名著閱讀日清《夏日友晴天》chapter13 高三讀后續(xù)寫一輪復習_第1頁
名著閱讀日清《夏日友晴天》chapter13 高三讀后續(xù)寫一輪復習_第2頁
名著閱讀日清《夏日友晴天》chapter13 高三讀后續(xù)寫一輪復習_第3頁
名著閱讀日清《夏日友晴天》chapter13 高三讀后續(xù)寫一輪復習_第4頁
名著閱讀日清《夏日友晴天》chapter13 高三讀后續(xù)寫一輪復習_第5頁
已閱讀5頁,還剩14頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

EXPRESSIONSIN

CHAPTER13《LUCA》WORDSINEXPRESSIONS1.roll①滾動/滾動成球狀:釋義:"Roll"可以用來表示物體在平面上來回滾動,或?qū)⒛澄餄L成圓形或球形。例句:Shewatchedtheballrolldownthehill.(她看著球滾下山坡。)②卷/卷起:釋義:這表示將某物(通常是紙、毯子、面團等)卷起來或卷成卷。例句:Hedecidedtorollupthecarpetandstoreitintheattic.(他決定將地毯卷起來存放在閣樓里。)WORDSINEXPRESSIONS2.panicked"Panicked"是"panic"的過去分詞形式,它通常用作形容詞,表示人或群體處于極度焦慮、恐慌或緊張狀態(tài)。①形容人的情感狀態(tài):釋義:"Panicked"描述一個人感到極度害怕、不安或恐慌,通常是由于緊急、危險或突發(fā)事件引起的。例句:Shebecamepanickedwhensherealizedshehadlostherpassportjustbeforetheflight.(她意識到飛機起飛前她把護照丟了,于是感到非常恐慌。)WORDSINEXPRESSIONS②形容局勢或情況:釋義:"Panicked"還可以用來描述一種局勢或情況,表示它變得混亂、不可控制,人們感到非常擔憂或恐慌。例句:Thestockmarketbecamepanickedasnewsoftheeconomiccrisisspread.(隨著經(jīng)濟危機的消息傳播,股市變得混亂不堪。)③動作或反應:釋義:"Panicked"也可以用來描述某人的行動或反應,表明他們在極度恐慌或混亂中做出的匆忙或不明智的舉動。例句:Inthefaceofthefire,peoplepanickedandrushedfortheexits,causingchaos.(面對火災,人們恐慌地沖向出口,導致混亂。)WORDSINEXPRESSIONS3.Transform:釋義:改變,轉(zhuǎn)化,變形常用詞組搭配:transforminto轉(zhuǎn)變成……undergoatransformation經(jīng)歷轉(zhuǎn)折transformationalchange變革性變化近義詞解讀:change,convert,alter例句:Thecaterpillarwilleventuallytransformintoabutterfly.WORDSINEXPRESSIONS4.brake①名詞"brake":釋義:"Brake"作為名詞,指的是一種用于減慢或停止運動物體的裝置。通常指車輛、自行車、機械設備等中的剎車系統(tǒng)。例句:Thecar'sbrakesfailed,anditcouldn'tstopintimetoavoidthecollision.(汽車的剎車失靈,無法及時停下以避免碰撞。)②動詞"brake":釋義:"Brake"作為動詞,表示使用剎車系統(tǒng)來減速或停止車輛或運動物體。例句:Shehadtobrakesuddenlytoavoidhittingthepedestrianwhosteppedontotheroadwithoutlooking.(她不得不突然剎車,以避免撞到?jīng)]有看路的行人。)WORDSINEXPRESSIONSbrake短語和常見搭配:"Applythebrakes":使用剎車,將剎車踏板踩到底。"Pumpthebrakes":反復踩剎車,以防止車輪鎖定或失控。"Brakepedal":剎車踏板,用腳踩下來控制剎車的裝置。"Brakelight":剎車燈,用于指示車輛正在剎車的車燈。"Emergencybrake":緊急剎車,通常是手動操控的剎車,用于緊急情況下停車。近義詞:"Slowdown":減速,通常指減慢運動物體的速度。"Stop":停止,指徹底結(jié)束運動物體的運動。"Halt":暫停或停止,通常帶有中斷運動的含義。"Decelerate":減速,指逐漸減小速度。WORDSINEXPRESSIONS5.smash釋義:"Smash"表示強烈撞擊或破壞,通常伴隨著突然而猛烈的沖擊,導致物體破碎、損壞或受到嚴重影響。例句:Thecarsmashedintothewall,causingsignificantdamagetoboththecarandthewall.(汽車撞上了墻,導致汽車和墻壁都受到了嚴重損壞。)短語和常見搭配:"Smashinto":撞擊到,指物體以高速撞擊到另一個物體。"Smashup":破壞,將物體徹底破壞或破碎。"Smashthrough":穿透,指物體以沖破阻礙物的方式繼續(xù)前進。"Smashandgrab":沖撞搶劫,指犯罪行為中突然沖擊并搶奪財物的做法。WORDSINEXPRESSIONS6.utter①動詞"utter":釋義:作為動詞,"utter"表示說出、發(fā)出聲音、宣布或表示。它通常用于描述說話、表達感受或傳達信息。例句:Sheutteredaheartfeltapologyforhermistake.(她誠懇地道歉,承認自己的錯誤。)②形容詞"utter":釋義:作為形容詞,"utter"意味著完全的、徹底的、絕對的,用于強調(diào)某事的極端性質(zhì)。例句:Thesilenceintheroomwasutter.(房間里的寂靜是徹底的。)例句:Themoviewasanutterdisaster;noonelikedit.(這部電影是徹底的災難,沒有人喜歡。)WORDSINEXPRESSIONS7.短語和常見搭配:"Utteraword":說出一個詞,表示說話或表達自己的意見。"Utterdisbelief":徹底的不信任,表示對某事的極端懷疑或不信任。"Utterchaos":徹底的混亂,形容一種極端混亂的情況。"Utterfailure":徹底失敗,表示某事徹底沒有成功。"Utter"是一個強調(diào)性詞匯,用于強調(diào)某事的完全性或極端性質(zhì)。作為動詞,它表示說話或表達,而作為形容詞,它用于形容極端的狀態(tài)或情況。這個詞匯有助于增加表達的強調(diào)程度,使語言更加生動和有力。WORDSINEXPRESSIONS8.misery釋義:Misery指的是身體或心靈上的極度痛苦、抑郁、不幸或不舒適的狀態(tài)。常見搭配:"Inmisery":在痛苦中。"Sufferingfrommisery":遭受痛苦。"Enduremisery":忍受痛苦。"Escapefrommisery":逃離痛苦。"Leadalifeofmisery":過著痛苦的生活。近義詞:Distress:強調(diào)心靈上的痛苦或不安。Agony:強調(diào)極度的身體或心理痛苦。Torment:指的是長時間的痛苦或折磨。WORDSINEXPRESSIONS9.transform①改變外觀或形狀:釋義:表示將某物或某人從一種形狀、外貌或狀態(tài)有意的的轉(zhuǎn)變例句:Theinteriordesignermanagedtotransformtheold,dullroomintoavibrantandstylishlivingspace.(室內(nèi)設計師成功地將古老、沉悶的房間改造成了一個充滿活力和時尚的居住空間。)②改變性質(zhì)或本質(zhì):釋義:"Transform"還可以表示將某事物或某人的性質(zhì)、本質(zhì)或特征進行徹底改變,使其變得與之前截然不同。例句:Thediscoveryofnewtechnologyhastransformedthewaywecommunicateanddobusiness.(新技術的發(fā)現(xiàn)已經(jīng)改變了我們交流和做生意的方式。)WORDSINEXPRESSIONS③改變狀態(tài)或狀況:釋義:"Transform"可以用于描述將某物或某人的狀態(tài)、狀況或情況改變?yōu)榱硪环N,通常以積極或有益的方式。例句:Regularexercisecantransformyourhealthandwell-beingovertime.(定期鍛煉可以逐漸改善你的健康和幸福感。)④轉(zhuǎn)化或改進:釋義:"Transform"也可以表示將某事物或某人改變以適應新情況、需求或要求。例句:Thecompanytransformeditsmanufacturingprocesstoreduceenvironmentalimpact.(該公司改變了其制造過程,以減少環(huán)境影響。)WORDSINEXPRESSIONStransform相關詞組:"Transformationalchange":變革性變化,指對組織、社會或個人產(chǎn)生深遠影響的重大改變。"Transformer":變壓器,電子設備,用于改變電壓的裝置。"Transform"是一個強有力的動詞,用于描述明顯的變化或改變,通常是積極的或有益的。它可以用于多種情境,涵蓋了從外觀、性質(zhì)、狀態(tài)到狀況的各種轉(zhuǎn)變。EXPRESSIONS1.rolledhiseyes:翻白眼,示意不滿或不耐煩原文句子:Albertorolledhiseyes.解析:這個短語表示Alberto示意他不滿或不耐煩。2.inresponse:作為回應原文句子:Inresponse,Albertopulledabigclumpofpastafromhispocketandshoveditintohismouth.解析:此處表示Alberto的行為是對Giulia的提問的回應。EXPRESSIONS3.panicked:恐慌,驚慌失措原文句子:Hehadseenthem,backnearthepiazza,andinthatmoment,he'dpanicked.解析:這個詞表示Luca在那一刻感到恐慌和驚慌失措。4.transformedinto:轉(zhuǎn)化成,變成原文句子:Astheydriedoff,theytransformedintotheirlandmonsterselves.解析:這個短語表示他們在變干的過程中,從水怪形態(tài)變回了陸地生物形態(tài)。EXPRESSIONS5.brake:剎車原文句子:ButAlbertowouldn'tbrakeforanything.解析:這里表示不管發(fā)生什么事情,Alberto都不愿剎車6.smashedinto:撞上,猛撞原文句子:Theboyscontinuedtofightovercontrolofthebicycle,andthistime,theysmashedintoaguycarryingacratefulloflemons.解析:這個短語表示他們在爭奪自行車控制權時,這次撞上了一個搬著滿箱檸檬的人。EXPRESSIONS7.utterdisappointmentandmisery:徹底的失望和痛苦原文句子:AlbertoshotLucaalookofutterdisappointmentandmisery.解析:這個詞組表示Alberto對Luca的行為感到徹底失望和痛苦。8.makepeace:和解,和好原文句子:ThenheputhisarmaroundLuca,attemptingtomakepeace.解析:這個短語表示Alberto試圖與Luca和解,和好。EXPRESSIONS9.pickedareal

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論