2023學(xué)年完整公開課版文言文翻譯_第1頁
2023學(xué)年完整公開課版文言文翻譯_第2頁
2023學(xué)年完整公開課版文言文翻譯_第3頁
2023學(xué)年完整公開課版文言文翻譯_第4頁
2023學(xué)年完整公開課版文言文翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩26頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

文言文翻譯復(fù)習(xí)學(xué)習(xí)目標(biāo)1、了解中考題的命題形式特點(diǎn),明確文言文翻譯的考查要求;2、

明確中考文言文翻譯出題走向,縮小文言文翻譯復(fù)習(xí)、練習(xí)范圍,使復(fù)習(xí)更有針對性;3、掌握文言文翻譯技巧中考考點(diǎn)分析

1、文言實(shí)詞和虛詞

實(shí)詞:古今異義通假字詞類活用

虛詞:之、于、者、為、而、以、乃、其、夫、然

2、特殊句式

判斷句被動句省略句倒裝句

文言翻譯的原則

1、

譯文做到“信”“達(dá)”“雅”

“信”:就是要求譯文準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲、不遺漏、不隨意增加意思;

“達(dá)”,就是要求譯文明白通暢,符合現(xiàn)代漢語表述習(xí)慣,沒有語病。

“雅”,就是要求譯文的用詞造句比較考究,能體現(xiàn)原文的語言特色,文筆優(yōu)美,富有表現(xiàn)力。

2、

翻譯時(shí)做到直譯為主,意譯為輔

直譯:就是嚴(yán)格按照原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求表達(dá)方法和原文一致。

意譯:則是按原文表達(dá)的大意來翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文很不同的表達(dá)方法。

對照翻譯——文言單音詞對譯為現(xiàn)代漢語雙音詞或多音節(jié)詞。

如:“商君佐之”——商君輔佐他。文言文翻譯的基本思路7、潤語色1、讀全文2、看注釋3、找疑詞5、選詞意4、憶詞意6、調(diào)語序翻譯口訣

文言語句重直譯,把握大意斟詞句,

人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞語替。

倒裝成分位置移,被動省略譯規(guī)律,

碰見虛詞因句譯,領(lǐng)會語氣重流利。

留、換、調(diào)、補(bǔ)、刪文言翻譯的方法

留——古今詞義相同的詞語,以及帝號、國號(朝代)、年號、、人名、地名、官職、典章制度、物品名稱、度量衡單位等可保留,不作翻譯。例:慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡(“慶歷四年”、“滕子京”、“巴陵郡”可保留不譯)

藤子京被貶到巴陵郡做郡守。練習(xí)侍中侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí)晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)侍中、侍郎;郭攸之、費(fèi)祎、董允晉太元、武陵太守謂誰?廬陵歐陽修也。太守是誰呢?他就是廬陵郡的歐陽修。換——將文言詞語替換成與它意義相同或相當(dāng)?shù)默F(xiàn)代漢語詞語(古義——今義,通假字——本字,詞類活用詞——活用后的詞)。如:

“祖父——祖父和父親”

“妻子——妻子兒女”

“受業(yè)——教授學(xué)業(yè)”“尺寸之地”中的“尺寸”譯為“一點(diǎn)點(diǎn)”

1、先帝不以臣卑鄙,三顧臣于草廬之中2、屬予作文以記之3、一鼓作氣,再而衰,三而竭(將“卑鄙”替換為“身份低微”)(將“屬”替換為“囑咐”)(將“鼓”替換為“擊鼓”)

練習(xí)則有去國懷鄉(xiāng)……萬鐘不辯禮儀而受之……親賢臣,遠(yuǎn)小人……“去”、“國”(古今異義)“辯”通辨(通假字)“親”、“遠(yuǎn)”(形容詞活用為動詞)調(diào)——一些文言文中的特殊句式(倒裝句)的詞序,按照現(xiàn)代漢語習(xí)慣譯時(shí)需進(jìn)行調(diào)整顛倒過來。例:1、何陋之有?2、何以戰(zhàn)?3、居廟堂之高則憂其民

(即“有何陋?”)(即“以何戰(zhàn)”)

(即“居高之廟堂”)

練習(xí)微斯人,吾誰與歸?蓋簡桃核修狹者為之咨臣以當(dāng)世之事微斯人,吾與誰歸?蓋簡修狹桃核者為之以當(dāng)世之事咨臣1、殺人以梃與刃,有以異乎?殺人用棍棒和刀,有什么不同嗎?2、甚矣,汝之不惠。你的不聰明,太過分了用棍棒和刀殺人,有什么不同嗎?你太不聰明了。3、我持白璧一雙,欲獻(xiàn)項(xiàng)王。我拿了一雙白璧,想把它獻(xiàn)給項(xiàng)王。補(bǔ)——補(bǔ)出文言句子中省略的成分。(省略句)例:可以一戰(zhàn)譯為:“可以憑借(這一條件)打一仗”

練習(xí)登軾而望之曰:“可矣。”遂逐齊師。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。(曹劌)登軾而望之曰:“可(逐)矣。”(魯師)遂逐齊師(桃花源人)便要(漁人)還家,設(shè)酒殺雞作食。刪——?jiǎng)h去沒有實(shí)際意義的虛詞,句首發(fā)語詞、陪襯語素、結(jié)構(gòu)助詞、個(gè)別只起語法作用的連詞等。

例:夫戰(zhàn),勇氣也。(“夫”、“也”可不譯)

輟耕之壟上,悵恨久之。(他)停下活計(jì),走到田埂上,懊惱了老半天。

練習(xí)臨溪而漁,溪深而魚肥先天下之憂而憂,后天下之樂而樂臨溪而漁,溪深而魚肥先天下之憂而憂,后天下之樂而樂練習(xí)所識窮乏者得我與?由是則生而有不用也所熟識的窮人感激我(的恩德)(而接受它)嗎?憑借這些方法就可以生存卻有人不去采用練習(xí)如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也?將軍宜枉駕顧之。假使人們所喜愛的東西沒有超過生命的,那么一切可以用來保全生命的方法(有)什么不可以采用呢?將軍應(yīng)該委屈(親自架)車馬(去)拜訪他練習(xí)此可以為援而不可圖也。于是與亮情好日密。此殆dài天所以資將軍(孫權(quán))這(方面)可把(他)結(jié)為外援,卻不可以謀取(他)于是,(劉備)和諸葛亮的交情一天天好起來這大概是天拿(它)來資助將軍的練習(xí)陟罰臧否,不宜異同。茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。獎(jiǎng)懲功過、好壞,不應(yīng)該因在宮中或在府中而異。在亂世之中茍且保全性命,不謀求在諸侯中揚(yáng)名顯達(dá)。(我)因此感動激奮,于是答應(yīng)替先帝奔走效勞。練習(xí)方羲之之不可強(qiáng)以仕。蓋亦以精力自致者,非天成也。當(dāng)王羲之堅(jiān)決不肯勉強(qiáng)(自己)做官(的時(shí)候)。大概是自己用精力取得的,并非天賦所致。把下面一段文言文譯成現(xiàn)代語。

太宗(指唐太宗)令封德彝舉賢,久無所舉。上詰之,對曰:“非不盡心,但于今未有奇才耳?!鄙显唬骸熬佑萌巳缙?,各取所長。古之致治者,豈借才于異代乎?正患己不能知,按可誣一世之人!”

唐太宗讓封德彝舉薦賢才,他過了很久也沒有推薦什么人。太宗責(zé)問德彝,他回答說:“不是我不盡心去做,只是現(xiàn)在沒有杰出的人才??!”(“耳”譯為“罷了”或“而已”也對。)太宗說:“君子用人跟用器物一樣,每一種東西都要取(譯為“利用”也可以)它的長處。古來能使國家達(dá)到大治的帝王,難道是向別的朝代(“異代”譯為“古代”、“前代”、“過去的時(shí)代”也算對)去借人才來用的嗎?我們只是擔(dān)心自己不能識人,怎么可以冤枉當(dāng)今一世的人呢?

文言文翻譯的一般方法人名、地名、年代、官名、物品名等可直接用,不用翻譯。對句中省略成分,須據(jù)上下文文意,適當(dāng)補(bǔ)充,使語意完整。補(bǔ)句中無實(shí)在意義的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論