田家詩原文賞析及翻譯(5篇)_第1頁
田家詩原文賞析及翻譯(5篇)_第2頁
田家詩原文賞析及翻譯(5篇)_第3頁
田家詩原文賞析及翻譯(5篇)_第4頁
田家詩原文賞析及翻譯(5篇)_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

田家詩原文賞析及翻譯(5篇)田家詩原文賞析及翻譯1

寄宿田家

田家老翁住東陂,說道平生隱在茲。

鬢白未曾記日月,山青每到識春時。

門前種柳深成巷,野谷流泉添入池。

牛壯日耕十畝地,人閑常掃一茅茨。

客來滿酌清尊酒,感興平吟才子詩。

巖際窟中藏鼴鼠,潭邊竹里隱鸕鶿。

村墟日落行人少,醉后無心怯路歧。

今夜只應還寄宿,明朝拂曙與君辭。

翻譯

田家老翁住在東面山坡,說自己一輩子隱居在這里。

兩鬢花白不曾記得歲月時日。只是看到滿山綠遍才知春天又至。

門前所種柳樹已高同深巷,山間清泉流響進入池塘。

老牛膘肥體壯一天能耕十畝地,老翁悠閑時常掃一掃院子。

有客遠來就用美酒款待,興致深厚經(jīng)常吟誦祖先的詩。

山巖地窖里藏著鼴鼠,水邊竹林里潛伏著鸕鶿。

村子舊址上人煙稀有,喝醉后根本顧不上辯認道路。

今夜應當在這里休息,明天一早就與老翁告辭。

解釋

陂:山坡。

茲:此地。

識春時:知道春天的到來。

茅茨:茅屋。茨,用蘆葦或茅草建成的屋。

平吟:平和自然地吟誦。

鼴鼠:田鼠。

鸕鶿:水禽。魚鷹,俗稱水老鴉。

怯路歧:擔憂路有岔道。

拂曙:拂曉,天將明時。

創(chuàng)作背景

唐肅宗上元元年〔公元760年〕,高適在蜀地擔任彭州刺史,后又改任蜀州刺史,時年五十七歲。由于忙于政務,高適在蜀中創(chuàng)作的詩并不多,這首便是當年他在某位田家老翁家里留宿時所作。

賞析

這首詩寫詩人寄宿農(nóng)家、與老翁飲酒所見所感的內(nèi)容,表現(xiàn)農(nóng)人的閑靜愜意和詩人對農(nóng)家生活的極大興趣。一聯(lián)是老翁身世,居此已久。二聯(lián)是遠離塵世,不計時日。三、四兩聯(lián)是勤快但不勞碌的勞作。五聯(lián)是熱情待客。從吟詩看。農(nóng)人是位隱居的官吏,詩人遂與他有共同語言。六聯(lián)是自然景觀。最終兩聯(lián)是說明心跡。詩的筆法屬白描,抒寫逼真實在。

田家詩原文賞析及翻譯2

田家

唐代聶夷中

父耕原上田,子劚山下荒。

六月禾未秀,官家已修倉。

譯文

父親在山上耕田,兒子在山下開荒。

六月的季節(jié),田中稻谷還沒有抽穗,而官家收稅倉庫早已修好等待征斂。

解釋

斸〔zhú〕:一作“鋤〞,大鋤,名詞用作動詞,挖掘。

禾:禾苗,特指稻苗。秀:谷物吐穗揚花。

官家:舊時對官吏、尊貴者及有權(quán)勢者的尊稱,又指對皇帝的稱呼。

賞析

“父耕原上田,子劚山下荒〞,并不僅僅是寫一家父子的事件,而是高度概括了千千萬萬個農(nóng)民的家庭,所謂“夜半呼兒趁曉耕,羸牛無力漸艱行〞,正是農(nóng)家普遍的情事;而“原上田〞、“山下荒〞也并不特指某山某原,而泛指已耕的熟田和待墾的荒地,從耕田寫到開荒,簡潔有力地刻劃出農(nóng)家一年到頭的辛苦,幾乎沒有空閑可言。十個字具有高度的涵蓋力,增加了詩意的典型性,幾乎成為封建社會農(nóng)村生活的一個縮影。

“六月禾未秀,官家已修倉。〞一句在揭露挖苦的時候,不發(fā)議論而重在擺事實,發(fā)人深省?!傲潞涛葱悒暡粏沃盖f稼未成熟。按正常的狀況,四五月麥苗就該揚花〔“秀〞〕,“六月〞應已收割而“禾未秀〞,當是遇到了旱情,示意著歉收。而按唐時兩稅法,六月正是應當交納夏稅的時節(jié),所以“官家已修倉〞本身就示意著對農(nóng)民勞動成果的窺伺和即將予以剝奪,而這種窺伺出如今“六月禾未秀〞之際,更覺意味深長。“禾未秀〞而倉“已修〞,一“未〞一“已〞,二字呼應。

題前攝景,洗煉概括,融情入事,其中任何一種手法都可以收到言簡意長的效果。而此詩恰當?shù)赝瑫r運用這三種手法,藝術(shù)效果也就更加顯著。

創(chuàng)作背景

在唐末的亂世,封建國家開支甚巨而資用缺乏,必定加重對農(nóng)民的榨取,而農(nóng)民遭受剝削的主要的形式便是地租。在這樣的嚴酷背景上產(chǎn)生了聶夷中的《田家》一詩,其目的就在于揭露這樣的黑暗現(xiàn)實。

田家詩原文賞析及翻譯3

詠田家/傷田家

唐代聶夷中

二月賣新絲,五月糶新谷。

醫(yī)得眼前瘡,剜卻心頭肉。

我愿君王心,化作光明燭。

不照綺羅筵,只照逃亡屋。

譯文

二月蠶未結(jié)繭,早成抵債之物;五月谷未成熟,也已忍痛賣出。

這是挖掉心頭好肉,來補眼前爛瘡。

期望帝王之心,化作光明之燭。

不照豪華筵席,只照災民空屋。

解釋

糶〔tiào〕:出賣谷物。

眼前瘡〔chuāng〕:指眼前的困難,眼前的苦痛。

剜〔wān〕卻:挖掉,用刀挖除。心頭肉:身體的關(guān)鍵部位,這里喻指賴以生存的勞動果實。

綺〔qǐ〕羅:貴重的絲織品。這里指穿綾羅綢緞的人。筵〔yán〕:宴席。

逃亡屋:貧苦農(nóng)民無法生活,逃亡在外留下的空屋。

賞析

《詠田家》是聶夷中的代表作,也是晚唐詩歌創(chuàng)作中的藝術(shù)佳品。詩中運用形象生動的比方和鮮亮對比的表現(xiàn)手法,生氣地控訴了形形色色的高利貸給唐末農(nóng)民所帶來的深重苦難,表達了詩人對廣大農(nóng)民的深厚憐憫。

詩的前四句為第一層,主要描寫殘酷的高利貸剝削給廣大農(nóng)民所帶來的剜心割肉般的痛楚。開篇就揭露封建社會農(nóng)村一種典型“怪〞事:“二月賣新絲,五月糶新谷〞,寫出了農(nóng)民在青黃不接之時被迫借貸的凄慘境地。二月還未著手養(yǎng)蠶,五月稻子尚處青苗期,然而,貧苦的農(nóng)民迫于生計,為濟燃眉之急,竟不得不以將來的新絲、新谷作抵押,借上“驢打滾〞的高利貸?!岸暋拔濞曉聵O言時間之早,這么早就背上閻王債,足以說明農(nóng)民已到了山窮水盡、骨枯髓干的地步。“賣〞“糶〞狀其只出不入,深刻反映了農(nóng)民的辛酸血淚和無比苦痛?!搬t(yī)得眼前瘡,剜卻心頭肉〞兩句,運用比方的`手法,形象地揭示出高利貸吮血噬骨的殘酷剝削本質(zhì)?!把矍隘彣暜斎槐确窖矍凹彪y,“心頭肉〞當然比方絲谷等農(nóng)家命根,但這比方所取得的驚人效果決非“顧得眼前顧不了將來〞的概念化表述能及萬一。剜卻性命攸關(guān)的“心頭肉〞以療眼前毒瘡,是迫不得已,其后果更是不堪想象。舊傷未愈添新傷,窮困伴著死亡行,這就是對當時廣大農(nóng)民面臨絕境的高度概括和生動寫照?!巴谌庋a瘡〞,自古未聞,但如此寫來最能盡情,既深刻又典型,因此成為千古傳誦的名句。

詩的后四句為第二層,主要是直抒胸臆,盡吐胸中塊壘,表達詩人對解決正在激化中的社會矛盾的期望和設(shè)想,深寄對“君主〞的譏刺之意,表達改進現(xiàn)實的愿望,頗合新樂府提倡者提出的“惟歌生民病,愿得天子知〞〔白居易《寄唐生》〕的精神。詩人把解決矛盾的期望寄予在“君王〞身上,這反映出存在肯定的時代和階級的局限性,但是,也從另一個側(cè)面深刻地揭露了封建社會最高統(tǒng)治者“君王〞所代表的個人利益?!熬酲曋盃T〞只照地主豪紳,權(quán)貴達官,而其光不行射及逃亡的農(nóng)舍,即客觀反映其一向只代表豪富的利益而不恤民病,不滿之意見于言外,妙在運用反筆揭示皇帝昏聵,世道不公?!熬_羅筵〞與“逃亡屋〞構(gòu)成鮮亮對比,反映出兩極分化的尖銳階級對立的社會現(xiàn)實,增添了批判性。它形象地示意出農(nóng)家賣青破產(chǎn)的緣由,又由“逃亡〞二字點出其結(jié)果必定是:“殫其地之出,竭其廬之入,呼號而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣〞,“非死而徙爾〞〔柳宗元《捕蛇者說》〕,充滿對田家的憐憫,并含蓄而尖銳地譏刺了“君王〞的不恤黎庶,使讀者能夠透過黑暗的社會現(xiàn)實,思味出那激化社會矛盾的真正罪手。

這首詩之所以向為人們所傳誦,除了它真實而帶有高度概括性地再現(xiàn)了封建社會的黑暗現(xiàn)實、反映了農(nóng)民的苦痛生活、具有高度的思想性之外,還在于它有高超的表現(xiàn)技巧。

首先,形象的比方,高度的概括,使得詩歌的容量更為寬闊。對農(nóng)民被迫借取高利貸及其更慘痛的后果,詩人并未明白道出,而是用“剜卻心頭肉〞以“醫(yī)得眼前瘡〞來比方之。剜肉補瘡,并非根本的療毒之策,它只會造成更加嚴重的新局面。這樣以剜肉補瘡來比方農(nóng)民以借高利貸濟燃眉之急,是再形象不過了,也是再具有高度概括力不過的了。這個比方,一方面使詩歌的形象具備了可感性,另一方面也深刻地揭示了問題的本質(zhì),使有限的形式容納了無限寬闊深厚的社會內(nèi)容。

其次,鮮亮的對比手法的運用,把封建社會中貧富懸殊的階級差異給歷歷如繪的描寫出來了。“不照綺羅筵,只照逃亡屋〞,本是對“君王〞的希冀之語,但其中卻包含了雙重對比的意味。從“君王〞的角度來說,恩澤不均,只顧富室,不恤貧苦,這一對比,就把“君王〞的階級立場給鮮亮地展示在讀者面前;從社會現(xiàn)實的角度來看,一邊是權(quán)貴豪門華麗的穿著,豐富的筵宴,一邊卻是無衣無食,貧困破產(chǎn),逃亡在外。這一對比,就把地主富室用高利貸剝削農(nóng)民的嚴重惡果給突現(xiàn)出來了。如此形象的對比,也把鮮亮的愛憎之情給烘托得淋漓盡致。

此外,這首詩的語言頗質(zhì)樸通俗,感情也很真誠感人,充分顯示了聶夷中駕馭語言、節(jié)制感情的功力。胡震亨論唐詩,認為聶夷中等人“洗剝到極凈極省,不覺自成一體〞,而“夷中詩尤關(guān)教化〞〔《唐音癸簽》〕,從今詩即可看出。其所以如此,與語言的樸實凝煉同取材造境的典型都是分不開的。

創(chuàng)作背景

唐末廣大農(nóng)村破產(chǎn),農(nóng)民遭受的剝削更加沉重,至于顛沛流離,無以生存。在這樣的嚴酷背景上,產(chǎn)生了可與李紳《憫農(nóng)二首》前后輝映的聶夷中《詠田家》。

田家詩原文賞析及翻譯4

田家原文

雞鳴人當行,犬鳴人當歸。

秋來公事急,出處不待時。

昨夜三尺雨,灶下已生泥。

人言田家樂,爾苦人得知。

翻譯

凌晨雞嗚時人當出行,日落犬吠時人當回來。

秋來官家勞役逼得急,不分白天黑夜不定時。

昨夜大雨積水達三尺,鍋灶底下淤積一層泥

人們常說田家生活樂,田家苦難你們哪得知。

解釋

公事:指為公家〔官府〕服徭役。

不待時:不按時。

爾:你,你們,指田家。

賞析

在封建社會里,賦稅和徭役是地主階級政權(quán)殘酷剝削農(nóng)民的兩種基本形式。詩人作首詩揭露繁重的勞役給農(nóng)民帶來的苦痛。

這首詩在主題上沒有逸出元、白“新樂府詩〞范圍,也是為農(nóng)民的凄慘生活狀況呼吁。由于陳師道的生活比較接近人民,他對于農(nóng)民生活的描寫更具有震撼力。“雞鳴人當行,犬鳴人當歸〞看似寫農(nóng)村風俗。農(nóng)民日出而作,日落而息。雞嗚動身;歸來驚動村里的看家狗。這好像是一幅農(nóng)村風俗畫。然而兩個“當〞字點題了:本當應當這樣,可是由于最近“公事〞督促太急,農(nóng)民已經(jīng)不能按時出入了。

“昨夜三尺雨.灶下已生泥〞中的“三尺〞是夸張,形容雨特殊大。農(nóng)民種莊稼有兩怕,一怕干旱,二怕洪澇?!叭哂戗晫儆谔卮蟊┯?,足以引發(fā)一場洪水。詩中沒有寫洪水肆虐,卻抓住生活的一個詳情:燒飯用的灶,下面聚集著淤泥一一完全損壞了。屋漏沖倒了灶臺,洪水卷來了泥沙。詩人沒有說明,但已經(jīng)示意災難十分嚴重。這一家人不能夠?qū)Ω稙幕摹K麄兗业募Z食可能沒有剩余,他們無法修復被雨水毀壞的房子。“人言田家樂。爾苦人得知。〞詩人用這兩句作了回答。不了解農(nóng)民疾苦的官員眼中總有一幅“田家樂〞的幻象,而農(nóng)家的重重苦難卻沒人知道。

田家詩原文賞析及翻譯5

綠桑高低映平川,賽罷田神笑語喧。

林外鳴鳩春雨歇,屋頭初日杏花繁。

解釋

綠桑高低:形容桑樹高低錯落。

賽罷田神:指春祭。

笑語喧:喧-噪雜,喧鬧。

平川:寬敞平坦的陸地。

賽神:又叫“賽社〞,以答謝神靈。

田神:農(nóng)神。

喧:熱鬧。

鳴鳩:即斑鳩。

初日:初升的太陽。

鳩:一種小鳥。

屋頭:宅邊,房前屋后。

初日:雨后剛出的太陽。

解釋

平川:寬敞平坦的陸地。

賽神:又叫“賽社〞,以答謝神靈。田神:農(nóng)神。喧:熱鬧。

鳴鳩:即斑鳩。

初日:初升的太陽。

綠桑高低:形容桑樹高低錯落。

賽罷田神:指春祭。

笑語喧:喧-噪雜,喧

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論