企業(yè)之間借款合同英文版_第1頁
企業(yè)之間借款合同英文版_第2頁
企業(yè)之間借款合同英文版_第3頁
企業(yè)之間借款合同英文版_第4頁
企業(yè)之間借款合同英文版_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

企業(yè)之間借款合同英文版_文檔視界企業(yè)之間借款合同英文版

篇一:借款合同_中英對照版

借款合同

LoanContract

貸款方:身份證件號(hào)碼:地址:電話:

借款方:法定代表人:職務(wù):地址:電話:

借款方是一家從事以下兩種業(yè)務(wù)的公司:

TheBorroweroperatestwodiscretebusinesses:

1.生產(chǎn)銷售噴砂和拋光研磨纖維石產(chǎn)品;(“砂石品業(yè)務(wù))

1.Manufactureandsaleofthe“spray-stone”and“super-stone”products;

2.生產(chǎn)銷售柳制產(chǎn)品(“柳制品業(yè)務(wù)”)

2.Manufactureandsaleofwicker

products.現(xiàn)借款方打算停止開展柳制品業(yè)務(wù)。

TheBorrowerintendstoceaseoperatingtheWickerBusiness.

借款方因生產(chǎn)經(jīng)營需要,向貸款方借款。雙方本著互惠互利的目的,友好協(xié)商,特制訂本合同。

Foritsproductionandoperation,theBorrowerintendstoborrowmoneyfromtheLender.Forthemutualbenefits,bothPartiesagreetoconcludethisContract.

第一條借款金額

Article1Amount

借款金額280,000美元

US$

貸款方在簽訂本書面合同之前,已向借款方提供280,000美元貸款。借款方在此確認(rèn)已經(jīng)收到貸款方通過銀行轉(zhuǎn)賬方式提供的280,000美元貸款。

TheLenderagreestoadvancetheLoanUS$totheBorrowerpriortothesigningofthisContract.TheBorrower

herebyconfirmsthatithasreceivedtheLoanUS$

第二條借款用途

Article2ScopeforUse

本合同所約定的貸款僅用于借款方生產(chǎn)銷售砂石品業(yè)務(wù),不得挪作它用。

TheloanhereofisonlyforBorrower’sStoneBusinessandshallnotbeappropriatedforotheruse.

第三條利率及還款期

Article3InterestandTerm

1.如果借款方在合同約定的還期限內(nèi)還清借款,貸款方則不收取借款利息。

1.TheLenderagreesthatnointerestwillbepayableontheLoanforthetermoftheloanwhiletheBorrowerisnotindefaultofrepayment.

2.借款方應(yīng)按照以下還款期向貸款方償還借款:

在本合同簽訂之日起十二個(gè)月內(nèi)償還借款美元;在本合同簽訂之日起二十四個(gè)月內(nèi)償還借款美元;在合同簽訂

之日起三十六個(gè)月內(nèi)償還借款美元。

2.TheBorroweragreestorepaytheLoantotheLenderinaccordancewiththefollowingrepaymentschedule:

3.借款方應(yīng)根據(jù)貸款方合理要求的時(shí)間、場所和方式還款。

3.AllrepaymentsshallbemadeatthetimeandplaceandinthemannerreasonablyrequiredbytheLender.

第四條管理費(fèi)用

Article4ManagementFee

1.借款方同意在借款期內(nèi),向貸款方支付管理費(fèi)用,管理費(fèi)用的金額為借款方砂石品業(yè)務(wù)銷售總額%。

1.TheBorroweragreestopaytotheLenderasumequivalenttoofthetotalincomereceivedbytheBorrower,fromthesalesturnoveroftheStoneBusiness,duringthetermoftheloan.

2.借款方同意自每一財(cái)務(wù)季度結(jié)束之日起三十日內(nèi)向貸款方支付管理費(fèi)用,付款時(shí)間表如下:

每年一月一日至三月三十一日期間的管理費(fèi)用;

每年四月一日至六月三十日期間的管理費(fèi)用;

每年七月一日至九月三十日期間的管理費(fèi)用;

每年十月一日至十二月三十一日期間的管理費(fèi)用。

2.SubjecttoclausetheBorroweragreestopaytheManagementFeetotheLenderinarrearsonorbeforethedate30daysfollowingtheendofthepreviousfinancialquarterinaccordancewiththefollowingpaymentschedule:

ManagementFeecalculatedfortheperiod1January–31Marchdueofthesameyear.

ManagementFeecalculatedfortheperiod1April–30Junedueofthesameyear.Managementfeecalculatedfortheperiod1July–30Septemberdueonofthesameyear.

ManagementFeecalculatedfortheperiod1October–31Decemberdueonofthesameyear.

3.本合同簽訂之日起的首個(gè)季度管理費(fèi)用自開始計(jì)算。

3.ManagementFeedueinrespectofthefinancialquarterwithinwhichthedateofthisagreementfallswillonlybecomedueon

4.如果借款方在本合同簽訂之日起美元,借款方支付管理費(fèi)用的義務(wù)自合同簽訂之日起兩年后終止。4.IncasetheBorrowerrepaystheloanUS$ofthisagreementthentheobligationtopaytheManagementfeewillceaseattheendofthe2yearperiod.

第五條浮動(dòng)抵押

Article5FloatingCharge

1.借款方以其現(xiàn)有的和將來擁有的生產(chǎn)設(shè)備、原材料、成品和半成品向貸款方提供抵押。

1.TheBorroweragreestochargeto

theLenderallequipments,rawmaterials,finishedandunfinishedgoodsownednowandinthefuturebytheBorrower.

2.《抵押物清單》對抵押物價(jià)值的約定,并不作為貸款方依本合同對抵押物進(jìn)行處分的估價(jià)依據(jù),也不構(gòu)成貸款方行使抵押權(quán)的任何限制。

2.Thevalueofthechargedpropertiesstipulatedintheshallneitherbedeemedasthepriceofsalenorasanylimitonthechargee’sright,whiletheLenderexercisesitsright.

3.抵押物的相關(guān)有效證明和資料由當(dāng)事人確認(rèn)封存后,由借款方交與貸款方保管,但法律法規(guī)另有規(guī)定的除外。

3.Subjecttoanythelawsandregulations,anyinformationandcertificationsinrespectofthechargedpropertiesshallbehandedoverbytheBorrowertotheLenderaftersealed.

4.浮動(dòng)抵押擔(dān)保的范圍為本金、利息、管理費(fèi)、違約金、賠償金以及實(shí)現(xiàn)

債權(quán)所發(fā)生的一切費(fèi)用,包括但不限于訴訟費(fèi)、公證費(fèi)、仲裁費(fèi)、律師費(fèi)、財(cái)產(chǎn)保全費(fèi)、差旅費(fèi)、執(zhí)行費(fèi)、評(píng)估費(fèi)、拍賣費(fèi)等。

4.Thefloatingchargehereofsecurestheprincipal,interests,managementfees,compensation,andanyothercostarisingfromtheenforcementoftheLender’srightpursuanttothisContract,includingbutwithoutlimitationcourtfee,costfornotarization,arbitrationfee,attorneyfee,feeforcustody,travelingexpense,compulsoryexecutionfee,assessmentfeeandauctionfee.

5.借款方應(yīng)自本合同簽訂之日起三十日內(nèi)向有關(guān)部門辦理本合同的審批、備案和登記等事宜,所產(chǎn)生的費(fèi)用由借款方承擔(dān)。

5.TheBorrowershallapplyforadministrativeapproval,record-keepingandregistrationonitsownfeeinthirtydaysfromthesigningofthisContract.

6.借款方應(yīng)當(dāng)合理使用和妥善保管抵押物,如抵押物的價(jià)值比本

篇二:英文版的借款協(xié)議

LOANAGREEMENT

BETWEEN

XIANENVIRONMENTENGINEERINGCO.,LTD

AND

INNOMINDGROUPLIMITED

[month][day]2007·CHINADALIAN

LoanAgreement

ThisLoanAgreementisenteredintoonthemonthday2007inXiAn,Chinabythefollowingparties:

1.Borrower:XiAnEnvironmentEngineeringCo.,LtdRegisteredAddress:

2.Lender:InnomindGroupLimitedRegisteredAddress:Tel:N/A

Whereas:

PartyAisawholly-foreignownedenterpriseincorporatedandoperating

withintheterritoryofChinainaccordancewiththelawsofthePeople’sRepublicofChina;theregistrationnumberofitslegalandvalidbusinesslicenseisQiDuLiaoDaZongZiNo.015863,andtheregisteredaddressis....;

PartyBisanenterpriseincorporatedinaccordancewiththelawofBritishVirginIslands,holding100%ofPartyA’sequityinterest;theregistrationnumberofitslegalandvalidBusinessLicenseis1064500,andthelegalregisteredaddressis......;

PartyBagreestoprovideloanstoPartyAwithintherangeofthedifferencebetweentheregisteredcapitalandthetotalinvestmentofPartyA;

Therefore,inaccordancewiththelawsandregulationsofthePRC,theParties,afterfriendlyconsultation,agreeasfollows:

Article1TypeoftheLoan

PartyBagreestoprovidemid-termloantoPartyBinaccordancewiththeprovisionsoftheLoanAgreement.

Article2UsageoftheLoan

TheloanunderthisAgreementshallbeusedfortheworkingcapitalforthebusinessoperationofPartyA.PartyAshallnotchangetheusageoftheloanwithoutthepriorwrittenconsentofPartyB.

Article3TheAmountandTermoftheLoan

ThecurrencyoftheloanunderthisAgreementshallbeUSDollarandtheamountshallbe[GLO:amounttobedecidedsinceabouttoUSD3millionwillbepaidoutofthetotalproceedsasexpensesofthisfinancing.Financialadvisorsto

篇三:借款協(xié)議英文

篇一:中英文借款協(xié)議

借款協(xié)議

loanagreement

甲方(出借方):

partya:

乙方(借款方):

partyb:

甲方為乙方股東之一,就甲方借款給乙方相關(guān)事宜,經(jīng)協(xié)商一致達(dá)成以下協(xié)議:partyaisoneshareholderofpartyb,regardingtheissuethatpartyalendaloantopartyb,afterpartiesfriendlynegotiation,agreedasfollows:

第一條借款金額theamountoftheloan

甲方借給乙方人民幣_(tái)_____________。甲方所指定的第三人姓名:身份證號(hào):向乙方出借的款項(xiàng)視同出借方本人向乙方的出借款。

partyalendstopartyb.capitalthatlendingfromthe3rdpartythatdesignatedbypartyawouldberegardedaspartya’slentcapitaltopartyb.

第二條借款期限

termoftheloan

借款期限自_____年__月__日至_____年__月__日止。

thetermshallstartfrom[mm/dd/yyyy]andendto[mm/dd/yyyy].

第三條借款利率

lendingrate

借款利率為%/30天換算)。thelendingrateshouldbewhichwouldbecalculatedasactualnumberoflendingdays.

第四條還款方式

methodofrepayment

1/3

借款期限屆滿到期一次性還清借款本金及利息。

partybshallone-timepayofftheprincipalandinterestoftheloanwhentheloanperiodexpires.

第五條協(xié)議的生效、變更與終止

takingeffect,modificationandterminationoftheagreement

1.本協(xié)議自乙方將本協(xié)議第一條的款項(xiàng)劃入甲方指定的賬戶之日起生效,甲方指定賬戶信息如下:

thisagreementwouldtakeeffectafterpartybtransfertheamountofthecapitalsetforthinarticle1thereoftopartya’sdesignatedbankaccount;theinformationofthebankaccountwouldasfollows:

賬戶持有人名稱(nameofthebeneficiary):

賬號(hào):

開戶行名稱(nameofthebank):

開戶行地址:

2.本協(xié)議自生效后,如須變更,須經(jīng)雙方協(xié)商一致并書面簽章確認(rèn)。

3.借款期限屆滿前一個(gè)月內(nèi),經(jīng)乙方請求,如甲方同意續(xù)借前述借款,則本協(xié)議依照原計(jì)息方式自動(dòng)延期一年。

withinonemonthafterexpirationofthelendingterm,ifpartyaagreestorenewtheloanafterpartyb’sapplication,thelendingtermcouldbeautomatically

extendedforoneyearandremainedtheoriginallendingrate.

4.本協(xié)議自乙方全額歸還借款本金及利息之日起終止。

thisagreementwouldbeterminatedafterpartybrepaythetotalamountofprincipleandinteresttopartya.

第六條其他

miscellaneous

1.本協(xié)議如有未盡事宜,甲乙雙方經(jīng)協(xié)商一致,可簽署補(bǔ)充協(xié)議,補(bǔ)充協(xié)議與本協(xié)議具有同等效力。

anyissuethatnotcoveredinthisagreementcouldbesettledintheadditionalagreementafterpartiesnegotiation;theadditionalagreementhassamelegaleffectasthisagreement.

2/3

2.本協(xié)議履行過程中如產(chǎn)生糾紛,甲乙雙方應(yīng)通過協(xié)商解決,協(xié)商不成,任意一方均可向當(dāng)?shù)赜泄茌牂?quán)的人民法院提起訴訟。

3.本協(xié)議一式兩份,甲乙各執(zhí)一份,均具有同等法律效力。

thisagreementisinduplicate,eachpartyholdonecopy,andeachcopyhasthesamelegaleffect.

甲方(出借方):

partya:

簽章(signature/chop)

日期:

乙方(借款方):

partyb:

簽章(signature/chop)

日期:

3/3篇二:借款合同中英文范

借款合同中英文范

借款合同中文范

借款單位:_______________

法定代表人:________

貸款單位:_____________

法定代表人:________

保證單位:____________

法定代表人:________

簽約日期:________

根據(jù)《中華人民共和國合同法》的規(guī)定,借款方為保證施工生產(chǎn)正常進(jìn)行,向貸款方申請建筑企業(yè)流動(dòng)資金貸款,經(jīng)貸款方審查同意發(fā)放,為明確各方權(quán)責(zé),特簽訂本合同共同遵守。

第一條本合同規(guī)定____年貸款額為人民幣(大寫)____萬元,用于____。

第二條借款方和貸款方必須共同遵守貸款辦法,有關(guān)貸款事項(xiàng)按辦法規(guī)定辦理。

第三條貸款自支用之日起,按實(shí)際支用數(shù)計(jì)收利息,利率為月息____‰,超計(jì)劃貸款的超過部分利率為月息____‰,逾期貸款加計(jì)利息20%,挪用貸款挪用部分加罰利息50%。

第四條貸款方保證按照本合同的規(guī)定供應(yīng)資金,貸款方如因工作差錯(cuò)貽誤用款,以致借款方遭受損失時(shí),應(yīng)按直接經(jīng)濟(jì)損失,由貸款方負(fù)責(zé)賠償。

第五條貸款方有權(quán)檢查貸款使用情況。檢查時(shí),借款方對調(diào)閱有關(guān)文件、

帳冊、憑證和報(bào)表,查核物資庫存和施工生產(chǎn)情況等,必須給予方便。

第六條借款方如違反合同和貸款辦法的規(guī)定,貸款方有權(quán)停止貸款,提前收回部分或全部貸款。

第七條擔(dān)保方對借款方歸還貸款本息承擔(dān)責(zé)任,如果借款方未按期清償貸款本息時(shí),擔(dān)保方應(yīng)在接到貸款方還款通知后一個(gè)月內(nèi)負(fù)責(zé)歸還。

第八條本合同有效期:自____年____月____日起,至____年____月____日為止。本合同正本一式三份,簽章各方各執(zhí)一份。

借款方:____________(蓋章)________代表人____________

貸款方:____________(蓋章)________代表人____________

擔(dān)保方:____________(蓋章)________代表人____________

借款合同英文范

contractnumber:_____________

borrower:________________

address:_________________

lender:__________________

address:_________________

inaccordancewithprovisionsofcontractlawofthepeoplesrepublicofchinaandbankofchina,afterreviewingthestatusandtherequestoftheborrower,thelenderagreestogranttheborroweralineofcrediton.theborrower,lenderandguarantor,throughfriendlynegotiation,haveexecutedthiscontractasfollows:article1currency,amountandtermoftheloan:

1.thecurrencyunderthisloanisreiminbi.

2.thelineoftheloanisyuan.

3.theperiodofthisloanis12monthsfromthedateofeffectivenessofthiscontract.

article2thepurposeoftheloan:

1.thepurposeofthisloanisusedforworkingcapitalturnover.

2.withoutwrittenapprovalofthelender,theborrowercouldnotusetheloanoutofthescopeofthepurpose.

article3interestrateandcalculationofinterest:

1.interestrate:theinterestrateshallbe[***]duringtheloanterm,ifthecountrysrelatedauthorityadjustedtheinterestrateorthemannerofcalculationofinterest,theinterestofthis篇三:借款合同_中英對照版

借款合同

loancontract

貸款方:身份證件號(hào)碼:地址:電話:

借款方:法定代表人:職務(wù):地址:電話:

借款方是一家從事以下兩種業(yè)務(wù)的公司:

theborroweroperatestwodiscretebusinesses:

1.生產(chǎn)銷售噴砂和拋光研磨纖維石

產(chǎn)品;(“砂石品業(yè)務(wù))

1.manufactureandsaleofthe“spray-stone”and“super-stone”products;

2.生產(chǎn)銷售柳制產(chǎn)品(“柳制品業(yè)務(wù)”)

2.manufactureandsaleofwickerproducts.現(xiàn)借款方打算停止開展柳制品業(yè)務(wù)。

theborrowerintendstoceaseoperatingthewickerbusiness.

借款方因生產(chǎn)經(jīng)營需要,向貸款方借款。雙方本著互惠互利的目的,友好協(xié)商,特制訂本合同。

foritsproductionandoperation,theborrowerintendstoborrowmoneyfromthelender.forthemutualbenefits,bothpartiesagreetoconcludethiscontract.第一條借款金額

article1amount

借款金額280,000美元

us$

貸款方在簽訂本書面合同之前,已

向借款方提供280,000美元貸款。借款方在此確認(rèn)已經(jīng)收到貸款方通過銀行轉(zhuǎn)賬方式提供的280,000美元貸款。

thelenderagreestoadvancetheloanus$totheborrowerpriortothesigningofthiscontract.theborrowerherebyconfirmsthatithasreceivedtheloanus$第二條借款用途

article2scopeforuse

本合同所約定的貸款僅用于借款方生產(chǎn)銷售砂石品業(yè)務(wù),不得挪作它用。

theloanhereofisonlyforborrower’sstonebusinessandshallnotbeappropriatedforotheruse.

第三條利率及還款期

article3interestandterm

1.如果借款方在合同約定的還期限內(nèi)還清借款,貸款方則不收取借款利息。

1.thelenderagreesthatnointerestwillbepayableontheloanforthetermoftheloanwhiletheborrowerisnotindefaultof借款方應(yīng)按照以下還款期向

貸款方償還借款:

在本合同簽訂之日起十二個(gè)月內(nèi)償還借款美元;在本合同簽訂之日起二十四個(gè)月內(nèi)償還借款美元;在合同簽訂之日起三十六個(gè)月內(nèi)償還借款美元。

2.theborroweragreestorepaytheloantothelenderinaccordancewiththefollowingrepaymentschedule:

3.借款方應(yīng)根據(jù)貸款方合理要求的時(shí)間、場所和方式還款。

3.allrepaymentsshallbemadeatthetimeandplaceandinthemannerreasonablyrequiredbythelender.

第四條管理費(fèi)用

article4managementfee

1.借款方同意在借款期內(nèi),向貸款方支付管理費(fèi)用,管理費(fèi)用的金額為借款方砂石品業(yè)務(wù)銷售總額%。

2.借款方同意自每一財(cái)務(wù)季度結(jié)束之日起三十日內(nèi)向貸款方支付管理費(fèi)用,付款時(shí)間表如下:每年一月一日至三月三十一日期間的管理費(fèi)用;

每年四月一日至六月三十日期間的管理費(fèi)用;

每年七月一日至九月三十日期間的管理費(fèi)用;每年十月一日至十二月三十一日期間的管理費(fèi)用。

managementfeecalculatedfortheperiod1january–31marchdueofthesameyear.

managementfeecalculatedfortheperiod1april–30junedueofthesameyear.managementfeecalculate

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論