版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
古文翻譯技巧課件
教
學(xué)
目
標(biāo)
1.以難詞難句為突破口,掌握好文言句子翻譯的方法技巧。
2.在已掌握文言文翻譯的一般原則基礎(chǔ)上,加強(qiáng)踩點(diǎn)得分意識(shí)。
教學(xué)目標(biāo)1.以難詞難句為突破口,掌直譯為主意譯為輔
直譯為主意譯為輔文言翻譯
的種類
文言文的翻譯有直譯
和意譯兩種。
直譯:
所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐
句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。要求
原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據(jù)。
句式特點(diǎn)、風(fēng)格力求和原文一致。直譯的好處是字字落
實(shí);不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語句也不夠通順。
意譯:
所謂意譯,是指根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡
量符合原文的意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有
一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,
句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)
代語言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之
處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)。
文言翻譯的種類文言文的翻譯有直譯和意譯文言翻譯
的種類
文言文的翻譯有直譯
和意譯兩種。
如
原文:項(xiàng)王、項(xiàng)伯東向坐;亞父南向坐,——亞父者,范增也;沛公北向坐;張良西向侍。
直譯
項(xiàng)王、項(xiàng)伯面向東坐著;亞父面向南坐著,——
亞父是范增;沛公面向北坐著;張良面向西侍坐。
意譯
項(xiàng)王、項(xiàng)伯坐在西面;亞父坐在北面,——亞父就
是范增;沛公坐在南面;張良陪同坐在東面。
文言文的翻譯應(yīng)當(dāng)采用以直譯為主的方式
,意
譯只能是一種輔助的手段。直譯不便表達(dá)意思時(shí)再采用意譯。
文言翻譯的種類文言文的翻譯有直譯和意譯準(zhǔn)確
通達(dá)
有文采
準(zhǔn)確通達(dá)有文采忠實(shí)于原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字信:
落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來。不可隨意地增減內(nèi)容。
翻譯出的現(xiàn)代文要通順明白
,表意要明確
,語言要通達(dá):
暢
,語氣不走樣。
規(guī)范,典雅,得體。用簡(jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢雅:
語把原文的內(nèi)容、形式以及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來。這一點(diǎn)是翻譯的最高要求,對(duì)中學(xué)生來說是很困難的。因此,中學(xué)生能做到“信”、“達(dá)”就可以了。
要做到“信”、“達(dá)”,就必須按照古代漢語中實(shí)詞、虛詞及特殊句式的使用特點(diǎn)一一對(duì)應(yīng)地直譯,必須增減的內(nèi)容方可增減。
忠實(shí)于原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字信:落實(shí)、第一招:字字落實(shí)
忠實(shí)于原文意思,不遺漏,不多余。
第二招:文從句順
沒有語病。
明白通順,合乎現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,
第一招:字字落實(shí)忠實(shí)于原文意思,不遺漏,不多余。翻譯下列句子:人名、年號(hào)
人名
1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。
地名
官名
與現(xiàn)代漢語義同
譯:
趙惠文王十六年,廉頗作為趙國(guó)的將領(lǐng)征討齊國(guó),大敗齊軍,奪取了陽晉,被封為上卿,他憑借勇氣聞名于諸侯各國(guó)。
2.得楚和氏璧
。
器物名
譯:得到了楚國(guó)的和氏璧。
翻譯下列句子:人名、年號(hào)人名1.趙惠文王十六年,廉頗為翻譯下列句子:朝代名
3.已而有識(shí)者日:“此五代、宋時(shí)物也,古矣,宜謹(jǐn)寶藏之,勿令損毀?!?/p>
譯:不久有能辨識(shí)古物的人告訴我:“這是五代、宋時(shí)的古董,年代很久了,應(yīng)該小心的把它當(dāng)作珍寶一樣收藏著,不要使它毀壞。
數(shù)量詞
4.明年,復(fù)攻趙,殺二萬人。
譯:第二年,秦國(guó)再次攻趙,殺死二萬人。
字字落實(shí)第一式:凡國(guó)名、地名、人名、
官名、帝號(hào)、年號(hào)、器物名、朝代、度量衡等專有名詞或現(xiàn)代漢語也通用的詞,皆保留不動(dòng)。
翻譯下列句子:朝代名3.已而有識(shí)者日:“此五代、宋時(shí)物也翻譯下列句子:結(jié)構(gòu)助詞,主謂之間取消1.師道之不傳也久矣
句子獨(dú)立性,刪去
語助,句中表停頓,以舒緩語氣,刪去
譯:從師的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了
。
發(fā)語詞,刪去
2.夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。
助詞,表提頓,刪去
譯:道德修養(yǎng)達(dá)到最高境界的人,不為事物所拘束,而能夠和世事轉(zhuǎn)變
(自己的想法)。
翻譯下列句子:結(jié)構(gòu)助詞,主謂之間取消1.師道之不傳也久矣3.蓋忠臣執(zhí)義,無有二心。
(2007全國(guó)卷1)
助詞,用于句首,表示要發(fā)議論,刪去
譯:忠心的臣子堅(jiān)持道義,沒有二心。
音節(jié)助詞,刪去
4.一夫不耕,或受之饑
譯:一個(gè)男子不耕作,(就)有人要挨餓
。
字字落實(shí)第二式:把無意義或沒必要譯出
的襯詞、虛詞、偏義復(fù)詞中無實(shí)意的一方
刪去。
3.蓋忠臣執(zhí)義,無有二心。(2007全國(guó)卷1)助詞,用于再
看
夫庸知其年之先后生于吾乎?(發(fā)語詞)
也
(語氣助詞)
之不傳也久矣
(結(jié)構(gòu)助詞)
也固先乎吾”
(句中停頓助詞)
出入與非常也
(偏義復(fù)詞)
城北徐公,齊國(guó)之美麗者師道“其聞道備他盜之如:再看夫庸知其年之先后生于吾乎?(發(fā)語詞)也(語氣翻譯下列句子:詞類活用,形作動(dòng)
1.卒使上官大夫短屈原于頃襄王
譯:最終讓上官大夫去在頃襄王前詆毀屈原
通2.其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱
“剃”
譯:其次被剃去頭發(fā)、用鐵圈束頸而受辱
。
3.豈非以其流落饑寒,終身不用,而一飯未嘗忘君也歟。
譯:難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,終身不被重用,卻連一餐飯都不曾忘記(報(bào)效)君王嗎。翻譯下列句子:詞類活用,形作動(dòng)1.卒使上官大夫短屈原于頃4.余意其怨我甚,不敢以書相聞。
譯:我猜測(cè)他非常怨恨我,不敢寫信給他。
字字落實(shí)第三式:
詞類活用詞換成活用后的
詞,通假字換成本字,將單音詞換成雙音詞,將古詞換作現(xiàn)代詞。換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換”的對(duì)象了,這是字詞翻譯的重點(diǎn)所在。
4.余意其怨我甚,不敢以書相聞。譯:我猜測(cè)他非常怨再
看
⒈疏屈平而信上官大夫。
疏遠(yuǎn)、信任(單換雙)
⒉上官大夫與之同列,爭(zhēng)寵而心害其能。
嫉妒(古今異義)
如同云一樣(名作狀)
為--哭泣(為動(dòng))
⒊天下云集響應(yīng),贏糧而景從。
4.既泣之三日,乃誓療之
再看⒈疏屈平而信上官大夫。疏遠(yuǎn)、信任(單換雙)小
結(jié)
字字落實(shí)分三式
留刪換
文言翻譯第一招
小結(jié)字字落實(shí)分三式留刪換文言翻譯第一招翻譯下列句子:1.拜送書于廷
介詞結(jié)構(gòu)后置句
譯:在殿堂上(恭敬地)拜送國(guó)書
定語后置句
2.人又誰能以身之察察,受物之汶汶者乎
?
譯:人們又有誰愿意以清白之身,而受渾濁的外物的(玷污)呢?
賓語前置
3.安在公子能急人之困也!
譯:公子能幫助別人擺脫危難又表現(xiàn)在哪里呢!
翻譯下列句子:1.拜送書于廷介詞結(jié)構(gòu)后置句譯:介詞結(jié)構(gòu)后置句
4.不如忍怨于無若我何之百姓
若……何:把……怎么樣
譯:不如在不能把我怎么樣的百姓(那里)忍受怨恨。
文從句順第一式:
把文言句中的謂語前置句、賓語前置句、定語后置句、介詞結(jié)構(gòu)后置句及其它特殊句式,按現(xiàn)代漢語的要求調(diào)整過來。
介詞結(jié)構(gòu)后置句4.不如忍怨于無若我何之百姓若……何:⒈夫晉,何厭之有?
賓語前置
⒉竹床一,坐以之;木榻一,臥以之。
定語后置、狀語后置
另外有些不調(diào)整就難以理解的句子如互文:
例:⒈主人下馬客在船
⒉秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)
⒈夫晉,何厭之有?賓語前置⒉竹床一,坐以之;木榻一,臥翻譯下列句子:省略主語:侯嬴
1.公子聞之,往請(qǐng),欲遺之,不肯受,曰:……
譯:公子聽說了這個(gè)人,就派人去拜見,并想送給他一份厚禮。但是侯嬴不肯接受,說:……
省略兼語:之,他
2.不如因而厚遇之,使歸趙
譯:不如趁此好好款待他,讓他回到趙國(guó)
3.又因厚幣用事者靳尚
,而設(shè)詭辯于懷王之寵姬鄭袖。
省略謂語:賂
譯:又用豐厚的禮物賄賂(楚國(guó))當(dāng)權(quán)的靳尚,(讓他)在懷王的寵姬鄭袖面前編造謊言。
翻譯下列句子:省略主語:侯嬴1.公子聞之,往請(qǐng),欲遺之,4.私見張良,具告以事。
省略賓語:之,他
譯:私下會(huì)見了張良,把事情全都告訴了他
。
5.但以濃墨灑作巨點(diǎn),淋漓滿紙。郭異之,持以白王。
省略賓語:之,代紙
譯:只是用濃墨灑成大黑點(diǎn),弄得滿紙都是。郭生感到非常奇怪,拿著紙來告訴王生。
文從句順第二式:
在文言文翻譯時(shí),補(bǔ)出省略的成分(主語、謂語、賓語、介詞等)
4.私見張良,具告以事。省略賓語:之,他譯:私下再
看
⒈沛公謂張良曰:“
(
你)度我至軍中,公乃入?!?/p>
(省略主語)
⒉夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再
而衰,
(鼓)三
而竭(鼓)
。
(省略謂語)
⒊豎子,不足與
謀。(之)
⒋今以鐘磬置
水中。
(于)
(省略賓語)
(省略介詞)
再看⒈沛公謂張良曰:“(你)度翻譯下列句子:借代:代指做官的人
1.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。
譯:做官的人見識(shí)淺陋,不能做長(zhǎng)遠(yuǎn)的打算。
借代:代指元軍
借代:代指言語
2.意北亦尚可以口舌動(dòng)也?!吨改箱浐笮颉?/p>
譯:考慮到元軍也許還能夠用言語來打動(dòng)。
借代:代酒,可譯為“酒3.沛公不勝杯杓,不能辭
力”
譯:沛公承受不住酒力,不能前來告辭。
翻譯下列句子:借代:代指做官的人1.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。翻譯下列句子:借喻:喻指邊疆
1.乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。
譯:于是派蒙恬在北邊筑起長(zhǎng)城來把守邊疆。
借喻:喻指污濁的官場(chǎng)
2.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。
譯:誤入污濁的官場(chǎng),一離開就是三十年。
(一)借喻的譯法:譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。
翻譯下列句子:借喻:喻指邊疆1.乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬借代:代指魏忠賢
4.大閹亦逡巡畏義
,非常之謀難于猝發(fā)。
譯:魏忠賢也遲疑不決,害怕正義,篡位的陰謀難于立刻發(fā)動(dòng)。
借代:代指趙國(guó)
5.洎牧以讒誅,邯鄲為郡?!读鶉?guó)論》
譯:等到李牧因?yàn)樽嬔员粴⒑?,趙國(guó)成了秦國(guó)的一個(gè)郡。
(二)借代的翻法:譯為它所代替的人或物。
借代:代指魏忠賢4.大閹亦逡巡畏義,非常之謀難于猝發(fā)。翻譯下列句子:用典:指侮辱性的施舍
1.
廉者不受嗟來之食。
譯:品行正直的人不接受侮辱性的施舍
指劉義隆北伐事
2.元嘉草草,封狼居胥,贏得倉(cāng)皇北顧
。
指霍去病攻打匈奴事
譯:南朝宋文帝劉義隆在元嘉年間草率出師北伐,本想建立像漢代霍去病封狼居胥那樣的功績(jī),卻落得個(gè)望著北方追來的敵軍而倉(cāng)皇南逃的下場(chǎng)
。
翻譯下列句子:用典:指侮辱性的施舍1.廉者不受嗟來用典:指陳涉起義事
3.一夫作難而七廟隳
借代:代指秦王朝
譯:陳涉一起義,而秦王朝就滅亡了。
(三)用典的譯法:古人為了使行文典雅,言簡(jiǎn)意豐,?;蛎骰虬档匾玫涔?,在翻譯時(shí)可靈活處理,一般可譯為這個(gè)典故所包含的普遍意義。
用典:指陳涉起義事3.一夫作難而七廟隳借代:代指秦王朝翻譯下列句子:1.季氏將有事于顓臾。(《論語》)
委婉:發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)
譯:季氏將要對(duì)顓臾發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。
2.今治水軍八十萬眾,方與將軍會(huì)獵于吳。
委婉:會(huì)(決)戰(zhàn)
譯:
(我)現(xiàn)在率領(lǐng)八十萬水軍,將與你在吳地會(huì)(決)戰(zhàn)。
翻譯下列句子:1.季氏將有事于顓臾。(《論語》)委婉:指地位尊貴人物的死
3.一旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙?
譯:有朝一日您死了,長(zhǎng)安君在趙國(guó)憑什么使自己安身立足呢?
(四)委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來的意思。
委婉:指地位尊貴人物的死3.一旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于翻譯下列句子:1.秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)
。
譯:秦、漢時(shí)的明月,秦、漢時(shí)的關(guān)隘
。
2.不以物喜,不以己悲
。
譯:不因?yàn)橥馕锏暮脡?、自己的得失而喜悅或者悲?/p>
。
3.將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸
。
譯:將軍和壯士們出征十年,經(jīng)歷了很多次戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來。
翻譯下列句子:1.秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)。譯:秦、漢時(shí)4.通五經(jīng),貫六藝
譯:精通五經(jīng)六藝。
5.加以官貪吏虐
譯:加上當(dāng)官的和差役們都貪婪暴虐
(五)互文的譯法:互文又叫“互文見義”,前后兩句或兩個(gè)短語意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分合二為一。
4.通五經(jīng),貫六藝譯:精通五經(jīng)六藝。5.加
文從句順第三式:
古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。
小
結(jié)
文言翻譯第二招:
文從句順分三式:
調(diào)
補(bǔ)
貫
小結(jié)文言翻譯第二招:文從句順分三式:調(diào)補(bǔ)1.字字落實(shí)
留
刪
2.文從句順
調(diào)
補(bǔ)
換貫
1.字字落實(shí)留刪2.文從句順調(diào)
小結(jié):
人名、地名、年號(hào)、國(guó)號(hào)、
廟號(hào)、謚號(hào)、書名、物名均保留不譯;與現(xiàn)代漢語表達(dá)一致的詞語可保留。
一些沒有實(shí)際意義的虛詞,如表敬副詞、發(fā)語詞、部分結(jié)構(gòu)助詞等,同義復(fù)用的實(shí)詞或虛詞中的一個(gè)、偏義復(fù)詞中陪襯的詞應(yīng)刪去。
主謂倒裝、賓語前置、
定語后置、介詞短語后置等句式,應(yīng)按現(xiàn)代漢語的語序調(diào)整。
句子省略的部分;詞類活用相應(yīng)的部分;代詞所指的內(nèi)容使上下文銜接連貫的內(nèi)容等。
把古詞換成現(xiàn)代詞(把單音詞換成雙音詞,把典故、部分修辭格、各種習(xí)慣語、現(xiàn)已不用的詞或固定結(jié)構(gòu)等按現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣替換)小結(jié):人名、地名、年號(hào)、國(guó)號(hào)、廟號(hào)、謚號(hào)、書名、物名請(qǐng)你來解題:依次找出調(diào)留補(bǔ)刪換的地方。
有為齊王畫之客
調(diào)
客有為齊王畫者,齊王問
曰:“畫孰最難
(他)
留
者?”
曰:“
犬、馬最難。”“孰最易(客)
(畫)
者?”
補(bǔ)
(畫)
曰:“
鬼魅最易。”夫犬、馬人所知也,
旦暮罄(完全顯現(xiàn))于前,不可類之,故難。
鬼魅無形者,不罄于前,故易之也。
換
刪
請(qǐng)你來解題:依次找出調(diào)留補(bǔ)刪換的地方。有為齊王畫之客調(diào)練一練
讀讀下面文段,翻譯畫橫線的句子,指出用了“六字法”的哪些方法。
太祖馬鞍在庫(kù),而為鼠所嚙。庫(kù)吏懼必死,議欲面縛首罪,猶懼不免。沖謂曰:“待三日中,然后自歸?!?/p>
沖于是以刀穿單衣,如鼠嚙者,謬為失意,貌有愁色。太祖問之,沖對(duì)曰:“世俗以為鼠嚙衣者,其主不祥。今單衣見嚙,是以憂戚。太祖曰:“此妄言耳,無所苦也。”俄而庫(kù)吏以嚙鞍聞,太祖笑曰:“兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?”一無所問。
練一練讀讀下面文段,翻譯畫橫線的句子,指出用了“六字法
練一練
文言文翻譯的“六字法”
太祖
馬鞍
在
庫(kù),
而
為
鼠
所
嚙。
太祖(的)馬鞍放在倉(cāng)庫(kù)里,但是被老鼠咬破了。
(留)(留)
(換)
(換)
(換)
今
單衣
見
嚙,
是以
憂戚。
現(xiàn)在
單衣
被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很憂愁。
(換)(留)
(補(bǔ))
(換)
(調(diào))
(補(bǔ))
(換)
況
鞍
縣
(于)
柱
乎?
更何況
馬鞍
懸掛
在
柱子上
呢?
(換)
(留)
(換)(補(bǔ))
(換)
(換)
練一練文言文翻譯的“六字法思考:命題時(shí)是根據(jù)什么擬定評(píng)分細(xì)則的?命題者為什么要選這三句作翻譯題?
①太祖馬鞍在庫(kù),而為鼠所嚙。
(2分)
“為…所…”,被…怎么樣,1分;嚙,咬,咬破,1分
②今單衣見嚙,是以憂戚。
(2分)
“見”1分,表被動(dòng);“是以”賓語前置1分;
③兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?”
(4分)
“側(cè)”1分,身邊;“嚙”
被動(dòng),1分;
評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)往往體現(xiàn)在句子的幾個(gè)關(guān)鍵得分點(diǎn)
一般選擇含有關(guān)鍵詞語、特殊句式的句子
“縣”,1分,通假字“懸”;句意通順1分。
思考:命題時(shí)是根據(jù)什么擬定評(píng)分細(xì)則的?命題者為什么要選這三句選擇含有關(guān)鍵詞語、特殊句式的句子
省略句、被動(dòng)句、多義實(shí)詞、常見虛詞倒裝句、判斷句固通假字、詞類活用
定句式
古今異義
主要考察翻譯六字法中的哪幾個(gè)?
留
刪
換
調(diào)
補(bǔ)
貫
換
單音節(jié)詞換成雙音節(jié)詞,
通假字換成本字,古今異義、詞類活用詞換成現(xiàn)代漢語。
調(diào)
調(diào)整語序:賓語前置、定語后置、狀語后置、主謂倒裝等。
選擇含有關(guān)鍵詞語、特殊句式的句子省略句、被動(dòng)句、多義實(shí)詞、明確:文言文翻譯技巧一
抓關(guān)鍵詞句,洞悉得分點(diǎn)
找出關(guān)鍵詞語,特殊句式,準(zhǔn)確翻譯
關(guān)鍵詞句不落實(shí),
就會(huì)徒勞無功
要有踩點(diǎn)得分的意識(shí),洞悉命題者想考你什么
明確:文言文翻譯技巧一抓關(guān)鍵詞句,洞悉得分點(diǎn)找出關(guān)鍵詞語文言文翻譯技巧二
善于“借助”,巧解疑難
借助成語(詞語)判斷
(如:旬——十月中旬)借助上下語境推斷
(如:五旬:五十歲?五月?五年?五十天
)
借助課內(nèi)文言知識(shí)
(舉:南取漢中,西舉巴蜀)
借助字形判斷
借助語法結(jié)構(gòu)推斷
(如:簞)
(如:簞食壺漿)
文言文翻譯技巧二善于“借助”,巧解疑難借助成語(詞語)判
文言文翻譯需要正確理解句子的意思。
1、正確理解關(guān)鍵詞語的意思。如“在郡多有出息”中
“出息”
就是關(guān)鍵詞,它不是現(xiàn)代漢語的“有前途
,有志氣”的意思
,而是文言文中的“產(chǎn)生利息、收益”的意思。
2、充分注意文言句式的特點(diǎn)。如“古之人不余欺也”,正確的語序應(yīng)是“古之人不欺余也”。同時(shí)還應(yīng)保持原
文語氣,即陳述句、感嘆句、疑問句等。
文言文翻譯需要正確理解句子的意思。1、正確理解關(guān)鍵詞語3、看清上下文的意思和關(guān)系。認(rèn)真領(lǐng)會(huì)原文,要把詞放在句中去理解
,把句放到篇中去理解
,不要望文生義。如
“率妻子邑人來此絕境”
中“絕境”不能理解為現(xiàn)代漢語的
“沒有出路”
、“無法生活”
,因?yàn)閺娜目?/p>
,那里是“世外桃源”,不會(huì)生活無著,“絕境”當(dāng)是“與世隔絕的地方”的意思。
4、一般詞直譯;如直譯不便表達(dá)意思時(shí),則用意譯。
如“悍吏之來吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳突乎南北”,其中
的“東西”、“南北”實(shí)際都是“到處”的意思,用意譯比用直譯好。
3、看清上下文的意思和關(guān)系。認(rèn)真領(lǐng)會(huì)原文,要把詞放在句中去理在解題的過程中必須注意以下四個(gè)要點(diǎn):
1、翻譯以直譯為主。
2、翻譯要3、翻譯要譯出文言句中4、翻譯甚至要求
字字句句落實(shí)。
詞語、句式的特點(diǎn)。表達(dá)方式與原文一致。
在解題的過程中必須注意以下四個(gè)要點(diǎn):1、翻譯以直譯為主。審
切↓
連↓
↓
謄
文言文翻譯的步驟
審清采分點(diǎn)即兩類考點(diǎn)。
以詞為單位,用“/”切分句子。
按現(xiàn)代漢語語法習(xí)慣將逐一解釋出來的詞義連綴成句。
逐一查對(duì)草稿紙上的譯句后字跡清晰地謄寫到答案卷上,不寫繁體字、簡(jiǎn)化字、錯(cuò)別字。
4712/30/2019審切↓連↓↓謄文言文翻譯的步驟審清/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
例1:師者,所以傳道授業(yè)解惑也。老師,
用來
傳授道
理教
授
譯文:
(是)學(xué)業(yè)
解答
疑難問題
的。
例2:憂勞可以興國(guó),逸豫可以/
/
/
/
/
/
/
/
亡身。/
/
譯文:憂慮
辛勞可
以使
國(guó)家興盛
,
安逸
享樂可
以使
自身
滅亡
。
12/30/201948//////////總
結(jié)
文言語句重直譯,
把握大意斟詞句,
人名地名不必譯,
古義現(xiàn)代詞語替。
倒裝成分位置移,
被動(dòng)省略譯規(guī)律,
碰見虛詞因句譯,
領(lǐng)會(huì)語氣重流利。
總結(jié)文言語句重直譯,把握大意斟詞句,人名地名不必譯?
文言文翻譯口訣
首覽全篇,粗通大意。
句不離段,詞不離句。
難解句子,前后聯(lián)系。
跳躍句子,補(bǔ)出本意。
人名地名,不必翻譯。
省略倒裝,都有規(guī)律。
常見虛詞,因句而異。
實(shí)詞活用,考察全句。
領(lǐng)會(huì)語氣,句子流利。
對(duì)照原文,盡量直譯
?文言文翻譯口訣首覽全篇,粗通大意。練習(xí)
延伸
根據(jù)對(duì)文言的理解,翻譯下面一段文言文。
東安一士人善畫,作鼠一軸,獻(xiàn)之邑
令。令初不知愛,漫懸于壁。旦而過之,
軸必墜地,屢懸屢墜。令怪之,黎明物色,軸在地,而貓蹲其旁。逮舉軸,則踉蹌逐之。以試群貓,莫不然者,于是始知其畫為逼真。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 廣場(chǎng)物業(yè)管理保密合同
- 保證書承諾文書的寫作要點(diǎn)
- 遼寧省大連市高中化學(xué) 第三章 金屬及其化合物 3.2.2 鈉的重要化合物習(xí)題課教案 新人教版必修1
- 2024秋一年級(jí)語文上冊(cè) 漢語拼音 11 ie üe er教案 新人教版
- 2024秋六年級(jí)英語上冊(cè) Unit 4 I have a pen pal說課稿 人教PEP
- 2024六年級(jí)英語上冊(cè) Module 2 Unit 2 There are lots of beautiful lakes in China教案 外研版(三起)
- 2023九年級(jí)物理上冊(cè) 第一章 分子動(dòng)理論與內(nèi)能1.3 比熱容教案 (新版)教科版
- 河北省工程大學(xué)附屬中學(xué)初中體育《第一課 技巧 跳躍練習(xí) 》教案
- 2024學(xué)年八年級(jí)英語上冊(cè) Module 9 Population Unit 1 The population of China is about 137 billion教案 (新版)外研版
- 2024-2025版高中物理 第二章 恒定電流 7 閉合電路的歐姆定律教案 新人教版選修3-1
- 糖尿病足潰瘍治療三三制
- 財(cái)務(wù)經(jīng)理招聘面試題與參考回答(某世界500強(qiáng)集團(tuán))2024年
- 專題13 原電池 化學(xué)電源-五年(2020-2024)高考化學(xué)真題分類匯編(原卷版)
- 憲法與法律學(xué)習(xí)通超星期末考試答案章節(jié)答案2024年
- 國(guó)家開放大學(xué)《Web開發(fā)基礎(chǔ)》形考任務(wù)實(shí)驗(yàn)1-5參考答案
- 2024中國(guó)海油校園招聘2024人(高頻重點(diǎn)提升專題訓(xùn)練)共500題附帶答案詳解
- 2023-2024學(xué)年教科版三年級(jí)上學(xué)期科學(xué)期中檢測(cè)試卷(含答案)
- 2024年北京京能清潔能源電力股份有限公司招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 《現(xiàn)代護(hù)士職業(yè)素養(yǎng)》課件
- 《小英雄雨來》讀書分享會(huì)
- 《智能建造導(dǎo)論》 課件全套 劉占省 第1-12章 智能建造的興起-中國(guó)智能建造之路
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論