




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1.WhatevertheattitudesandopinionsofindividualgovernmentsofthegroupofmemberstatesforwhichIspeaktoday,thereisafirmconsensusamongstallofthemthattheGeneralAssemblytookahistoricdecisiononthenightof25October1971when,itrestoredtothePeople’sRepublicofChinaitsrightsintheUnitedNations,andthattheworldorganizationweallcherishisnowenteringanewera.不管我今天講話所代表的會員國集團中各個政府的態(tài)度和意見怎樣,它們對大會在1971年10月25日晚上所采取的歷史性決議的意見是堅決一致的,十分贊成大會作出決議恢復(fù)中華人民共和國在聯(lián)合國的權(quán)利,它們還一致認為我們所珍愛的這個世界組織現(xiàn)在已經(jīng)進入了一個新的時期。2.Thisisnotaneasylessontolearn,especiallywhenweareyoungandthinkthattheworldisourstocommand,thatwhateverwedesirewiththefullforceofourpassionatebeingcan,nay,will,beours.這并不是容易學(xué)到手的一課。特別是當(dāng)我們年輕的時候,這一課尤其難學(xué)。因為我們在青春時期年輕氣盛,認為世界是由我們掌握的,只要我們滿腔熱情,全力以赴地去追求,不管什么東西都能—不,都一定會得到。1.按原句順序譯(1)Wehearwhattheysaidandviewwhattheydid;weseethemasiftheywerereallyalive;wesympathizewiththem,enjoywiththem,grievewiththem;theirexperiencebecomesours,andwefeelasifwewereinameasureactorswiththeminthesceneswhichtheydescribe.我們?nèi)缏勂渎?,如觀其行,如見其人;我們同情他們,和他們悲喜與共;他們的感受成為我們自己的感受,我們覺得仿佛自己是在他們所描繪的場景中與他們同臺扮演著角色。(2)Ifwewishtobefree—ifwemeantopreserveinviolatethoseinestimableprivilegesforwhichwehavebeensolongcontending;ifwemeannotbaselytoabandonthenoblestruggleinwhichwehavebeensolongengaged,andwhichwehavepledgedourselvesnevertoabandon,untilthegloriousobjectofourcontestshallbeobtained—wemustfight!如果我們希望自由—如果我們真想維護我們?nèi)绱碎L期為之奮斗不懈的珍貴權(quán)利,使之完好無損,如果我們不想可恥地放棄我們?nèi)绱碎L期從事的并發(fā)誓不達光榮目的決不罷休的崇高斗爭—那么,我們就必須戰(zhàn)斗!(3)世界正在發(fā)生深刻的變化:經(jīng)濟與科學(xué)技術(shù)的結(jié)合與日俱增;世界經(jīng)濟的重組加快步伐;經(jīng)濟繁榮不僅僅取決于資源和資本的總量,而且直接有賴于技術(shù)知識和信息的積累及其應(yīng)用。Theworldisundergoingprofoundchanges:theintegrationofeconomywithscienceandtechnologyisincreasing,therestructuringoftheworldeconomyisspeedingup,andeconomicprosperitydependsnotonlyonthetotalvolumeofresourcesandcapital,butalsodirectlyontheaccumulationandapplicationoftechnologicalknowledgeandinformation.(4)只有在提高效益的前提下保持快速的經(jīng)濟增長,我們才能緩解企業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營困難,減輕就業(yè)壓力,促進經(jīng)濟結(jié)構(gòu)調(diào)整,增加財政收入,防范金融風(fēng)險,保持社會穩(wěn)定。And,onlybymaintainingrapideconomicgrowthonthebasisofbetterperformance,canwemitigatetheoperatingproblemsplaguingourenterprises,lightenunemploymentpressure,promotestrategicrestructuringoftheeconomy,increasestaterevenue,preventfinancialrisksandmaintainsocialstability.2.逆原句順序翻譯(5)Thiswillremaintruewhetherwearedealingwiththeapplicationofpsychologytoadvertisingandpoliticalpropaganda,orengineeringtothemassmediaofcommunication,orofmedicalsciencetotheproblemofoverpopulationoroldage.無論我們說的是把心理學(xué)應(yīng)用于廣告宣傳和政治宣傳,還是把工程學(xué)應(yīng)用于大眾傳播媒體,或是把醫(yī)學(xué)運用于人口過剩問題和老年問題,這種情況總是如此。(6)Furthermore,itishardertoignorethemwhentheycannotbebanishedpsychologicallytoanotherpartoftownorexcusedasthewhimsofaliengroups—whentheyhavetobeacknowledgedas“partofus”.況且,當(dāng)我們心理上無法將之(暴行、邪惡等)驅(qū)逐出去的時候,當(dāng)我們不能將之作為異己分子一時的古怪念頭加以饒恕的時候,當(dāng)我們不得不承認它們是我們的一部分的時候,對它們置之不理就難上加難了。(7)Thereareseveralreasonswhyhe(Kissinger)nolongerappearstobethemagiciantheworldpresshadmadehimouttobe,anillusionwhichhefailedtodiscouragebecause,ashewouldadmithimself,hehasatendencytowardmegalomania(妄想自大狂).曾經(jīng)把他(基辛格)渲染成魔術(shù)師一般的人物,他也沒有阻止人們制造這種錯覺,因為他自己也承認有一種自大狂的傾向?,F(xiàn)在,他看來不再像魔術(shù)師了,這里有幾個原因。(8)積極幫助發(fā)展中國家克服郵政建設(shè)中面臨的困難,努力縮小發(fā)展中國家與發(fā)達國家在郵政領(lǐng)域的差距,應(yīng)成為國際郵政合作的當(dāng)務(wù)之急。Itshouldbethepressingtaskininternationalpostalcooperationtoactivelyhelpdevelopingcountriesovercomedifficultiesintheirdevelopmentofpostalservicesandtoenergeticallynarrowthegapbetweenthedevelopingandthedevelopedcountriesinthisfield.(9)其四,對利用、教唆未成年人走私、販賣、運輸、制造毒品,或者向未成年人出售毒品的,引誘、教唆、欺騙或者強迫未成年人吸食、注射毒品的,因走私、販賣、運輸、制造、非法持有毒品罪被判過刑又有毒品罪行為的,從重處罰。Fourth,severepunishmentshallbeimposedonthosewhomakeuseoforinstigateminorstosmuggle,traffic,transportormanufacturedrugs,selldrugstominors,orlure,instigate,deceiveorforcethemintotakingorinjectingdrugs,andonthosewhohaveagaincommitteddrug-relatedcrimesafterhavingbeenconvictedofthecrimeofsmuggling,trafficking,transporting,manufacturingorillegallyholdingdrugs.3.適當(dāng)調(diào)整原句順序(10)Countelessothershavewrittenonthistheme,anditmaybethatIshallpassunnoticedamongthem;ifsoImustcomfortmyselfwiththegreatnessandsplendorofmyrivals,whoseworkwillrobmyownofrecognition.有關(guān)這個題目的其他著作數(shù)不勝數(shù),我寫的書可能淹沒其間,無人垂顧;若是如此,那是因為我的競爭對手博大精深,才華橫溢,所以他們的著作才會使我的作品默默無聞,我必須借此聊以自慰。(11)Theproblemofpossiblegeneticdamagetohumanpopulationfromradiationexposures,includingthoseresultingfromthefalloutfromtestingofatomicweapons,hasquiteproperlyclaimedmuchpopularattentioninrecentyears.人類基因由于受到輻射影響,包括原子武器實驗產(chǎn)生的放射性散落物所造成的輻射影響,而可能遭到損傷,這個問題近年來已經(jīng)理所當(dāng)然地引起了人們的廣泛關(guān)注。(12)上海博物館有館藏珍貴文物12萬件,包括青銅器、陶瓷器、書法、繪畫、雕塑、家具、玉牙器、竹木漆器、甲骨、璽印、錢幣、少數(shù)民族工藝等21個門類,其中青銅器、陶瓷器和書畫為館藏三大特色。Withbronzeware,ceramicsandpaintingsandworksofcalligraphyasitsdistinctivecollections,ShanghaiMuseumboasts120,000piecesofrareandpreciousculturalrelicsintwenty-onecategories,includingbronzeware,ceramics,calligraphy,paintings,sculpture,furniture,jadeandivorycarvings,bambooandwoodcarvings,lacquerware,oraclebones,seals,coins,andhandicraftsofethnicart.(13)對外友協(xié)的同仁決心在以江澤民主席為核心的黨中央領(lǐng)導(dǎo)下,積極進取,開拓創(chuàng)新,繼續(xù)擴大對外交往,廣交朋友,廣泛建立聯(lián)系,加大民間交往中經(jīng)濟工作的比重,為新世紀(jì)的民間外交再創(chuàng)輝煌。UndertheleadershipoftheCentralCommitteeoftheChineseCommunistpartywithPresidentJiangZeminatthecore,weintheCPAFFCaredeterminedtokeepforgingaheadinaninnovativewaytoaddmoresplendortothenon-governmentaldiplomacyinthenewcenturybycontinuingtoexpandourexchangeswithforeigncountries,developingextensivefriendshipwithforeigners,establishingmoreexternalcontacts,andfurtherincreasingtheproportionofeconomicexchangeinournon-governmentalcontacts.4.分開翻譯:把原句中較長的修飾語單獨譯為一句或幾句。(14)Happinessislikeavisitor,agenial,exoticAuntTilly,whoturnsupwhenyouleastexpect,ordersanextravagantroundofdrinksandthendisappears,trailingalingeringscentofgardenias.幸福就像一位和藹可親、帶著異國情調(diào)來拜訪你的蒂莉姨媽。她在你最意想不到的時刻來臨,大大方方請你喝酒,然后翩然離去,留下屢屢梔子的清香彌漫在你周圍。(15)強權(quán)政治和霸權(quán)主義在國際政治、經(jīng)濟和安全領(lǐng)域中依然存在并有新的發(fā)展,地區(qū)沖突此起彼伏,南北發(fā)展差距繼續(xù)擴大,環(huán)境惡化、武器擴散、國際犯罪、恐怖主義等跨國問題困擾著人類。Powerpoliticsandhegemonystillexistininternationalpolitical,economicandsecurityrealmsandhavefurtherassertedthemselves.Regionalconflictshaveeruptedoneafteranot
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 授權(quán)法人合同范本
- LY-272015-生命科學(xué)試劑-MCE
- 2025年浙江交通職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)適應(yīng)性測試題庫學(xué)生專用
- 臨沂2025年山東臨沂河?xùn)|區(qū)部分事業(yè)單位招聘綜合類崗位5人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 廣東紅薯購銷合同范本
- 東營2025年山東東營市東營區(qū)事業(yè)單位招聘24人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 社區(qū)建設(shè)的線上社交心理分析與研究進展
- 電子競技產(chǎn)業(yè)發(fā)展中的教育政策支持分析
- 委托經(jīng)營門店合同范本
- 電子商務(wù)與電子銀行服務(wù)中的欺詐風(fēng)險控制
- 2025年湘教版二年級美術(shù)下冊計劃與教案
- 2024年岳陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)技能測試題庫及答案解析
- 歐洲鼻竇炎共識解讀 EPOS 2020
- 廣東佛山祖廟導(dǎo)游詞
- 硬筆書法紙可打印
- 正丁烷的理化性質(zhì)及危險特性表
- 《朝天子詠喇叭》教學(xué)設(shè)計
- 《金融學(xué)基礎(chǔ)》實訓(xùn)手冊
- 稅收基礎(chǔ)知識考試題庫
- 1t燃氣蒸汽鍋爐用戶需求(URS)(共13頁)
- 廣發(fā)證券分支機構(gòu)人員招聘登記表
評論
0/150
提交評論