文天祥正氣歌翻譯「參考」_第1頁
文天祥正氣歌翻譯「參考」_第2頁
文天祥正氣歌翻譯「參考」_第3頁
文天祥正氣歌翻譯「參考」_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

PAGEPAGE1文天祥正氣歌翻譯「參考」文天祥的《正氣歌》是一首山東民間曲藝,廣為流傳,被譽(yù)為“古今第一義歌”。這首歌以崇高的愛國主義精神和正義的人生觀為主題,通過鏗鏘有力的詩句,表達(dá)出了中國人民對(duì)于國家和民族的熱愛和追求。以下是一些常見的翻譯版本,僅供參考。英文翻譯參考譯文1:昔時(shí)賢文,誨汝諄諄。光啟圣謨,不可度量。童顏鶴發(fā),骨肉皆香。為人性命,何足掛齒。仰觀宇宙,爵位何崇。俯察品類,豈能封統(tǒng)。海納百川,有容乃大。壁立千仞,無欲則剛。枯松老樹,昏鴉小櫞。智勇兼全,定可敵國。一言既出,駟馬難追。滿腔熱血,猶冷于鐵。譯文2:吾家洛陽城東橋,八月風(fēng)急,黃葉漫天,江水溢滿,彼時(shí)歸去,此時(shí)應(yīng)還鄉(xiāng)。仰望青天,十年信手續(xù)文山。朝天君道,不可世間窺覷間。百姓十萬肩頭廣,取忠堅(jiān)四海在中央。入山又入水,能乘風(fēng)便飛命周期。又有譯者改動(dòng)了一些詩句,讓翻譯更加通暢易懂和貼近現(xiàn)代文化:譯文3:昔日三先生,諄諄教義之,遺贈(zèng)至精美德之寶典。人之所求,正崇尚此寶。雖齒落肉枯,魂氣長存不朽。俯瞰名位,君臣何所論。寰宇人類,難統(tǒng)于誰存。天地生人,舉世無一倫。須防固執(zhí),思維開放交融。死亡之迫,松柏之雄,烏鴉之智,橙之驗(yàn)音。不辯智愚,專精奮武之德才控顯。言出必當(dāng),萬馬無邊金碧滿倉。烈火炎炎,不懼中人之善言。法語翻譯參考譯文1:Hommageauxsagesdupassé,Lesenseignementsquirestentgravés,Précieuxjoyauxdelasagesse,Guidantl’amehumnedansladétresse.Sanségal,lesconseilsdessages,Ilsnouséclrent,guidenotrepassage,Combatdubiencontrelemal,Lagrandevictoirefinaleitinérante.Qu’importelaplacequel’onoccupe,Leurenseignementestjamséquivoque,L’immensemondeestvasteetdivers,Tousycompris,etmêmelespervers.Formesdiverses,lanatureestsage,Detousc?tés,l’eausaléeftrage,Ununiqueamourpourleurpays,Touslescoeursàl’unissonenharmonie.譯文2:Hommessagesd’antannousontléguéleursavoir,Inséparablestrésorsdelasagesse,Guidepournotreespritdanslesjoursnoirs,Verslalumièredel’humanismesagesse.Nulégal,lessagesdupassé,Leursenseignements,deguidesinébranlables,Uneutilitéinestimablepourlutterlemal,Victoiredubiensurlemalinébranlable.Devaleurévidente,lagrandeurn’estquevirtuelle,Touségaux,mêmelesinfluentsnesontguèrefort,Alamesuredumonde,qu’ilsoitvasteoupetit,Touspareilssansdifférences,mêmelesféroces.Lanatureestsage,biensècheouenforêts,Corbeauxdansleciel,arbresanciensetsansapprêt,L’équilibreentreforcephysiqueetintelligence,Devér

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論