考研英語??奸L難句與典型作文范文例句含譯文翻譯版statistics_第1頁
考研英語??奸L難句與典型作文范文例句含譯文翻譯版statistics_第2頁
考研英語??奸L難句與典型作文范文例句含譯文翻譯版statistics_第3頁
考研英語??奸L難句與典型作文范文例句含譯文翻譯版statistics_第4頁
考研英語常考長難句與典型作文范文例句含譯文翻譯版statistics_第5頁
已閱讀5頁,還剩21頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

考研英語常考長難句與典型作文范文例句含譯文翻譯版1、Nowheredo1980censusstatisticsdramatizemoretheAmericansearchforspaciouslivingthanintheFarWest.[結(jié)構(gòu)分析]否定副詞nowhere放在句首,所以句子出現(xiàn)部分倒裝。注意:more與否定詞nowhere一起使用,相當(dāng)于最高級。dramatize此處的意思是“突出顯示,使…戲劇化”。[參考譯文]1980年美國的人口普查數(shù)據(jù)表明,沒有哪個地方比美國最西部更能突出顯示美國人想尋找更廣闊的生存空間。2、WithregardtoFuturistpoetry,however,thecaseisratherdifficult,forwhateverFuturistpoetrymaybe—evenadmittingthatthetheoryonwhichitisbasedmayberight—itcanhardlybeclassedasLiterature.[結(jié)構(gòu)分析]本句的主干是thecaseisratherdifficult,for...itcanhardlybeclassedasLiterature,前面的however表示本句與前一句形成對比,句首的介詞結(jié)構(gòu)WithregardtoFuturistpoetry作狀語,其中withregardto的意思是“關(guān)于…”;for...itcanhardlybeclassedasLiterature是一個并列分句,表示原因,主干是itcanhardlybeclassedasLiterature;for后面的從句whateverFuturistpoetrymaybe表示讓步,作狀語;破折號之間的部分evenadmittingthat...也是讓步狀語,其中that引導(dǎo)一個賓語從句thatthetheory...mayberight,而從句的主語theory后又帶有定語從句onwhichitisbased。[參考譯文]然而就未來主義詩歌而言,情況就很難說了,因為不管未來主義詩歌是什么——即使承認(rèn)其理論基礎(chǔ)是正確的——也很難將其歸為文學(xué)。3、Mr.McWhorter’sacademicspecialtyislanguagehistoryandchange,andheseesthegradualdisappearanceof“whom”,forexample,tobenaturalandnomoreregrettablethanthelossofthecase-endingsofOldEnglish.[結(jié)構(gòu)分析]

本句是一個并列句,包含兩個以and連接的分句,其中第二個分句比較復(fù)雜:賓語是thegradualdisappearanceof“whom”,forexample,接著是tobenaturalandnomoreregrettable,這一部分作上述賓語的補(bǔ)足語,最后是比較結(jié)構(gòu)nomore...than...(像…...一樣不…...)。[參考譯文]

麥克沃特先生的學(xué)術(shù)專長是語言史和語言變化。舉例來說,他認(rèn)為“whom”一詞的逐漸消失是很自然的,像古英語中詞格結(jié)尾的消失一樣不令人惋惜。4、SomepeoplethinkthatthegreatChinesescholarConfucius,wholivedfromroughly551to479B.C.,influencedthedevelopmentofchopsticks.[分析]句中that引導(dǎo)一個賓語從句,賓語從句的主語Confucius與謂語influencedthedevelopmentofchopsticks之間被who引導(dǎo)的非限制性定語從句所分開。[句意]一些人認(rèn)為這位生活在公元前約551~479年的中國偉大學(xué)者孔子影響了筷子的發(fā)展。5、Shackleton,aonetimeBritishmerchant-navyofficerwhohadgottowithin100milesoftheSouthPolein1908,beforehis1914voyagetomakemoneyfrommovieandstillphotography.[分析]主謂之間被復(fù)雜的同位語(名詞+定語從句)所分隔。Shackletonstartedabusiness為句子主干,主語與謂語之間的aonetimeBritishmerchant-navyofficer...為Shackleton的同位語;在同位語中,whohadgottowithin100milesoftheSouthPolein1908是定語從句,修飾officer;beforehis1914voyage為時間狀語,tomake...是不定式短語作目的狀語。[句意]Shackleton,一個曾經(jīng)的英國商船隊軍官,在1908年到達(dá)過距離南極點(diǎn)不足100英里的地方,在他1914年航海前開始做生意,從電影和靜態(tài)攝影中賺錢。6、Thewomansittingatthedesk,seeingmymadness,sympatheticallyjumpedup.[分析]Thewomanjumpedup為句子主干,sittingatthedesk為現(xiàn)在分詞短語作后置定語,seeingmymadness為原因狀語。[句意]坐在桌旁的那位婦女,看到了我瘋狂的舉動,同情地跳了起來。7、ButmyconnectionwithpandasgoesbacktomydaysonaTVshowinthemid-1980s,whenIwasthefirstWesternTVreporterpermittedtofilmaspecialunitcaringforpandasrescuedfromstarvationinthewild.[分析]句中when引導(dǎo)非限制性定語從句,補(bǔ)充說明先行詞themid-1980s;在這個定語從句中,過去分詞短語permitted...作定語修飾reporter;現(xiàn)在分詞短語caringfor...作定語修飾unit;過去分詞短語rescuedfrom...作定語,修飾pandas。[句意]但我和熊貓的聯(lián)系可以追溯到20世紀(jì)80年代中期的一檔電視節(jié)目中,我是第一個被允許拍攝一個特殊單位的西方電視臺記者,這個單位是照顧從野外挨餓中營救的熊貓的。8、Thenthepersonitinapublicplace,hopingthatthebookwillhaveanadventure,travelingfarandwidewitheachnewreaderwhofindsit.[分析]Thenthepersonleavesitinapublicplace為句子的主干,hopingthat...是現(xiàn)在分詞短語作伴隨狀語,其中that引導(dǎo)的是賓語從句;在賓語從句中又包含了一個現(xiàn)在分詞短語traveling...作伴隨狀語,且這一個伴隨狀語中還包含了一個由who引導(dǎo)的定語從句,修飾先行詞reader。[句意]然后,這個人可以把它(書)留在一個公共場合,希望這本書經(jīng)歷一場冒險,隨著每個發(fā)現(xiàn)它的新讀者到處旅行。9、Wewent10-1andIwasnamedmostvaluableplayer,butIoftenhadcrazydreamsinwhichIwastoblameforMiller’saccident.[分析]本句是由but連接的兩個并列分句,在后一個分句中包含了一個由inwhich引導(dǎo)的定語從句。[句意]我們是以10比1贏得比賽并且我被評為最有價值的球員,但我經(jīng)常做惡夢,在夢中我因為Miller的事故而受責(zé)備。10、Forthiscourierjob,you’reconsciouslyawarethatinthatboxyou’vegotsomethingthatispotentiallygoingtosavesomebody’slife.[分析]you’reawarethat...為句子主干,前一個that引導(dǎo)一個賓語從句,在賓語從句中包含了一個that引導(dǎo)的定語從句,修飾先行詞something。[句意]對于這個遞送工作,你得清醒地意識到在那個箱子里放的很可能是挽救別人生命的東西。11、Therefore,whenapersonfromoneoftheseculturesisspeakingandsuddenlystops,whatmaybeimplied(暗示)thepersonwantsthelistenertoconsiderwhathasbeensaidbeforecontinuing.[分析]句中when引導(dǎo)一個時間狀語從句;主句的主語whatmaybeimplied為主語從句,that引導(dǎo)一個表語從句,在這個表語從句中,what引導(dǎo)一個賓語從句,作consider的賓語。[句意]因此,當(dāng)一個來自其中某個文化群體的人在說話的時候突然停住時,可能是在暗示講話者希望聽眾在繼續(xù)(講下去)之前思考一下剛才所講的內(nèi)容。12、Weneedtotrainourselvestothinkdifferently,shiftourmindsetsandrealizethatdiversityopensdoorsforallofus,creatingopportunitiesinorganizationsandcommunitiesthatbenefiteveryone.【分析】本句為復(fù)合句,主干為Weneedto…。to后帶了三個并列的不定式,分別是trainourselvestothink,shiftourmindsets和realize,而that引導(dǎo)的賓語從句thatdiversityopens…us則作realize的賓語。creating…communities作伴隨狀語,該狀語中又包括一個由that引導(dǎo)的定語從句thatbenefiteveryone,修飾的是opportunities。【譯文】我們需要訓(xùn)練自己用不同的思維方式去思考,轉(zhuǎn)變我們的思維,并且意識到多元化的大門向我們每一個人開放,這樣就能創(chuàng)造機(jī)會,使組織和社區(qū)中的每一個人都受益。13、Theyonlycomeinwhenafrienddropsdeadonthegolfcourseandtheythink,‘Geez,ifit010.Theyonlycomeinwhenafrienddropsdeadonthegolfcourseandtheythink,‘Geez,ifitcouldhappentohim,…’【分析】本句為復(fù)合句,主句為Theyonlycomein,從句為when引導(dǎo)的時間狀語從句。從句中包含兩個由and連接的并列結(jié)構(gòu)afrienddropsdead和theythink…?!瓽eez…’為think的賓語,該賓語的省略號里其實省略了與itcouldhappentohim結(jié)構(gòu)對應(yīng)的itcouldhappentometoo?!咀g文】某個朋友在打高爾夫時猝死,他們會想:‘天啊,如果這能在他身上發(fā)生……’,只有這個時候他們才會來(醫(yī)院)。14、Hebelievesmostdiseasesthatcommonlyaffectmencouldbeaddressedbypreventivecheck-ups.【分析】本句為復(fù)合句,主干為Hebelieves…diseases…couldbeaddressed…。that引導(dǎo)的定語從句thatcommonlyaffectmen修飾mostdiseases。bypreventivecheck-ups為beaddressed的方式狀語。【譯文】他相信,那些經(jīng)常感染男性的疾病大多數(shù)都可以通過預(yù)防性的檢查來處理掉。15、Shoppersseldomcomplaintothemanagerorownerofaretailstore,butinsteadwillalerttheirfriends,relatives,coworkers,strangers—andanyonewhowilllisten.【分析】本句為復(fù)合句,主干為Shoppersseldomcomplainto…but…willalert…。破折號在這里起到強(qiáng)調(diào)或引起別人注意破折號后面要說的話的作用。在破折號后,who引導(dǎo)的定語從句whowilllisten修飾的是anyone。【譯文】顧客很少向經(jīng)理或者零售店的老板投訴,相反,他們會轉(zhuǎn)而向他們的朋友、親戚、同事、陌生人——以及任何可以聽到的人吐苦水。16、Thisguidanceeliminatedtheneedforcustomerstocircletheparkinglotendlessly,andavoidedconfrontationbetweenthoseeyeingthesameparkingspace.【分析】本句為簡單句,主干為Thisguidanceeliminatedtheneed…andavoidedconfrontation…。eyeingthesameparkingspace為現(xiàn)在分詞作后置定語,修飾those?!咀g文】這些引導(dǎo)消除了顧客在停車場無盡地兜圈子的必要,而且避免了顧客之間因搶占空車位而引發(fā)的沖突。17、Customerscanalsoimprovefutureshoppingexperiencesbyfillingcomplaintstotheretailer,insteadofcomplainingtotherestoftheworld.【分析】本句為簡單句,主干為Customerscan…improve…experiences。方式狀語byfillingcomplaintstotheretailer修飾improvefutureshoppingexperiences。insteadof表示否定,其前后成分結(jié)構(gòu)一致,complaining前其實省略了by?!咀g文】顧客也可以通過向零售商投訴來改善今后的購物體驗,而不是向全世界其他的人抱怨。18、LastyeartheinfluentialtradeshowDesigners&Agentsstoppedchargingitsparticipationfeeforyounggreenentrepreneurs(企業(yè)家)whoattenditstwospringtimeshowsinLosAngelesandNewYorkandgavespecialrecognitiontodesignerswhosecollectionsareatleast25%sustainable.【分析】本句為復(fù)合句,主干為…Designers&Agentsstoppedcharging…andgavespecialrecognition…。who引導(dǎo)的定語從句whoattendits…York修飾entrepreneurs,whose引導(dǎo)的定語從句whosecollectionsare…sustainable修飾designers?!咀g文】去年,頗具影響力的Designers&Agents對參加其在洛杉磯和紐約舉辦的兩次春季展覽的年輕環(huán)保企業(yè)家們實行免費(fèi)入場,同時給予那些作品中包括至少四分之一可持續(xù)產(chǎn)品的設(shè)計師們以特別表彰。19、ThisweekWal-Martissettoannounceamajorinitiativeaimedathelpingcottonfarmersgoorganic:itwillbuytransitional(過渡型的)cottonathigherprices,thushelpingtoexpandthesupplyofakeysustainablematerial.【分析】本句為復(fù)合句,主干為Wal-Martissettoannouncea…initiative。aimed…organic為后置定語,修飾initiative。冒號后的句子itwillbuy…prices即initiative的內(nèi)容,相當(dāng)于initiative的同位語從句。helpingto…sustainable作伴隨狀語?!咀g文】本周沃爾瑪特打算宣布一大重要舉措,旨在幫助種植棉花的農(nóng)民走有機(jī)種植之路:它將以稍高價收購過渡型的棉花,以此幫助擴(kuò)大一種主要的可持續(xù)使用面料的供應(yīng)量。20、Scientistshavedevisedawaytodetermineroughlywhereapersonhaslivedusingastrand(縷)ofhair,atechniquethatcouldhelptrackthemovementsofcriminalsuspectsorunidentifiedmurdervictims.【分析】本句為復(fù)合句,主干為Scientistshavedevisedaway…。atechnique為away的同位語。where引導(dǎo)的賓語從句where…lived作determine的賓語。using…h(huán)air為現(xiàn)在分詞作方式狀語。that引導(dǎo)的定語從句that…victims修飾technique?!咀g文】科學(xué)家已經(jīng)設(shè)計出一個方法,憑借人的一縷頭發(fā)便能大致確定某人曾經(jīng)居住過的地點(diǎn),這項技術(shù)可能能夠幫助跟蹤鎖定犯罪嫌疑人或不明身份案件受害人的活動場所。1、Forexample,agrandmotherlywomanstaffingananimalrightsboothatarecentstreetfairwasdistributingabrochurethatencouragedreadersnottouseanythingthatcomesfromoristestedinanimals-nomeat,nofur,nomedicines.

結(jié)構(gòu)分析:句子主干是:…a…woman…wasdistributingabrochure…;woman后面的現(xiàn)在分詞短語staffingananimalrightsbooth是woman的后置定語;brochure后面的that引導(dǎo)定語從句;anything后面的that引導(dǎo)定語從句;譯文:例如,在近期的一次集市上,一位老奶奶站在動物權(quán)利宣傳點(diǎn)前散發(fā)小冊子,規(guī)勸人們不要使用動物制品和動物實驗制品--肉類,毛皮,藥物。2、Finally,becausetheultimatestakeholdersarepatients,thehealthresearchcommunityshouldactivelyrecruittoitscausenotonlywell-knownpersonalitiessuchasStephenCooper,whohasmadecourageousstatementsaboutthevalueofanimalresearch,butallwhoreceivemedicaltreatment.

結(jié)構(gòu)分析:句子主干結(jié)構(gòu)是:…thehealthresearchcommunityshould…recruittoitscausenotonly…but…;because引導(dǎo)的原因狀語從句;StephenCooper后面是一個who引導(dǎo)的非限制性定語從句;最后一個who引導(dǎo)定語從句修飾all;譯文:最后,因為最終決定因素是病人,醫(yī)療研究機(jī)構(gòu)不僅應(yīng)該積極爭取像史蒂芬·庫博這樣的名人的支持--他對動物實驗的價值勇敢地進(jìn)行了肯定--而且應(yīng)該爭取所有接受治療的病人的支持。3、Shieldedbythird-partypayersfromthecostofourcare,wedemandeverythingthatcanpossiblybedoneforus,evenifit'suseless.結(jié)構(gòu)分析:句子主干為:…wedemandeverything…;第一個逗號前為過去分詞短語shielded引導(dǎo)的狀語成分,第二個逗號后面是evenif引導(dǎo)的讓步狀語從句;everything后面是that引導(dǎo)的定語從句,that在從句中作主語;譯文:由于醫(yī)療費(fèi)用由第三方支付,我們常常要求用盡所有的醫(yī)療手段,即使它們不會有任何作用。4、Whenanewmovementinartattainsacertainfashion,itisadvisabletofindoutwhatitsadvocatesareaimingat,for,howeverfarfetchedandunreasonabletheirprinciplesmayseemtoday,itispossiblethatinyearstocometheymayberegardedasnormal.

結(jié)構(gòu)分析:本句是由for連接的兩個因果關(guān)系的并列句;for前面的部分是表示結(jié)果的分句,此句結(jié)構(gòu)是when引導(dǎo)的狀語從句+主句,主句主干結(jié)構(gòu)是…itisadvisableto…,其中,it是形式主語,真正的主語是后面的動詞不定式結(jié)構(gòu);動詞不定式結(jié)構(gòu)中又包含一個what引導(dǎo)的賓語從句,做findout的賓語;for后面的部分是表示原因的分句,此句結(jié)構(gòu)是:讓步狀語從句+主句,主句主干結(jié)構(gòu)是…itispossiblethat…,it是形式主語,真正的主語是后面的that從句;譯文:當(dāng)一場新的藝術(shù)運(yùn)動形成某種時尚時,理應(yīng)弄清其倡導(dǎo)者的目標(biāo)所在,因為無論他們的準(zhǔn)則在今天看來是多么牽強(qiáng)附會、不可思議,將來都有可能被視為正常的。5、Theoverallresulthasbeentomakeentrancetoprofessionalgeologicaljournalsharderforamateurs,aresultthathasbeenreinforcedbythewidespreadintroductionofrefereeing,firstbynationaljournalsinthenineteenthcenturyandthenbyseverallocalgeologicaljournalsinthetwentiethcentury.結(jié)構(gòu)分析:本句主干部分是The…resulthasbeentomakeentrance…h(huán)arderforamateurs…;第一個逗號后面是一個名詞性短語,中心詞是theresult,后面是that引導(dǎo)的定語從句;此定語從句中包含兩個并列狀語,其結(jié)構(gòu)為firstby…andthenby…;譯文:其總的結(jié)果是使業(yè)余人員的論文進(jìn)入專業(yè)性地質(zhì)學(xué)雜志更加困難,而審稿制度的全面引進(jìn)使論文發(fā)表的難度進(jìn)一步加大,這一制度開始是在19世紀(jì)的全國性雜志出現(xiàn)的,進(jìn)入20世紀(jì)后也在一些地方性地質(zhì)雜志實行。6、Sadtosay,thisprojecthasturnedouttobemostlylow-levelfindingsaboutfactualerrorsandspellingandgrammarmistakes,combinedwithlotsofhead-scratchingpuzzlementaboutwhatintheworldthosereadersreallywant.結(jié)構(gòu)分析:本句主干結(jié)構(gòu)是…thisprojecthasturnedouttobe…findings…;findings前面的mostlylow-level是findings的修飾成分,后面的about…介詞結(jié)構(gòu)是賓語findings的賓語補(bǔ)足語;逗號后面的過去分詞結(jié)構(gòu)combined是狀語成分,表示一種伴隨的動作;譯文:遺憾的是,這次調(diào)查的結(jié)果只獲得了一些膚淺的發(fā)現(xiàn),諸如新聞報道中的事實錯誤、拼寫或語法錯誤,以及特別令人費(fèi)解的困惑:讀者到底想讀些什么。7、Alateralmovethathurtmyprideandblockedmyprofessionalprogresspromptedmetoabandonmyrelativelyhighprofilecareeralthough,inthemannerofadisgracedgovernmentminister,Icoveredmyexitbyclaiming"Iwantedtospendmoretimewithmyfamily."結(jié)構(gòu)分析:本句句子主干是Alateralmove…promptedmeto…;move后面是that引導(dǎo)的定語從句,修飾alateralmove,that在從句做主語;第一個逗號后面的是狀語成分,兩個逗號之間的部分是插入語;譯文:一次平級的人事調(diào)動傷了我的自尊心,并阻礙了我的事業(yè)發(fā)展,這促使我放棄自己地位較高的職業(yè),當(dāng)然,就像顏面掃盡的政府部長那樣,我也掩飾說“我想多陪陪家人”。8、Ihavediscovered,asperhapsKelseywillafterhermuch-publicizedresignationfromtheeditorshipofSheafterabuild-upofstress,thatabandoningthedoctrineof"jugglingyourlife",andmakingthealternativemoveinto"downshifting"bringswithitfargreaterrewardsthanfinancialsuccessandsocialstatus.

結(jié)構(gòu)分析:本句主干結(jié)構(gòu)是Ihavediscovered…+that引導(dǎo)的賓語從句;as引導(dǎo)的句子是伴隨狀語,可以看作是插入語;在that引導(dǎo)的賓語從句中,主語是兩個動名詞短語:abandoning…andmaking…,謂語是brings;譯文:我已經(jīng)發(fā)現(xiàn)(由于壓力過大,凱爾茜已多次公開宣稱要辭去《她》雜志編輯的職務(wù),在這之后她也許會同樣發(fā)現(xiàn)):放棄“忙忙碌碌”的生活哲學(xué),轉(zhuǎn)而過一種“放慢生活節(jié)奏”的生活所帶來的回報,比經(jīng)濟(jì)成功和社會地位更有價值。9、Thefindingsofaresearchinstitutionhaveconsistentlyshownthatworkersinallcountriescanbetrainedtoachieveradicalhigherproductivityand,asaresult,radicallyhigherstandardsofliving.核心詞匯詳解:research[r??s?:t?]v.n.調(diào)查、研究institution[??nst??tju:?n]n.機(jī)構(gòu);制度、規(guī)定consistent[k?n?s?st?nt]a.一致的、連續(xù)的、持續(xù)的achieve[??t?i:v]vt.實現(xiàn)、完成;達(dá)到、得到vi.達(dá)到預(yù)期目的radical['r?d?k(?)l]a.根本的;激進(jìn)的productivity[?pr?d?k?t?v?ti]n.生產(chǎn)率、生產(chǎn)力standard['st?nd?d]n.標(biāo)準(zhǔn)a.標(biāo)準(zhǔn)的短語:asaresult因此句子解析:Thefindingsofaresearchinstitution(主語)haveconsistentlyshown(謂語)thatworkersinallcountriescanbetrainedtoachieveradicalhigherproductivityand,asaresult,radicallyhigherstandardsofliving(賓語從句).在主語中,ofaresearchinstitution是of結(jié)構(gòu)做后置定語修飾核心主語findings;謂語中,consistently是副詞修飾動詞show;在賓語從句中,workers做主語,canbetrained是謂語動詞,to...是不定式結(jié)構(gòu)做目的狀語,在該目的狀語中,由and連接兩個并列成分higherproductivity和higherstandardsofliving,共同做achieve的賓語。參考譯文:一家研究機(jī)構(gòu)的各項研究發(fā)現(xiàn)一致表明,所有國家的工人都可以通過培訓(xùn)從根本上達(dá)到更高的生產(chǎn)率,并且因此從根本上達(dá)到更高的生活標(biāo)準(zhǔn)。10、AccordingtothestandardhistoryofAmericanphilosophy,nowhereelseincolonialAmericawas"Somuchimportantattachedtointellectualpursuits."核心詞匯詳解:standard['st?nd?d]n.標(biāo)準(zhǔn)a.標(biāo)準(zhǔn)的philosophy[f??l?s?fi]n.哲學(xué)nowhere[?n??we?(r)]adv.任何地方都不、無處colonial[k??l??ni?l]a.殖民地的、關(guān)于殖民的n.殖民地居民intellectual[??nt??lekt?u?l]n.知識、智力a.智力的、有才智的pursuit[p??sju:t]n.追趕、追求;職業(yè)、工作短語:accordingto根據(jù)attachimportanceto重視句子解析:AccordingtothestandardhistoryofAmericanphilosophy(狀語),nowhereelseincolonialAmerica(地點(diǎn)狀語)was(謂語)"Somuchimportant(主語)attached(謂語)tointellectualpursuits."(狀語)本句為倒裝句,當(dāng)具有否定或半否定意義的詞置于句首時,句子應(yīng)部分倒裝,即將助動詞、情態(tài)動詞或be動詞置于主語之前;本句中帶有否定形式的詞組為nowhereelseincolonialAmerica置于句首,故be動詞was提到主語之前。本句的正常語序為SomuchimportancewasattachedtointellectualpursuitsnowhereelseincolonialAmerica.主語為Somuchimportance,謂語為wasattached,介詞短語tointellectualpursuits做狀語。參考譯文:根據(jù)美國哲學(xué)標(biāo)準(zhǔn)史的記載,在殖民時期的美國,其他任何地方都沒有“如此重視對知識(或智力)的追求”。11、Morerecently,whileexamininghousingconstruction,theresearchersdiscoveredthatilliterate,non-English-speakingMexicanworkersinHouston,Texas,consistentlymetbest-practicelaborproductivitystandardsdespitethecomplexityofthebuildingindustry'swork.核心詞匯詳解:construct[k?n?str?kt]v.修建、建造construction[k?n?str?k?n]n.建造、建筑物researcher[r?'s?:t??(r)]n.研究員、調(diào)查者discover[d??sk?v?(r)]v.發(fā)現(xiàn)、發(fā)覺literate[?l?t?r?t]a.識字的、有文化的illiterate[??l?t?r?t]a.不識字的、沒文化的、沒受過教育的consistent[k?n?s?st?nt]a.一致的、連續(xù)的、持續(xù)的labor/labour['le?b?]n.勞動、勞動力productivity[?pr?d?k?t?v?ti]n.生產(chǎn)率、生產(chǎn)力standard['st?nd?d]n.標(biāo)準(zhǔn)a.標(biāo)準(zhǔn)的complexity[k?m?pleks?ti]n.復(fù)雜、復(fù)雜性句子解析:在賓語從句中,illiterate,non-EnglishspeakingMexicanworkers是主語,inHouston,Texas做其后置定語,met是謂語,best-practicelaborproductivitystandards為賓語,despite引導(dǎo)讓步狀語從句。句首while+現(xiàn)在分詞短語做時間狀語,相當(dāng)于時間狀語從句whiletheresearcherswereexamininghousingconstruction.參考譯文:最近,在檢查房屋建筑時,研究人員發(fā)現(xiàn):盡管建筑業(yè)的工作極其復(fù)雜,但在Houston和Texas的那些沒有受過教育、不會說英語的墨西哥工人卻始終能達(dá)到勞動生產(chǎn)率的最高標(biāo)準(zhǔn)。12、Wearefortunatethatitiswrong,becausebuildingneweducationalsystemsthereandputtingenoughpeoplethroughthemtoimproveeconomicperformancewouldrequiretwoorthreegenerations.核心詞匯詳解:fortunate[?f?:t??n?t]a.幸運(yùn)的improve[?m?pru:v]v.提高、改善perform[p??f?:m]v.表演、表現(xiàn);執(zhí)行擴(kuò)展:performance(上詞perform的名詞形式)→n.表演、表現(xiàn);執(zhí)行require[r?'kwa??]v.需要、要求generation[d?en?'re??(?)n]n.代句子解析:該句的主干部分是:wearefortunethat...,thatitis是形容詞fortunate的賓語從句;類似這種be+形容詞+that/whether引導(dǎo)的賓語從句結(jié)構(gòu)還有I’msurethat...,I’mafraidthat...;其后緊跟一個because引導(dǎo)的原因狀語從句,在該從句中,主語是由and連接的兩個動名詞短語組成(building...和putting...),wouldrequire為謂語,twoorthreegenerations為賓語。參考譯文:我們非常慶幸那個觀點(diǎn)是錯的,因為在這些國家建立新的教育系統(tǒng)并通過這種系統(tǒng)培養(yǎng)足夠的人才來提高經(jīng)濟(jì)表現(xiàn)需要兩三代人的時間。13、Suchbig,impersonalmanipulationofcapitalandindustrygreatlyimprovedtheamountandsignificanceofshareholdersasaclass,anelementinnationallifeindicatingirresponsiblewealthdeprivedfromthelandandthedutiesofthelandowners;andalmostequallydeprivedfromtheresponsiblemanagementofbusiness.句子主體:Suchbig,impersonalmanipulationofcapitalandindustrygreatlyimproved…shareholdersasaclass,(whichwas)anelement…語法重點(diǎn):該句是經(jīng)典的非限定性定語從句,重點(diǎn)在其主語及賓語都包含很長的短語及of關(guān)于結(jié)構(gòu)的限定,且該分句是由并列詞and連接的3大部分構(gòu)成。分句anelement…landowners又包含兩個定語從句,oneis:(whichwas)indicating…,theotheroneis:(w

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論