中英句子比較與翻譯第一講++總論教學(xué)課件_第1頁(yè)
中英句子比較與翻譯第一講++總論教學(xué)課件_第2頁(yè)
中英句子比較與翻譯第一講++總論教學(xué)課件_第3頁(yè)
中英句子比較與翻譯第一講++總論教學(xué)課件_第4頁(yè)
中英句子比較與翻譯第一講++總論教學(xué)課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩65頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

中英句子比較與翻譯第一講++總論56、死去何所道,托體同山阿。57、春秋多佳日,登高賦新詩(shī)。58、種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。59、相見(jiàn)無(wú)雜言,但道桑麻長(zhǎng)。60、迢迢新秋夕,亭亭月將圓。中英句子比較與翻譯第一講++總論中英句子比較與翻譯第一講++總論56、死去何所道,托體同山阿。57、春秋多佳日,登高賦新詩(shī)。58、種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。59、相見(jiàn)無(wú)雜言,但道桑麻長(zhǎng)。60、迢迢新秋夕,亭亭月將圓。ThestoryoftranslationoriginothebibleoldTestament,genesisatheoffspringofNoah,示拿地(美索不達(dá)米亞平原--“兩河之間”),thebabelepurelanguageoThegod翻譯之難1.Shewantstoputhertongueinyourmouth.(培訓(xùn)學(xué)校廣告)2.What'sonyourarmshouldbeasbeautifulaswho'sonit.(西鐵城廣告)3.We'llgiveyouapermanentwithoutmakingwavesinyourbudget.(x廊廣告)4不愛(ài)紅妝愛(ài)武裝。5.道可道,非常道。ThestoryoftranslationoriginothebibleoldTestament,genesisatheoffspringofNoah,示拿地(美索不達(dá)米亞平原--“兩河之間”),thebabelepurelanguageoThegod翻譯之難1.Shewantstoputhertongueinyourmouth.(培訓(xùn)學(xué)校廣告)2.What'sonyourarmshouldbeasbeautifulaswho'sonit.(西鐵城廣告)3.We'llgiveyouapermanentwithoutmakingwavesinyourbudget.(x廊廣告)4不愛(ài)紅妝愛(ài)武裝。5.道可道,非常道。原文:“道可道,非常道;名可名;非帝名。”(老子;《道德經(jīng)》)譯文1:TherearewaysbutthewayisunchartedTherearenamesbutnatureinwords.TranslatedbyR,B.Blackney)譯文2:ThewaythatcanbespokenofisnottheconstantwayThenamethatcanbenamedisnottheconstantname.TranslatedbyD.C.Lau)譯文3:ThewaythatcanbewalkedarenottheeternalwayThenamesthatcanbenamedarenottheetemalname.(TranslatedbyVHMair)譯文4:0canbedefinedas"Tao",butitisnottheetemalTao.Translatedbyi培)譯文5:TaothatisutterableisnottheetemalTao.(Translatedby辜正坤)翻譯過(guò)程:理解一表達(dá)詞義理解錯(cuò)誤6.Theylovedeachotherandthereisnolovelostbetweenthem7.Ihavenoopinionofthatsortofman8.Mymotherhadnosuspicionthatmyhappinesswassonear.(Isolemnlysweartoyouthatiknowofnoharmhavinghappenedtocharlesthat,Ihadnosuspicionevenofhisbeingnthisfatalplace.、結(jié)構(gòu)理解錯(cuò)誤9.It'srathercool,nottosaycold.10.Mygrandmotherneverhadaholidayuntilshewastoooldtoenjoyit英漢翻譯理論與實(shí)踐一基于英漢比較視角主講人劉紹斌南昌大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院導(dǎo)學(xué)—課程要求CourseDescriptio兇!utDescriptionThiscoursenamedTranslationTheoryandPracticeaimsatcultivatingtheSSabilityoftranslatingbetweenE-CandC-e-theyhavetheabilitytounderstandandmastersomebasictheoriesandtechniquesabouttranslation.E.g.thebriefhistoryofChineseandwesterntranslationtheory,thedifferencesetweenEandC,thebasictechniquesintranslation,somemethodstodealwiththeecialsentences,etc.Inaword.thesswillhavethefirstimpressiontoEnglishlanguageandChinese,andthroughthesediscussionstheywillhaveahigherabilityintheirEnglishwriting導(dǎo)學(xué)—課程要求ReguirementsardGrading:Topassthiscourse,studentsmustattainanaverageof60%ointhefollowingcategoriesParticipating:10%oParticipatingisvitaltothelearningprocessanditincludesattendances,beingontimes,comingtoclprepared,interactingthotherstudents,andparticipatinginclassroomdiscussionsStudentswhoarefrequentlyabsent.tardy,orrefusetoparticipateillreceiveapoorparticipationgrade.Note:thereareNOexcusedabsences.Anyabsencesortardywillresultinalowerparticipationde導(dǎo)學(xué)—課程要求Homework:20%Studentswillhavetocompleteperiodichomeworkassignmentsrelatedtothiscourse.(Includingreviewingandpreviewingthetext,etc)Theteachermayalsogivehomework/assignmentsoneachtopicdiscussedintheclassifthereisaneedTests:70%OTherewillbeonlyonetest:afinal.ButtheremayalsobeseveralshortquizzesthroughthetermAttendance:Dailyattendancewillberecorded.Eachdayastudentwillget1.5points.0.5pointforattendance,0.5pointforbeingontime,and9.5pointforparticipatingindiscussionandinteractingpositivelywithfellowclassmates導(dǎo)學(xué)—課程要求ClassroompolicesLatework:Assignmentsmustbeturnedinontheduedateforfullcredit.Unlessotherwiseindicated,allassignmentswillbedueatthebeginningoftheclassperiod.Assignmentsthatareturnedinlatewilllose5%operdayCopyingandPlagiarism:Studentsshouldotheirownworkordertomaximizeearning.Collaboratingonassignmentsispermitted,butcopyingotherstudent'sworkisprohibited.Similarly,studentswhoarecaughtcopyingorplagiarizingwillfailtheassignment謝謝騎封篙尊慈榷灶琴村店矣墾桂

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論