HANDLEWITHCARE”,“KEEPFROMMOISTURE”andthefollowingmarkshallbestenciledlegiblyinfadelesspaint.在每件包裝上,用不褪色油墨清楚地標(biāo)刷件號(hào)、尺碼、毛重、凈重、“此端向上”、“小心輕放”、“切勿受潮”等警示詞語(yǔ)以及下列裝船嘜頭。INWITNESSWHEREOF,theparties,heretohavecausedthisAgreementtobeexecutedbydulyauthorizedrepresentativesofbothpartiesondateandyearfirstwrittenabove.本合同由雙方正當(dāng)授權(quán)代表于本協(xié)議上述記載的日期代表雙方訂立,特此為證。1.3價(jià)格術(shù)語(yǔ)及組合在英文商務(wù)合同中,也經(jīng)常有多個(gè)單詞組成的詞組、短語(yǔ)使用首字母大寫(xiě)的縮略語(yǔ),稱(chēng)為acronym。這是一種簡(jiǎn)練的縮略形式,最常用于世界性或地區(qū)性的組織機(jī)構(gòu)名稱(chēng):UNESCO,WTO等;合同中的價(jià)格術(shù)語(yǔ):EXW,FCA,CIF,DAF等;付款條件L/C,D/P,T/T等;單證名稱(chēng):B/L,IP等;保險(xiǎn)險(xiǎn)別:WR,AR等;貨幣名稱(chēng):USD,RMB等。這些縮略語(yǔ)都是在長(zhǎng)期國(guó)際、商務(wù)實(shí)踐中形成,有固定用法與含義,有統(tǒng)一的解釋。在這些縮略語(yǔ)中,介詞首字母也應(yīng)大寫(xiě),如EXW(ExWords),FOB(FreeonBoard)等,或者用斜線(/)表示,有時(shí)即使沒(méi)有介詞也可加斜線,如A/B(AirBill)。2應(yīng)的標(biāo)記的添加中文并不涉及詞首字母大寫(xiě)的情況。因此,英文商務(wù)合同翻譯成中文時(shí),對(duì)含有大寫(xiě)字母的詞或者短語(yǔ)會(huì)有不同的處理方法。(1)對(duì)于被定義過(guò)的詞語(yǔ)或者為警示或醒目而大寫(xiě)的詞,應(yīng)該以使這些詞的譯詞有別于譯文其它部分的文字為原則,根據(jù)不同情況作出適當(dāng)?shù)牡刃幚?。常用的方法是改變相?yīng)譯詞的字號(hào)或字體,一般使用加大字號(hào)、粗體字、斜體字等;也可以對(duì)相應(yīng)的譯詞添加標(biāo)記,常見(jiàn)的標(biāo)記有對(duì)該譯詞加引號(hào)、下劃線等。值得注意的是,無(wú)論使用何種處理方法,一個(gè)合同應(yīng)當(dāng)使用同一種處理方法。如對(duì)定義過(guò)的詞的譯詞采用斜體字,則整個(gè)合同譯文中對(duì)定義過(guò)的詞的譯詞采用斜體字。(2)對(duì)首字母大寫(xiě)的縮略語(yǔ),通常采用意譯的方法譯出全稱(chēng),如IDA國(guó)際開(kāi)發(fā)協(xié)會(huì),EDI電子數(shù)據(jù)交換,UNCITRAL聯(lián)合國(guó)國(guó)際貿(mào)易法委員會(huì)等;有些還可以根據(jù)漢語(yǔ)縮略規(guī)則賦以簡(jiǎn)稱(chēng),如ASEAN東盟,EEC歐共體等;個(gè)別情況也用音譯,如OPEC石油輸出國(guó)組織,亦稱(chēng)歐佩克;對(duì)于價(jià)格術(shù)語(yǔ)、付款條件等在譯文中可以保持原有縮略語(yǔ)不變,如FOB、T/T等。(3)其它情況下出現(xiàn)的含有首字母大寫(xiě)字母
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 綿陽(yáng)飛行職業(yè)學(xué)院《概率統(tǒng)計(jì)與數(shù)據(jù)處理》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 德宏職業(yè)學(xué)院《工程會(huì)計(jì)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 燕京理工學(xué)院《民族民間美術(shù)文化》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 鷹潭職業(yè)技術(shù)學(xué)院《工程項(xiàng)目管理課程》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 南京財(cái)經(jīng)大學(xué)紅山學(xué)院《社區(qū)預(yù)防與保健》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 北京信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院《幼兒游戲與指導(dǎo)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 山東中醫(yī)藥大學(xué)《網(wǎng)絡(luò)金融》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 熱縮式電纜終端頭施工方案
- 成都工貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院《醫(yī)學(xué)論文寫(xiě)作》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 浙江藝術(shù)職業(yè)學(xué)院《數(shù)字調(diào)色技術(shù)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 數(shù)學(xué)大觀 知到智慧樹(shù)網(wǎng)課答案
- 旅游學(xué)概論(郭勝 第五版) 課件 第5、6章 旅游業(yè)、旅游市場(chǎng)
- 安全隱患規(guī)范依據(jù)查詢(xún)手冊(cè)22大類(lèi)12萬(wàn)字
- (2024年)精美網(wǎng)絡(luò)安全講座
- 2023屆新高考英語(yǔ)語(yǔ)法填空分類(lèi)強(qiáng)化100題 語(yǔ)法填空之現(xiàn)在分詞過(guò)去分詞100題(思維導(dǎo)圖+三年真題+模擬)
- JGJ79-2012 建筑地基處理技術(shù)規(guī)范
- 柱塞泵工作原理動(dòng)畫(huà)演示
- 某電廠180m鋼筋混凝土煙囪施工方案
- 精準(zhǔn)高效的數(shù)字孿生光網(wǎng)絡(luò)技術(shù)探討和實(shí)踐
- 無(wú)痛胃腸鏡的護(hù)理查房
- 供應(yīng)鏈工作計(jì)劃
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論