




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
漢英語言差異6、黃金時代是在我們的前面,而不在我們的后面。7、心急吃不了熱湯圓。8、你可以很有個性,但某些時候請收斂。9、只為成功找方法,不為失敗找借口(蹩腳的工人總是說工具不好)。10、只要下定決心克服恐懼,便幾乎能克服任何恐懼。因為,請記住,除了在腦海中,恐懼無處藏身。--戴爾.卡耐基。漢英語言差異漢英語言差異6、黃金時代是在我們的前面,而不在我們的后面。7、心急吃不了熱湯圓。8、你可以很有個性,但某些時候請收斂。9、只為成功找方法,不為失敗找借口(蹩腳的工人總是說工具不好)。10、只要下定決心克服恐懼,便幾乎能克服任何恐懼。因為,請記住,除了在腦海中,恐懼無處藏身。--戴爾.卡耐基。漢英語言差異HaveyoueverthoughtaboutanydifferencesbetweentheChineselanguageandtheEnglishlanguage?WhatkindofdifferencesbetweenthetwomakeyouloveorhatelearningEnglishmost?
Samples
Students=同學們
birds≠小鳥他們唱著歌,跳著舞。我知道了。你讀過這本書嗎?You'realwaysaskingmesuchquestions!Iamnowlivinginaverypleasantflat.學習政治/政治學習這鍋飯可以吃八個人。/這間教室可以坐50個人。SamplesItwasakeendisappointmentthatIhadtopostponethevisitwhichIhadintendedtopaytoChinainJanuary.
我原打算一月份訪問中國,后來不得不推遲,這使我非常失望。(Eng:開門見山;借助從句進行說明;利用詞的屈折變化實現(xiàn)語法關系)(Chi:按時間順序展開,借助副詞“原”、“后來”表示語法關系,發(fā)揮動詞優(yōu)勢。)漢英語言具體差異思維方式的不同英美人的思維方式是直線式的,他們在遣詞造句謀篇上遵循著從一般(general)到具體(specific),從概括(summarize)到舉例(exemplify),從整體(whole)到個體(respective)的原則。SamplesSoccerisadifficultsport.(1)Aplayermustbeabletorunsteadilywithoutrest.(2)Sometimesaplayermusthittheballwithhisorherhead.(3)Playersmustbewillingtobangintoandbebangedintobyothers.(4)Theymustputupwithachingfeetandsoremuscles.足球運動員必須能不停地奔跑,有時得用頭頂球,撞別人或被別人撞,必須忍受雙腳和肌肉的疼痛,所以說,足球運動是一項難度大的運動。而在漢語中,我們習慣于先分后總,先說原因后說結果。Hehadtostayathomeyesterdaybecausehewasill.因為他病了,昨天他不得不呆在家里。Tragediescanbewritteninliteraturesincethereistragedyinlife.生活中既然有悲劇,文學作品就可以寫悲劇。語音差異漢語語音的最大特點是:聲調區(qū)別意義。漢字多為單音節(jié)。詞的差異就詞組而言,英語中的詞組或短語豐富多彩,有名詞短語、動詞短語、形容詞短語、介詞短語、分詞短語、不定式短語與獨立結構等,它們的語法功能不一而足,可作主語、謂語、賓語、定語、狀語與表語等。漢語更偏重以單音節(jié)或多音節(jié)的單詞為其基本的句法成分,而且其短語用法十分有限。SamplesMarriagemaybecomparedtoacage:thebirdsoutsidedespairtogetinandthosewithindespairtogetout.Iamutterlyinthedarkaboutthematter.婚姻好比鳥籠,外面的鳥兒想進進不去,里面的鳥兒想出出不來。我對這件事情一無所知。語言的形成與發(fā)展深受本國、本土、歷史、地理、風土人情等各方面的影響。loverfirstLadyintellectualblackteasister/cousintocutwheat;tocutcake;tocutfingernails句子結構的差異英語多被動,漢語多主動Itissaidthat…Itisestimatedthat…Itmustadmittedthat…Itissuggestedthat…Ithasbeenknownforalongtimethatthereisafirstrelationshipbetweentheheartandtheliver.Theyweregivenaheartywelcome.英語多長句,漢語多短句AnEnglishmanwhocouldnotspeakChinesewasoncetravellinginChina.一個英國人,不會說中國話,有一次在中國旅行。英語多從句,漢語多分句Thepresidentsaidataconferencedominatedbyquestionsonyesterday'selectionresultsthathecouldnotexplainwhytheRepublicanshadsufferedsuchawidespreaddefeat,whichintheendwoulddeprivetheRepublicanPartyoflong-heldsuperiorityintheHouse.在一次記者招待會上,問題集中于昨天的選舉結果,總統(tǒng)就此發(fā)了言。他說他不能理解為什么共和黨遭到了這樣大的失敗。這種情況最終會使共和黨失去在眾議院長期享有的優(yōu)勢。英語多省略,漢語多補充Ambitionisthemotherofdestructionaswellasofevil.(Ambitionisthemotherofdestructionaswellasofthemotherofevil.)野心不僅是罪惡的根源,同時也是毀滅的根源。Somebooksaretobetasted,otherstobeswallowed,andsomefewtobechewedanddigested;thatis,somebooksaretobereadonlyinparts;otherstoberead,butnotcuriously;andsomefewtobereadwholly,andwithdiligenceandattention.
FrancisBacon
Trans.1:有些書只需淺嘗,有些書可以狼吞,有些書要細嚼爛咽,慢慢消化。也就是說,有的書只需選讀,有的書只需瀏覽,有的書卻必須全部精讀。Trans.2:有的書淺嘗即可,有的書可以狼吞虎咽,少數(shù)書籍則須咀嚼消化。換言之,有些書只需閱讀一部分,另一些讀時可不求甚解,擔少數(shù)則須通讀,且須勤勉而專心。Trans.3:書有可淺嘗者,有可吞食者,少數(shù)則須咀嚼消化。換言之,有只須讀其部分者,有只須大體涉獵者,少數(shù)則須全讀,讀時須全神貫注,孜孜不倦。英語多引伸,漢語多推理Youknowawordbythecompanyitkeeps(要知道一個詞的意思就要看它周圍是什么詞);
Wordsdonothavemeaning,butpeoplehavemeaningforthem.(詞本無義,義隨人生)。從原作者的角度來說,這個新的詞義一般都是原有詞義的引伸;從翻譯者的角度來看,這個引伸便變成了推理。Whiletherearealmostasmanydefinitionsofhistoryastherearehistorians,modernpracticemostcloselyconformstoonethatseeshistoryastheattempttorecreateandexplainthesignificanteventsofthepast.盡管關于歷史的定義和歷史學家人手一樣多,現(xiàn)代實踐最符合這樣一種定義,即把歷史看作是對過去重大歷史事件的再現(xiàn)和解釋。英語多抽象,漢語多具體Oddthoughitsounds,cosmicinflationisascientificallyplausibleconsequenceofsomerespectedideasinelementary-particlephysics,andmanyastrophysicistshavebeenconvincedforthebetterpartofadecadethatitistrue.宇宙膨脹雖然聽似奇特,但它是基本粒子物理學中一些公認理論在科學上看來可信的推論,七八年許多天體物理學家來一直認為這一學說是正確的。句序差異1)英漢語復合句中的時間順序
a.英語復合句中,表示時間的從句可以在主句之前,也可以在主句之后,敘述順序很靈活;漢語則通常先發(fā)生的事先敘述,后發(fā)生的事后敘述。SamplesAfterIhadmydinner,Iwentoutforawalk.(前置)我吃了晚飯后,出去散步。(前置)IwentoutforawalkafterIhadmydinner.(后置)我吃了晚飯后,出去散步。(前置)b.英語復合句中有時包含兩個以上的時間從句,各個時間從句的詞序也比較靈活;漢語則一般按照事情發(fā)生的先后安排其位置。HehadflowninjustthedaybeforefromGeorgiawherehehadspenthisvacationbaskingintheCaucasiansunafterthecompletionoftheconstructionjobhehadbeenengagedinintheSouth.他本來在南方從事一項建筑工程;任務完成之后,他就上格魯吉亞去度假,享受高加索的陽光,昨天才坐飛機回來。英漢語復合句中的邏輯順序
a.在表示因果/條件/假設關系的英語復合句中,原因/條件/假設與結果的順序比較靈活,表示原因/條件/假設的從句的位置可以在主句之前,也可以在主句之后;漢語中多數(shù)情況是原因/條件/假設在前,結果在后。Astheweatherwasfine,wedecidedtoclimbthemountain.由于天氣很好,我們決定去爬山。Hewouldbearashmanifheshouldventuretoforecasttheresultsofthisevent.如果有人敢于預言此事的結果,那他一定是個魯莽之徒。
b.在表示目的與行動的關系的英語復合句中,目的與行動的順序比較固定,多數(shù)情況是行動在前,目的在后。漢語中多數(shù)情況也是這樣,但有時為了強調目的,也可把目的放在行動之前。Hegotupearlyinthemorninginorderthathemighthavetimetofetchwaterandsweeptheyardforhisaunt.他早晨起得很早,為的是有時間給他姑媽擔水掃院子。(后置)或:為了有時間給他姑媽擔水掃院子,他早晨起得很早。應對策略
1.英語簡單句轉換成漢語復合句結構Hissuperiorgradesathighschoolenabledhimtoenrollatthetuition-freeCollegeoftheCityofNewYork.由于在中學成績優(yōu)異,他進入了免費的紐約市立大學。(英語簡單句——漢語偏正復句的因果句)Thedevelopmentofaneconomicalartificialheartisonlyafewtransientfailuresaway.只消再經(jīng)過幾次失敗,就能造出價格低廉的人工心臟了。
(英語簡單句——漢語偏正復句的條件句)2.英語復合句結構轉換成漢語簡單句結構Hedoesn’tknowwhatlifemeanstohim.他不知道人生的意義。
(英語主從復合句——漢語簡單句)3.英語復合句結構轉換成不同類型的漢語復句結構a.英語主從復合句結構轉換成漢語聯(lián)合復句結構Ourmenhadgonequiteadistanceoffbeforetheenemy’sreinforcementtroopscameup.我們的隊伍已經(jīng)走得很遠了,敵人的增援部隊才趕上來。b.英語并列復合句結構轉換成漢語偏正復句結構Thisplaceisreallybeautiful,andmanypeoplebringtheirwivesandfamiliesoutheretolive.這地方實在漂亮,所以許多人都把他們的家小搬來居住。4.英語倒裝句結構轉換成漢語正裝句結構英語的倒裝結構主要出于上下文或語氣的需要,以使說話或文章重心突出有力。漢語一般不用倒裝結構,所以英譯漢時常需作適當改變。LittledidIthenknowthemeaningofwarandwhatitwasinreality.當時我確實還不太懂得戰(zhàn)爭的意義以及戰(zhàn)爭實際上是怎么回事。5.英語被動結構轉換成漢語主動結構;英語主動結構轉換成漢語被動結構But
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025至2031年中國牛頭層全掌手套行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報告
- 初中數(shù)學教學設計與反思-Microsoft-
- 2025至2031年中國牙片機用磷光片行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報告
- 加強班級安全意識的培訓計劃
- 幼兒園學期評估與反饋計劃
- 倉庫管理人才培養(yǎng)的策略計劃
- 促進學生之間的合作與交流計劃
- 實物管理與信息管理的結合計劃
- 情緒表達與交流技巧培訓計劃
- 建筑業(yè)月度個人工作計劃
- 卵巢囊腫診治中國專家共識解讀
- 兩癌篩查的知識講座
- 儀器共享平臺方案
- 深度學習模型優(yōu)化-第1篇
- 櫥柜施工組織方案
- 磁材自動成型液壓機設計
- 校園小賣部承租經(jīng)營管理方案
- 瑞幸咖啡案例分析
- 石材翻新工藝流程
- 《來喝水吧》課件故事
- GB/T 42802-2023嬰童用品洗浴器具通用技術要求
評論
0/150
提交評論