淺談英法語言對比分析在二外法語中的應(yīng)用_第1頁
淺談英法語言對比分析在二外法語中的應(yīng)用_第2頁
淺談英法語言對比分析在二外法語中的應(yīng)用_第3頁
淺談英法語言對比分析在二外法語中的應(yīng)用_第4頁
淺談英法語言對比分析在二外法語中的應(yīng)用_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

淺談英法語言對比分析在二外法語中的應(yīng)用

摘要:該文通過英法兩種語言在詞匯、語法、語言結(jié)構(gòu)等方面的對比分析,找出兩者之間的共性與特性,并利用其異同點,幫助學(xué)生提高法語學(xué)習(xí)效率。

關(guān)鍵詞:英語;法語;對比分析

現(xiàn)如今對比教學(xué)在外語教學(xué)中已是一種很常用的教學(xué)方式。它將兩種或兩種以上的語言結(jié)構(gòu)進行對比,找出不同語言間的異同點。它可以是語言的對比,詞匯的對比,也可以是語法、句子成分的對比等等。其目的在于使我們更深刻的理解語言結(jié)構(gòu)的本質(zhì),以及具體語言結(jié)構(gòu)的特點。

1.英法語言對比的可行性與必要性

可行性

從英法兩種語言的發(fā)源與發(fā)展來看,兩者同屬印歐語系,均源于日爾曼語族。英語來源于日爾曼語族的德語的德意志方言,在十四到十五世紀發(fā)展為現(xiàn)代英語,并吸收了大量的法語成分。語言學(xué)家捷潘諾夫認為,英語詞匯中有50%以上是法語借詞。而二十世紀四十年代以后,隨著英語在全世界的流行與傳播,大量的英語詞匯也帶入到法語中來。

必要性

隨著我國改革開放程度的進一步加深,外語教育也取得了長足的發(fā)展。英語已在我國相當(dāng)大的范圍中得到普及,作為聯(lián)合國五大官方語言之一、使用地域廣泛的法語在我國也得到了很大的發(fā)展。我們可以分析一下學(xué)習(xí)法語的人群,無論是專業(yè)還是非專業(yè)人士,他們都具有一定的英語基礎(chǔ),這就為我們進行英法語言對比教學(xué)提供了前提條件。并且,從教育學(xué)的角度來說,“任何新知識、新技巧、新技能的獲得,都要受已具有的知識、技巧、技能的影響,”那么在二外法語教學(xué)中,學(xué)生多多少少都會受到英語的影響,這種影響可能是好的影響,也可能是壞的影響,這就要求我們的老師能夠善于利用、因勢利導(dǎo)。

2.英法對比研究的現(xiàn)狀

近些年,對比語言學(xué)研究成為我國語言研究的主流,外漢、漢外對比研究方面更是碩果累累。但是利用兩種外語進行對比研究確實不多。孫輝的《簡明法語教程》開了英法對比教學(xué)的先河,該書利用學(xué)生已掌握的英語知識來指導(dǎo)學(xué)生進行法語學(xué)習(xí)。此外還有《公共法語》、《大學(xué)法語四級詞匯詳解》等等都采用了英法對比這種形式。還有《語言對比研究》、《對比語言學(xué)論文集》以及《法語學(xué)習(xí)》都收集或刊載了英法對比方面的有關(guān)論文或文章,但是這些研究的力量還是相對薄弱,很多方面還未涉及或研究不夠深入。

3.英法語言對比的應(yīng)用實例

鑒于本文的目的是提高學(xué)生在二外法語中的學(xué)習(xí)效率,因此所涉及的內(nèi)容也是基礎(chǔ)階段的教學(xué)范疇,故將英法詞匯及語法中部分最常見和可比性最強的地方進行實例比較。

詞匯對比

關(guān)于英法詞匯對比教學(xué)。周正言老師對2700個應(yīng)掌握的法語四級詞匯做了直觀詳盡的解析。那么我們可以從這幾方面著手進行比較。

a、同形同義詞:

顧名思義,這類詞匯不僅詞形相同,主要義素也是相同的。如:style,art,visa等,不需要講解,學(xué)生就知道什么意思。

b、近形同義詞:

這類詞匯主要義素相同,但在拼寫時多多少少有些差異。例如:theatre—th€?tre,hotel—htel,visite—visiter,cultural—culturel等等。這類詞占四級詞匯總量的42%。

c、同形異義或近形異義詞:

這類詞匯詞形相同或相近,但主要義素部分不同或完全不同。這些詞匯往往容易使學(xué)生混淆。如:car在英語中為小汽車,而法語常常為連詞,引導(dǎo)一個原因狀語從句。即使作為名詞時也指旅游車、長途汽車。還有ballot英語為選票的意思,法語則為包裹。類似的還有很多,這里就不一一列舉了。這些詞例告誡我們,同形或近形不是判斷英法詞匯語義的唯一標準,這需要在對比學(xué)習(xí)中加以積累掌握。

總之,詞匯學(xué)習(xí)是英法對比教學(xué)的重要組成部分,應(yīng)該利用兩種語言出自同一淵源的有利條件進行對比,這也是加快擴大詞匯量的一個最好方法。

語法對比

語法包含的內(nèi)容很多,如詞性、動詞時態(tài)、主從句、句子結(jié)構(gòu)等等,在這里只能列舉幾個常用且可比性強的進行比較。

a名詞

法語和英語名詞最大的區(qū)別就在于法語名詞有“性”的區(qū)別,而英語沒有。如:兒子fils陽性,女兒fille陰性,窗戶fen€阾re陰性,辦公室bureau陽性等等。名詞陰陽性的區(qū)分在法語學(xué)習(xí)中是個重點也是個難點,因為在法語中冠詞、形容詞、一些代詞都需要和名詞作性、數(shù)配合。那么如何分辨名詞陰陽性呢?名詞“性”的識別可分為兩大類:第一類指人和動物的名詞,從它們的自然屬性就可以判斷出來。如:兄弟fr€鑢e陽性、母雞poule陰性。第二類指事物、行為等的名詞具有固定的語法上的性。這類名詞就沒有絕對的規(guī)律可循,但是也可以找出一些竅門來:

①以-age,-ail,-ard,-as,-et等為后綴或詞尾的名詞,一般為陽性。如levisage,lelilas,lecarnet等。

②樹木、金屬、月份、四季、星期、語言、非“e“結(jié)尾的國名等,也大多為陽性。如:lep€阠her,lefer,等。

③以-ade,-aille,-aison,-ise等為后綴或詞尾的名詞多為陰性。如lafaade,lasurprise等。

④水果、科學(xué)、藝術(shù)、以“e“結(jié)尾的國名等,多數(shù)為陰性名詞。如:lapomme,laChine等。

b.冠詞

法語同英語一樣也有不定冠詞與定冠詞,但法語比英語多了兩類冠詞:縮合冠詞與部分冠詞。不定冠詞與定冠詞的英、法語的用法基本相同。不定冠詞用來修飾不確指或初次提及的人或物。如:unechaise,unhomme等。定冠詞則指談話雙方都明了或曾經(jīng)提及的人或事物、表示總體概念的名詞或有其他詞限定的名詞。如:l’amideFanny,leth€?lemagasin等。部分冠詞因為在英語中沒有,很多同學(xué)在學(xué)習(xí)時就感到很困難,其實可以通過部分冠詞的用法來掌握。部分冠詞用于不可數(shù)的物質(zhì)名詞前或抽象概念的名詞前,表示整體中部分數(shù)量的概念,其含義相當(dāng)于英語的some或any。如Iwantsomewater.=Jeveuxdel’eau.Therearesomefruitsonthetable.=Ilyadesfruitssurlatable.

c.形容詞

英、法語中都有形容詞而且用法相同,都是修飾名詞。但是法語中形容詞修飾名詞時還要根據(jù)所修飾名詞作性、數(shù)配合,并且大多數(shù)形容詞都放在名詞之后,這也是兩種語言在形容詞方面最大的區(qū)別。如:unenfantheureux=ahappychild,unchiennoir=ablackdog.

d.動詞時態(tài)

動詞時態(tài)在英、法兩種語言中都是最復(fù)雜的,時、體、態(tài)繁多,因此可進行對比的部分也非常多。在此僅就幾個常用動詞時態(tài)進行異同分析。

①直陳式現(xiàn)在時與一般現(xiàn)在時

兩種時態(tài)都可表示經(jīng)常性或習(xí)慣性的動作、普遍真理,在口語中代替將來時,表示預(yù)定的、肯定要做的動作。但是直陳式現(xiàn)在時還相當(dāng)于現(xiàn)在進行時,表示說話時正在發(fā)生的動作。如:Letrainarrive.=Thetrainisarriving.

②復(fù)合過去時與一般過去時

兩個時態(tài)都表示在一個確定的過去時間中已完成的動作。如:Quandestellesortie=Whendidsheleave,但是一般過去時還可以表示過去習(xí)慣性動作。如:Sheoftencametohelpme.而復(fù)合過去時表示起訖明確的重復(fù)動作。如:Pendantlesvacances,ilestall€?plusieursfoischezsononcle.

③未完成過去時與過去進行時

這兩個時態(tài)的用法較為相似,都表示過去某個時刻正在進行的動作,也可用于對人物或事物的描寫。但是未完成過去時還可表示過去重復(fù)發(fā)生的習(xí)慣性動作,這點就和一般過去時的用法類似。如:Lesoirdejeudi,il€閏rivaitunelonguelettre€?sam€鑢e.

4.結(jié)論

英法兩種語言在對比分析的應(yīng)用上具有“得天獨厚”的條件,尤其適用于基礎(chǔ)語言理論的教學(xué),因此這是一項很有必要,也很有研究潛力的課題。

參考文獻:

[1]周正言.大學(xué)法語教

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論