翻譯中的常見(jiàn)錯(cuò)誤_第1頁(yè)
翻譯中的常見(jiàn)錯(cuò)誤_第2頁(yè)
翻譯中的常見(jiàn)錯(cuò)誤_第3頁(yè)
翻譯中的常見(jiàn)錯(cuò)誤_第4頁(yè)
翻譯中的常見(jiàn)錯(cuò)誤_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩19頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

翻譯中的常見(jiàn)錯(cuò)誤第一頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日翻譯中的常見(jiàn)錯(cuò)誤第二頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日生搬硬套型錯(cuò)誤這類錯(cuò)誤就是把漢語(yǔ)表達(dá)的意思逐詞照搬地直譯成英語(yǔ)。美中不足BothAmericaandChinaareinsufficient(正:aflyintheointment)嫁禍于人Marrythemisfortunetoanother.(正:shiftthemisfortuneontosb.else)第三頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日范例歡迎你來(lái)到英語(yǔ)角活動(dòng)。WelcomeyoutojoinourEnglishcorneractivities.YouarewelcometojoinourEnglishcorner.WelcometojoinourEnglishcorner.第四頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日邏輯型錯(cuò)誤在用英語(yǔ)表達(dá)漢語(yǔ)原文的意思時(shí),時(shí)間的先與后,執(zhí)行者與承受者之間的關(guān)系,非謂語(yǔ)動(dòng)詞的邏輯主語(yǔ)與住句的主語(yǔ),比較句的排除與包括,代替詞和名次的性與數(shù)的一致等都存在著一個(gè)邏輯問(wèn)題。第五頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日時(shí)間先后不合邏輯對(duì)不起,我沒(méi)看見(jiàn)你。誤:SorryIdon’tseeyou.正:SorryIdidn’tseeyou.第六頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日范例從圖書(shū)館借來(lái)的那本書(shū)已找到。Thebookwhichwasborrowedfromthelibraryhadbeenfound.Thebookwhichhadbeenborrowedfromthelibrarywasfound.第七頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日不定式的邏輯主語(yǔ)問(wèn)題雖然不定式?jīng)]有語(yǔ)法上的主語(yǔ),但有邏輯主語(yǔ)。不定式的邏輯主語(yǔ)與句子的主語(yǔ)要一致。為了在搞科研中取得成功,需要堅(jiān)持不懈。誤:Tosucceedinascientificresearchproject,persistenceisneeded.正:Tosucceedinascientificresearchproject,oneneedstobepersistent.第八頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日范例要做出決定,應(yīng)該考慮各種因素。Tomakeadecision,everythingmustbetakenintoconsideration.Tomakeadecision,youmusttakeeverythingintoconsideration.這本書(shū)需要翻譯成英語(yǔ)ThebookisrequiredtoputintoEnglish.ThebookisrequiredtobeputintoEnglish.第九頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日分詞的邏輯主語(yǔ)問(wèn)題分詞的邏輯主語(yǔ)必須與句中的主語(yǔ)相一致。否則便成為懸垂分詞。老虎在籠子里,因此我不怕。誤:Beinginacage,Iwasnotafraidofthetiger.正:Thetigerbeinginacage,Iwasnotafraidofit.第十頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日范例看著窗外,他想起了自己的童年。Lookingoutofthewindow,thoughtsofhischildhoodcametohim.Lookingoutofthewindow,hethoughtofhischildhood.聽(tīng)到這消息時(shí),他滿眼是淚。Hearingthesadnews,hiseyeswerefilledwithtears.Whenheheardthesadnews,hiseyeswerefilledwithtears.第十一頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日不合乎邏輯的比較指在譯成英語(yǔ)的句子中形成了非等同物之間的比較,如:你們班的女生比我們班的更活躍。誤:Thegirlsinyourclassaremoreactivethanourclass.正:Thegirlsinyourclassaremoreactivethanthoseinourclass.第十二頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日語(yǔ)法型錯(cuò)誤常見(jiàn)的語(yǔ)法錯(cuò)誤有:名詞單復(fù)數(shù)變化錯(cuò)誤;冠詞、介詞錯(cuò)用漏用;比較級(jí)、最高級(jí)錯(cuò)用或不一致;主謂關(guān)系不一致、主從關(guān)系混亂、非謂語(yǔ)動(dòng)詞及虛擬語(yǔ)氣表達(dá)錯(cuò)誤等。他本來(lái)想多給你一點(diǎn)幫助的,只是他太忙了。誤:Hewantedtogiveyoumorehelp,buthehasbeensobusyrecently.正:Hewouldhavegivenyoumorehelp,buthehasbeensobusyrecently.第十三頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日范例許多人不但不植樹(shù),反而砍樹(shù)。誤:Manypeoplenotonlydon’tplanttreesbutalsocuttrees.正:Manypeopledon’tplanttrees,instead,theycuttrees.他們剛要走過(guò)街角就聽(tīng)到了槍聲。Theywerejustturningthecorner,whentheyheardthenoiseofashot.Justastheywereturningthecorner,theyheardthenoiseofashot.第十四頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日語(yǔ)義結(jié)構(gòu)型錯(cuò)誤由于容易受到漢語(yǔ)字面說(shuō)法的干擾,漢譯英時(shí)要特別重視語(yǔ)義結(jié)構(gòu)(也可稱為詞語(yǔ)搭配),比如:吃藥是takemedicine,但吃蘋(píng)果是eatapple.從他的話音里,我能聽(tīng)出東西來(lái)。Icanhearsomethingfromthetoneofhisvoice.Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.第十五頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日范例我能看出你的心事。誤:Icanseeyourmind.正:Icanreadyourmind.通過(guò)不斷實(shí)踐學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí)。誤:StudyknowledgeofEnglishbyconstantpractice.正:AcquireknowledgeofEnglishbyconstantpractice.第十六頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日英譯漢常見(jiàn)錯(cuò)誤望文生義型錯(cuò)誤如果孤立地理解詞語(yǔ)的意思,忽視上下文對(duì)語(yǔ)義的制約作用,遇到多義詞或詞組時(shí),有時(shí)會(huì)信手拈來(lái)自己熟悉的意思放到譯文中,從而造成譯文扭曲,讓人無(wú)法理解。FightshyofthetheoreticalmethodofapproachtothelearningofEnglish.誤:從理論上講,學(xué)英文的方法就是要戰(zhàn)勝害羞。正:學(xué)英語(yǔ)要避免只講理論(而不去實(shí)踐)。fightshyof是習(xí)語(yǔ),意為回避、躲避。第十七頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日范例Thisfailurewasthemakingofhim.誤:這次失敗是他造成的。正:這次失敗是他成功的基礎(chǔ)。Theymadeanexampleoftheboy.誤:他們以這個(gè)男孩為榜樣。正:他們懲罰這個(gè)男孩以儆他人。Hetriedtoseemangry,buthissmilebetrayedhim.誤:他試圖看上去是生氣的,但是他的笑容背叛了他。正:他假裝生氣的樣子,可是他的笑容暴露了他的真實(shí)情感。第十八頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日語(yǔ)法關(guān)系混淆性錯(cuò)誤AnyliteratepersononthefaceoftheglobeisdeprivedifhedoesnotknowEnglish.誤:地球上任何有文化的人,如果不懂英語(yǔ)將被剝奪很多東西。正:世界上任何有文化的人,如果不懂英語(yǔ)就算不上受過(guò)良好教育的人。句中的deprived=underprivileged,意為所受教育少的,是系表結(jié)構(gòu),不是被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。第十九頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日范例Hestoleherawatch.他為她偷了一塊表。Itwasnotthathehadplentyofmoney.那并不是因?yàn)樗泻芏噱X(qián)。Amanparkedhiscaronalittlebridgeoverlookingapicturesque,aridgullyandtookouthiscamera.一名男子把車停放在一座小橋上,小橋下面是一條美麗干涸的峽谷,這個(gè)人拿出相機(jī)準(zhǔn)備拍照。第二十頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日邏輯型錯(cuò)誤I’veservedinninepresidentialappointedoffices,butnothinghasastoughandcomplexasthis.”saidElliotRichardson.誤:“我曾擔(dān)任過(guò)九個(gè)總統(tǒng)任命的職務(wù),沒(méi)有哪一次像這樣棘手和復(fù)雜,”埃利奧特·尼查森說(shuō)。正:“總統(tǒng)任命的職務(wù)我擔(dān)任過(guò)九個(gè),沒(méi)有哪一次這樣棘手和復(fù)雜”,埃利奧特·尼查森說(shuō)。第二十一頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日范例AlbertEinstein,whodevelopedthetheoryofrelativity,arrivedatthistheorythroughmathematics.誤:阿伯特·愛(ài)因斯坦發(fā)展了相對(duì)論,他是通過(guò)數(shù)學(xué)得出這一理論的。正:阿伯特·愛(ài)因斯坦創(chuàng)立了相對(duì)論,他是通過(guò)數(shù)學(xué)得出這一理論的。第二十二頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日缺乏背景知識(shí)造成的錯(cuò)誤ThesunsetsregularlyontheUnionJackthesedays,butneverontheEnglishlanguage.誤:現(xiàn)在太陽(yáng)從英國(guó)國(guó)旗上有規(guī)律地落下,但是英語(yǔ)卻不是這樣。正:現(xiàn)在,英國(guó)已經(jīng)不是個(gè)“日不落”帝國(guó)了,但是,英語(yǔ)卻廣泛流行使用著。第二十三頁(yè),共二十四頁(yè),2022年,8月28日范例Whenyouaredow

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論