平面廣告英語語篇中語音修辭的運用_第1頁
平面廣告英語語篇中語音修辭的運用_第2頁
平面廣告英語語篇中語音修辭的運用_第3頁
平面廣告英語語篇中語音修辭的運用_第4頁
平面廣告英語語篇中語音修辭的運用_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

平面廣告英語語篇中語音修辭的運用

[摘要]廣告作為現(xiàn)代社會中信息傳遞的有力工具,具有很強的目的性。廣告功能的實現(xiàn)往往要借助各種手段。語音修辭能極大地提高語言的表達力,是廣告創(chuàng)作中必須考慮的因素。

[關(guān)鍵詞]平面廣告英語語篇語音修辭

一、引言

廣告是現(xiàn)代社會中信息傳遞不可缺少的工具和手段,具有很強的目的性??偟膩碚f,廣告具有以下四大功能,即信息傳播功能、形象塑造功能、勸說功能和刺激消費功能。廣告的語言屬“鼓動性語言”,具有強大的說服力;它能影響人們的價值觀念,左右人們的生活方式,具有及其露骨的物質(zhì)目標(biāo)。如同文學(xué)作品一樣,廣告是一種語言的藝術(shù),為了最終打動受眾,廣告創(chuàng)作者在廣告中運用了大量的文學(xué)創(chuàng)作元素。其中,修辭是近年來國內(nèi)研究者較為關(guān)注的領(lǐng)域之一,李國慶、薛兵和管璐等從不同的角度對廣告的文體現(xiàn)象進行了討論。英語語音修辭是指修辭性地運用語言的聲音來實現(xiàn)說話者的目的意圖,產(chǎn)生悅耳動聽的韻味,給人以回味無窮的美感。英語語音修辭是目前平面廣告英語語篇研究當(dāng)中較少涉及的方面之一,本文將對此方面進行探討,以期拋磚引玉,引起更多學(xué)者的關(guān)注。

二、擬聲

“擬聲”或稱“摹聲”是英語語音修辭格的一種。擬聲作為一種修辭手段,歷史非常悠久,早在公元前四世紀(jì)古希臘的斯多葛派就提出了“摹聲說”,用來解釋人類語言的起源?!皵M聲”通過聲音的模仿能夠更加直觀、形象和生動地把目標(biāo)展示給聽眾,使其有身臨其境的感受。根據(jù)語音象征的特性和應(yīng)用范圍,語音象征可以分為直接語音象征和聯(lián)覺語音象征。直接語音象征是用詞的語音直接模擬物體的聲音。李玉華把英語的象聲詞分為兩類,第一類只表示聲音意義,如scream、baa、hiss等;第二類不僅表示聲音,而且還用來表示發(fā)出該聲音的動物或物體,如bowwow、cuckoo、ping-pang等。直接語音象征在廣告語篇中運用較為普遍,起到了良好的效果。例如,

Deckthehalls

Withplopplopplop,fizz,plop

Fallalalalalala…Ahhh!(Alkaseltzer去痛藥)

例是一則去痛藥的廣告,通篇廣告當(dāng)中使用了大量的象聲詞,如plop、fizz、fallalalalalala和Ahhh,其中plop重復(fù)了四次。這則廣告用以上四個詞直接模擬了勞動和享受的聲音,突出的音效效果把患者康復(fù)后歡度圣誕的歡樂場面生動地描繪了出來:先是裝飾房間,通過plop的重復(fù),受眾可以推斷出患者此時做了大量的工作,因為裝飾本身就是費時費力的一件事。然后就是開啟瓶蓋和啤酒飲料等發(fā)出泡沫的聲音,最后是人們歡樂的歌聲。這一切都是患者服用Alkaseltzer去除腹痛之后的結(jié)果。這則廣告沒有直接描述去痛藥的療效,而是描述了患者服用去痛藥后盡情勞動和享受生活的畫面。去痛藥的效果被展現(xiàn)的淋漓盡致。聯(lián)覺語音象征是由某個或是某組語音的發(fā)音特征聯(lián)想到某種意義。聯(lián)覺語音象征在英語廣告語篇中也大量存在。例如,

Justpouritin,brush,letitstandtenminutes,thenflush.(去污劑廣告)

例是一則去污劑廣告,其中使用了“brush”和“flush”兩個象聲詞,把去污的效果形象地展現(xiàn)出來。[sh]這個音在“brush”中模仿了刷馬桶地聲音,在“flush”中則仿效了沖水的聲音。[sh]音在英語象聲詞中屬于具有聯(lián)覺語音象征的音,它經(jīng)常與風(fēng)聲、流水聲、衣裙的簌簌聲聯(lián)系在一起,因此具有很強的聯(lián)覺象征意義。在這則廣告中,[sh]音的重復(fù)出現(xiàn)暗示了整個過程的流暢性和易操作性,起到了良好的勸說效果。

英語是語音相似性較強的語言,無論是直接語音象征還是聯(lián)覺語音象征都是“擬聲”的構(gòu)成方式。擬聲的合理運用將有助于廣告功能的實現(xiàn),因此具有重要的實際意義。

三、頭韻

頭韻(Alliteration),相當(dāng)于漢語的“雙聲”,即兩個以上的詞的詞首輔音相同。頭韻簡明生動、渲染對比效果強烈、節(jié)奏平衡、給人印象深刻,因此在英語廣告語篇中被經(jīng)常使用。如,

Sea,sun,sand,seclusionandSpain.

這是西班牙某海濱旅館的廣告,五個單詞用了相同的詞首輔音[s],是典型的頭韻。如上所述,英語的有些語音具有很強的聯(lián)覺語音象征能力,[s]的象征意義和[sh]是基本一致的。[s]的重復(fù)出現(xiàn)把此海濱旅館的優(yōu)點一一展現(xiàn)了出來:藍藍的大海、暖融融的太陽、柔軟的沙灘、幽僻的房間。這則廣告勾畫出的環(huán)境具有超強的吸引力,令人難以拒絕。再如,

Neverbathealone.LetKokeecaressyou.

Bathingwillneverbethesameagain.

Soothing,sensuous.Fragrantlyfragrant.

AgloriousOrientritual,pleasure,pampered.

這是一則浴膚香皂的廣告,其中使用了四組頭韻:Kokee/carress、soothing/sensuous、fragrantly/fragrant和pleasure/pampered.Kokee是商品的名稱,其他詞則描述了商品的性能和使用后的效果。四組詞的詞首輔音[k]、[s]、[f]和[p]皆為清輔音,對產(chǎn)品的爽滑、輕柔和使用者輕松愉快的情緒都有一定程度的暗示。需要指出的是,在詞中間的輔音相同也是頭韻的一種,可稱之為內(nèi)頭韻或暗頭韻。內(nèi)頭韻在廣告當(dāng)中也有較為廣泛的應(yīng)用。例如,

MedicalInsuranceCover?

Themostcompetitivepremiumsintheworldforthemostcomprehensivecoverintheworld.

(6)Communicationunlimited.

例是一則醫(yī)療保險的廣告,其中competitive和premiums以及comprehensive三詞中有相同的輔音[m]。這個鼻輔音很容易使人聯(lián)想到感冒以后的鼻音以及允諾音[um],病人的痛苦和公司的承諾都得以暗示和體現(xiàn)。例(6)是摩托羅拉的廣告語,其中兩個單詞也都包含了[m]這個音:[m]一方面暗示了此廣告與語音的關(guān)聯(lián),另一方面暗示了溝通的連續(xù)性。

四、押韻

押韻是指在句子的相應(yīng)位置采用相同或是相似的重音,重讀音節(jié)中的元音和其后的輔音都要一致。英語中押韻的單音節(jié)詞應(yīng)符合以下三個要求:元音應(yīng)相同;如元音前有輔音,輔音應(yīng)不相同;如元音后有輔音,輔音應(yīng)相同。廣告采用押韻的修辭手段,能夠使廣告朗朗上口,易于傳誦,最終達到廣而告之,勸其聽從的目的。例如,

Ifthereisanyonewho

Reallyknowsme,it’sMichael.

Hesayshelovesthesmell

Ofmyskin,andhelikesmyperfume

Becausehesaysitbringsoutwhat

Iamtohim.

Moreofawoman.Morehonest.

Moreopen.Lesshelpless.

Iusedtothinkbeingmore

Ofawoman

Meantatinghardtoget.

TodayIthinkitmeansnot

Actingatall.

上面這則廣告是一則香水廣告,因其用詩歌形式撰寫而成,所以其朗朗上口,格調(diào)高雅,閃耀著藝術(shù)的光芒。廣告也采用了很多傳統(tǒng)詩歌所采用的尾韻形式,如Michael/smell、who/perfume和more/all。

五、結(jié)語

出上面提到的語音修辭手段以外,重復(fù)和排比能起到加強語氣的作用,在廣告創(chuàng)作中也經(jīng)常用到。需要指出的是,一則廣告中往往會運用兩種或是兩種以上的語音修辭手段,以求達到最好的修飾效果。如例除了運用了頭韻的方法,還運用了聯(lián)覺擬聲的方法;例則還運用了辦諧音的方法;例除了運用尾韻之外,還用到了重復(fù)手段。實際上,語音修辭體系包含兩大部分,第一部分由語音因素的本體系統(tǒng)所構(gòu)成,屬于內(nèi)在的靜態(tài)運動;另一部分是在語音因素的基礎(chǔ)上,運用語音物理性的四要素的變化而產(chǎn)生,是一種外在的動態(tài)運動。平面廣告中運用的都是靜態(tài)的語音修辭,動態(tài)的語音修辭則被運用于電視、廣播等立體廣告之中??偠灾?,語音修辭是廣告創(chuàng)作中不可或缺的因素,語音修辭的研究和合理運用對廣告創(chuàng)作具有非常重要的意義。

參考文獻:

[1]秦秀白:英語語體和文體要略.上海外語教育出版社,2001

李國慶:廣告雙關(guān)語的語篇特點及社

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論