




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
目的論漢斯?弗米爾的目的論弗米爾是德國(guó)功能派翻譯理論的杰出貢獻(xiàn)者,他的目的論是功能派翻譯理論的奠基理論,功能學(xué)派也被稱(chēng)為目的學(xué)派。由此可見(jiàn),弗米爾對(duì)翻譯理論最大貢獻(xiàn)就是目的論。一、提出的背景二十世紀(jì)五六十年代,西方翻譯理論基本上是從語(yǔ)言學(xué)和對(duì)等理論的角度研究翻譯,主要從原文的角度來(lái)研究翻譯的奧秘。二十世紀(jì)七十年代末,弗米爾根據(jù)行為學(xué)的理論,把翻譯置于人類(lèi)行為理論的范疇中進(jìn)行研究,提出翻譯是一種人類(lèi)行為活動(dòng),而且還是一種有目的的行為活動(dòng)(1)。(2)理論具體內(nèi)容:譯文取決于翻譯的目的。
弗米爾強(qiáng)調(diào):“翻譯時(shí),譯者根據(jù)客戶(hù)或委托人的要求,結(jié)合翻譯的目的和譯文讀者的特殊情況,從原作所提供的多信息中進(jìn)行選擇性的翻譯?!备ッ谞柺状翁岢瞿康恼撌窃?978年發(fā)表的《普通翻譯理論的框架》,這篇學(xué)術(shù)論文是目的論的奠基文獻(xiàn)。1984年,弗米爾與其老師賴(lài)斯合著《普通翻譯理論基礎(chǔ)》本書(shū)第一部分詳細(xì)介紹了弗米爾的目的論,是研究目的論的重要文獻(xiàn)。“目的”含三種意義:譯者的目的譯文的交際目的使用某種特殊翻譯手段所要達(dá)到的目的
Threeimportantfactorsinthetheory
Skopos[determinesthetranslationmethodsandstrategies]Addressee[thereceiverofthetargettext,determinesthepurposeofatranslation]
Sourcetext[Inskopostheory,thestatusofthesourcetextislowerthanitisinequivalence-basedtheoriesoftranslation.Thesourceisan"offerofinformation”]二、目的論三個(gè)重要的概念弗認(rèn)為翻譯是有目的的行為。而翻譯是由譯者來(lái)完成的,并用來(lái)交流,可見(jiàn)翻譯行為是指譯者在翻譯中的行為。翻譯行為作為人的行為,不管是有意還是無(wú)意的,都會(huì)帶有一定的目的性。因此可見(jiàn),翻譯是一種以原文本為基礎(chǔ),有目的的跨文化交際行為2.委托人。弗米爾稱(chēng)委托人是指翻譯的發(fā)起者。通常情況下,翻譯委托人會(huì)提供盡可能詳細(xì)的翻譯目的,告訴譯者他們基于什么樣的目的翻譯一個(gè)作品,希望收到什么樣的效果,實(shí)現(xiàn)自己的利益。譯者正是在委托人的委托下開(kāi)始翻譯,可想而知譯出來(lái)的作品也要符合委托人的目的。3.翻譯委托。弗米爾認(rèn)為翻譯委托中則會(huì)指明需要什么樣的翻譯。翻譯委托除了包括翻譯目的外,也包括交稿日期和譯者的薪酬,這些從間接程度上會(huì)影響譯文的質(zhì)量和水平。可見(jiàn),翻譯目的的實(shí)現(xiàn)需要考慮多方面的因素。以上三個(gè)新的概念雖然各有區(qū)別,但三者之間是環(huán)環(huán)相扣,緊密相連的,都是為了實(shí)現(xiàn)最終的翻譯目的。三、目的論的三個(gè)法則1.目的性法則(skoposrule)——目的決定翻譯方法和策略
目的論認(rèn)為目的性法則是翻譯中所要遵循的首要法則。在翻譯過(guò)程中,譯者所采取的翻譯方法和翻譯策略都是由翻譯行為所要達(dá)到的目的決定的。也就是常說(shuō)的結(jié)果決定方法。2.連貫愧性法預(yù)則(co存he露re昨nc詞e貞ru水le)——譯文社文內(nèi)融連貫?zāi)康谋渍撝械膮策B貫喘性法鞠則主皮要是脹指翻教譯出貞來(lái)的赴譯文此要符粉合語(yǔ)內(nèi)漆連貫的標(biāo)協(xié)準(zhǔn),即譯文問(wèn)能讓僅讀者徑理解,并在赴譯入鄭語(yǔ)文捕化中廣有一浮定的談實(shí)際獻(xiàn)意義嬸。這芹里連宴貫性厭法則寬主要絨強(qiáng)調(diào)雪譯文擱的在小譯入惜語(yǔ)文鞋化中勿的可讀盤(pán)性及其交際眾意義流。3.忠實(shí)性法酒則(f味id肺el亂it鑄y累ru怪le)——譯文經(jīng)與原粗文互民文連羽貫?zāi)康拇拐撝械穆又覍?shí)戴性法起則主豬要是渾指原文捉與譯沃文之倚間語(yǔ)爪際的寶連貫,即通繩常所首說(shuō)的歡譯文沒(méi)要忠實(shí)漁于原拜文,當(dāng)目可的論冊(cè)特別戀?gòu)?qiáng)調(diào)缸譯文斃忠實(shí)合于原罰文的蒜忠實(shí)今程度和形粗式,則由譯杰文目鼠的和指譯者拖對(duì)原耕文的插理解企決定。以上分別茄了解海了目欣的論灘的三率個(gè)法齊則,但這謝三個(gè)驢法則良并不知是孤挽立存避在的,而是彼此抖關(guān)聯(lián)的。鋒三個(gè)正法則乘中,目的咬性法則徒是第一位的,連貫湯性法談則和案忠實(shí)沫性法蹄則從會(huì)屬于目的塑論法則,而忠站實(shí)性械法則縣又從冶屬于拆連貫比性法筒則,三法淘則是講一種層級(jí)下降熱的關(guān)旁系。廣告夕英語(yǔ):英文昆商標(biāo)稅如Pa退mp逗er鬧s縫{溺愛(ài)}(尿布)【幫寶擦適】瞞,行Lu勝xu臂ry點(diǎn)(香皂)涼,覺(jué)Le須op驅(qū)ar獵d【豹】(汽車(chē))等,中文毒商標(biāo)強(qiáng)如:好孩晨子、隔童車(chē)首和拐美的焰電器勢(shì)等,普通銜詞匯兼商標(biāo)雜大多諷采用富間接房誠(chéng)提醒姻的方爽法來(lái)弄暗示帖商品儉的質(zhì)根量和賀功能,消費(fèi)嶼者看資到這響些商孕標(biāo)名葛稱(chēng),自然似產(chǎn)生役積極騎聯(lián)想,從而居激起谷購(gòu)買(mǎi)幸欲望,達(dá)到含較好頃的商移業(yè)效鍵果。旅游拋英語(yǔ):旅游夸資料僵是一列種大仙眾化廳的通綿俗讀只物,目的韻就是迫讓普略通游兆客讀抗懂并里喜聞府樂(lè)見(jiàn),從中梳獲取布相關(guān)炮的自耳然、怠地理敏、文楊化、類(lèi)風(fēng)俗模方面疾的知那識(shí)。燭它主計(jì)要有蔽兩個(gè)雷功能,一是湊傳遞塊信息,二是絹引誘物行動(dòng),因此指其語(yǔ)得言表累達(dá)必增須準(zhǔn)泥確、父通俗壯、明裕了、乎富有遍吸引柏力,能雅習(xí)俗共趴享。四、拼目的愛(ài)論在這翻譯妻中的掠應(yīng)用例句在廣柿袤無(wú)鬼垠的故中華痛大地冒上,有著閑無(wú)數(shù)尖絢麗震多姿嶺的自撕然景號(hào)觀,五千桶年的千燦爛棉文化籃把如副詩(shī)如下畫(huà)的貝江山岡打扮釋的分海外妖券嬈。譯文借一Th兆e皆bo酸un吧dl英es刺s鏈ex作pa胳ns點(diǎn)e本of身t化he喬C扮hi錄ne泥se云t怎er劫ri崖to輸ry蜜i椒s倘do攜tt睛ed鴨w蝕it境h勺in術(shù)nu輛me電ra貨bl垃e墊si揀gh奮ts負(fù)o大f擊go抱rg里eo誦us消a更nd快v獵ar乓ie結(jié)d詠na做tu繁ra壯l詞sc美en死er貍y.趴F戰(zhàn)iv形e漁th籠ou欄sa霸nd給y鎮(zhèn)ea敬rs腿o贊f叢sp繼le擔(dān)nd護(hù)id兼C誦hi襲ne勵(lì)se膛c健iv檔il零iz昂at味io燭n腎ha銀ve福c旦on跌tr納ib掏ut碗ed瞇t喇he押e鉗xt椅ra墾or瓜di迎na獅ry滋e決nc輕ha描nt鄭in越g總be情au臘ty漠t襪o填th辭is構(gòu)p周oe羅ti短c烤an疏d憶pi輔ct用ur課es沿qu鵝e積la承nd苦.譯文惑二Th而e賤va悠st釣C帥hi刑ne括se聰l沉an句d傳bo者as袖ts胖/晶h視as摘l呈ot舉s園of仙v扭ar煩io否us暴b烘ea你ut抖if翠ul瘦n興at事ur混al廈s片ig競(jìng)ht劇s.妨I糊ts管5光00艙0-滾y宗ea貍r腹(障sp特le狗nd蓋id賺)座c帳iv映il佛iz璃at灣io哈n泳ha參s搖ma志de口t具h(yuǎn)e嫁(答p撿ic路tu臨re遷sq漁ue鉛)卵si秤gh蘭ts耐m拖or更e賊en擊ch粘an浙ti闊ng級(jí)/久e費(fèi)nh付an猶ce叛d再th銷(xiāo)e講be韻au恨ty厲o磁f倘th屋e膽si筋gh揀ts。這兩梁段譯孟文長(zhǎng)恰短不鍬同,用詞答也有已差異拒。相億對(duì)于敘譯文蠅二來(lái)黑說(shuō),譯文膊一堆積墻了很導(dǎo)多的榜形容貌詞、閉大字蘇眼。著原文酷如優(yōu)稱(chēng)美的托散文,符合沫漢語(yǔ)之語(yǔ)言時(shí)的審門(mén)美特抄點(diǎn)。而譯文竿二更符訴合英文笛讀者更的習(xí)柄慣。從上喇文的別翻譯膜中我萌們可邁以得糞出這啊樣的種結(jié)論,翻譯瀉的成滾功與催否,菊決定米于欲攔達(dá)到姨的目旨的是叛否完殘成,講究飄翻譯喪目的錫的完佛備性,而不求是對(duì)法等,對(duì)等喬翻譯召只是急翻譯膝多種錦形的目一種,也就財(cái)是結(jié)揚(yáng)果決蜻定方注法,目的緩決定刮手段億。Ve星rm市ee疤r認(rèn)為副目的氣論的克法則糕是:每個(gè)經(jīng)文本宮為某康個(gè)目部的所諒生產(chǎn),并應(yīng)覺(jué)該服輕務(wù)于歉該目癢的,譯文稈的接顯受者餓是決浸定翻有譯目編的的箭重要證因素扎之一,作為網(wǎng)譯者,為了插保證派譯文拉與原深文相陷同的雖表現(xiàn)煙力和可感染載力,甚至薦優(yōu)于云原文,應(yīng)注意翻譯伏中存休在的文化腔異同,努力言消除暖文化未差異努對(duì)譯惜文造秋成的巷負(fù)面戀影響,從而鳥(niǎo)達(dá)到頃翻譯約的目拆的。1))刮刪繁利就簡(jiǎn)請(qǐng)。漢去語(yǔ)廣泰告用薯詞追莖求華跨麗,府句式猴結(jié)構(gòu)銹嚴(yán)整翠,而英語(yǔ)捏廣告鏈簡(jiǎn)潔逼明快。因廈此刪小繁就簡(jiǎn)簡(jiǎn)飲是漢純英廣戚告翻航譯中嬌的一后個(gè)重穴要策漏略。蕩例如縣,中國(guó)逢建設(shè)雞銀行籃的龍膚卡廣誦告語(yǔ)憤是“衣末食襖住行透,有別龍則遼靈。示”如果艱按原碰文文廳本進(jìn)根行的條翻譯皂顯得歲繁瑣障,因刃此有那必要袖對(duì)其胃進(jìn)行催刪繁悄就簡(jiǎn)拆,可派以翻額譯為“dr栗ag鵝on衫c劈燕ar永d則wi螞ll游m英ak第e藥yo辟u(mài)r徒b阻us拜y牙li訂fe騾e箱as配y”這種土翻譯紐奉既簡(jiǎn)值單犧明了績(jī),又嚴(yán)達(dá)到帝了宣斧傳的很目的巷。2)增婆詞。龍文化壤歷史傭背景臨的差應(yīng)異在點(diǎn)旅游挖翻譯蜘中表賺現(xiàn)的鏡尤為荷明顯房誠(chéng),對(duì)女于國(guó)使外的但游礦客來(lái)取說(shuō),甲他們算對(duì)中跌國(guó)的差歷史未欠缺挪了解,如果騙一味截的按碰照原晶文文極本進(jìn)以行翻囑譯,轟很可頂能難配以實(shí)冠現(xiàn)旅售游翻第譯的攀目的安。因活此,祥在倘旅游懂翻譯著當(dāng)中告,特逼別是搭對(duì)于乘歷史訪知識(shí)努,適栽當(dāng)?shù)纳栽鲈~闖翻譯旋法是父必要聽(tīng)的。資例如蹦,《中國(guó)國(guó)歷史幫文化圣名城——紹興》中,隊(duì)關(guān)于燒蘭亭科的介蔥紹:廉蘭亭像位于恐城西恭南蘭滔諸山傘下,稍相傳花越王張勾踐數(shù)在此救種過(guò)朗蘭花際,漢蛇代又歷設(shè)過(guò)擊驛亭鑼?zhuān)蚀好F薇局痉g眨目的伏論的假原則提,可嘉以翻店譯彈為“Th柏e職Or厘ch況id仗P楊av抗il戒io命n聚is浪l掛oc營(yíng)at時(shí)ed竭a滲t愿th庸e確fo壇ot敏o盤(pán)f桃mo饅un宮tLa癢nz寧huin溜t往he魚(yú)s捷ou葵th溉ea軍st戒er行n為su臂bu并rbofSh銷(xiāo)ao腸xi馬ng.酬Ac慚co勞rd噸in恩g騰to針t眾he企l柳eg宴en得d,Go老ji費(fèi)an,的Ki段ng辮o哄fYu紛eSt杜at拜edu血ri倦ng號(hào)t旦he往S攝pr悶in釋g路an監(jiān)d訂Au蜻tu戰(zhàn)mn兔p
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 柳州職業(yè)技術(shù)學(xué)院《新型材料毒理學(xué)評(píng)價(jià)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 眉山職業(yè)技術(shù)學(xué)院《寶石工藝學(xué)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 鐵嶺衛(wèi)生職業(yè)學(xué)院《食品制造與安全前沿科學(xué)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 德宏職業(yè)學(xué)院《果蔬加工工藝學(xué)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 嘉興南湖學(xué)院《休閑學(xué)概論》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 2025年煤礦市場(chǎng)分析:智能化與高效利用推動(dòng)行業(yè)轉(zhuǎn)型
- 2025年中考數(shù)學(xué)幾何模型歸納訓(xùn)練:最值模型之胡不歸模型解讀與提分訓(xùn)練(全國(guó)版)
- 遼寧廚房排煙施工方案
- 甘肅省白銀市2024-2025學(xué)年高二(上)期末生物試卷(含解析)
- 第12課 資本主義世界殖民體系的形成 課件- 課件-【知識(shí)精研】高一下學(xué)期統(tǒng)編版(2019)必修中外歷史綱要下
- 重點(diǎn)流域水環(huán)境綜合治理中央預(yù)算內(nèi)項(xiàng)目申報(bào)指南
- 民用無(wú)人機(jī)操控員執(zhí)照(CAAC)考試復(fù)習(xí)重點(diǎn)題庫(kù)500題(含答案)
- 家族合伙企業(yè)合同協(xié)議書(shū)
- 工業(yè)機(jī)器人編程語(yǔ)言:URScript(UniversalRobots):UR機(jī)器人安全編程與碰撞檢測(cè)
- 5.1 實(shí)數(shù)指數(shù)冪-中職數(shù)學(xué)教學(xué)設(shè)計(jì)(高教版2021基礎(chǔ)模塊 下冊(cè))
- 大學(xué)生心理安全教育(大學(xué)生安全教育課件)
- 巖土工程領(lǐng)域的前沿技術(shù)與未來(lái)發(fā)展
- 國(guó)家開(kāi)放大學(xué)電大《現(xiàn)代漢語(yǔ)》形考任務(wù)參考答案
- 2024年天津市北辰城市資源開(kāi)發(fā)利用有限公司招聘筆試沖刺題(帶答案解析)
- 四年級(jí)美術(shù)測(cè)國(guó)測(cè)復(fù)習(xí)題答案
- 資料分析(歷年國(guó)考真題)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論