數(shù)量增減的翻譯_第1頁
數(shù)量增減的翻譯_第2頁
數(shù)量增減的翻譯_第3頁
數(shù)量增減的翻譯_第4頁
數(shù)量增減的翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩19頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

數(shù)量增減的翻譯第一頁,共二十四頁,2022年,8月28日數(shù)量增減的翻譯

二、百分數(shù)增減的表示法與譯法1.表示增減意義的動詞+%

Theoutputvaluehasincreased35%.

產(chǎn)值增加了35%

2.表示增減意義的動詞+by+%

Retailsalsesshouldriseby8%。商品零售額應(yīng)增加3%

Theprimecostdecreasedby60%.

主要成本減少60%

3.表示減少意義的動詞+to+%表示減少后剩余的數(shù)量

Byusingthisnew-processthelossofmetalwasreducedto20%.

采用這種新工藝,鐵的損失量減少到20%

第二頁,共二十四頁,2022年,8月28日數(shù)量增減的翻譯4.%+比較級+than表示凈增減的數(shù)量

Retailsalesareexpectedtobeninepercenthigherthanlastyear.

今年零售額與去年相比,有望增加9%。5.%+比較級+名詞表示凈減數(shù)

Thenew-typemachinewasted10percentenergysupplied.新型機械能耗量凈減10%6.a+%+increase表示凈增數(shù)

Thereisa20%increaseofsteelascomparedwithlastyear.與去年相比,今年鋼產(chǎn)量凈增20%7.%+(of)名詞(代詞)表示凈減數(shù),數(shù)字n照譯

Theproductioncostisabout60percentthatoflastyear.今年產(chǎn)值僅為去年的60%8.%+upon或over表示凈增數(shù)

Thegrainoutputoflastyearinthisprovincewas20%percentuponthatof1978.

去年糧食產(chǎn)量比1978年凈增20%第三頁,共二十四頁,2022年,8月28日數(shù)量增減的翻譯三、英語倍數(shù)句型及其譯法

英語表示倍數(shù)增減或倍數(shù)對比的句型多種多樣,其中有一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12)等,見圈碼)很容易譯錯——其主要原因在于:英漢兩語在表述或?qū)Ρ缺稊?shù)方面存在著語言與思維差異。倍數(shù)增加

(一)Aisntimesasgreat(long,much,…)asB.(①)

Aisntimesgreater(longer,more,…)thanB.(②)

Aisntimesthesize(length,amount,…)ofB.(③)

以上三句都應(yīng)譯為;A的大?。ㄩL度,數(shù)量,……)是B的n倍[或A比B大(長,多,……)n-1倍].

Eg.Thisbookisthreetimesaslongas(threetimeslongerthan,threetimesthelengthof)thatone.

這本書的篇幅是那本書的3倍(即長兩倍)。

注:當相比的對象B很明顯時,than(as,of)B常被省去。第四頁,共二十四頁,2022年,8月28日數(shù)量增減的翻譯(二)increasetontimes(④)

increasentimes/n-fold(⑤)

increasebyntimes(⑥)

increasebyafactorofn(⑦)

以上四式均應(yīng)譯為:增加到n倍(或:增加n-1倍)。

Eg.Theproductionofintegratedcircuitshasbeenincreasedtothreetimesascomparedwithlastyear.

集成電路的產(chǎn)量比去年增加了兩倍。

Eg.Theoutputofchemicalfertilizerhasbeenraisedfivetimesasagainstl986.

化肥產(chǎn)量比1986年增加了4倍。第五頁,共二十四頁,2022年,8月28日數(shù)量增減的翻譯Eg.Thatcanincreasemetabolicratesbytwoorthreetimes.

那可使代謝率提高到原來的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。

Eg.Thedrainvoltagehasbeenincreasedbyafactoroffour.

漏電壓增加了3倍(即增加到原來的4倍)。

注:在這類句型中increase常被raise,grow,go/stepup,multiply等詞所替代。

第六頁,共二十四頁,2022年,8月28日數(shù)量增減的翻譯倍數(shù)減少

(一)Aisntimesassmall(light,slow,…)asB.(12)

Aisntimessmaller(lighter,slower,…)thanB.(13)

以上兩句均應(yīng)譯為:A的大?。ㄖ亓?,速度,……)是B的1/n[或A比B?。ㄝp,慢,……)(n-1)/n]。

Eg.Thehydrogenatomisnear1yl6timesaslightastheoxygenatom.

氫原子的重量約為氧原子的1/16(即比氧原子約輕15/16)。

Eg.Thissortofmembraneistwicethinnerthanordinarypaper.

這種薄膜比普通紙張要薄一半(即是普通紙厚度的1/2)。

注:當相比的對象B很明顯時,than/asB常被省去。第七頁,共二十四頁,2022年,8月28日數(shù)量增減的翻譯(二)decreasentimes/n--fold(14)

decreasebyntimes(15)

decreasebyafactorofn(16)

以上三式均譯為:減少到1/n[或:減少(n-1)/n]。

decrease常被reduce,shorten,go/slowdown等詞替代。

Eg.Switchingtimeofthenew-typetransistorisshortened3times.新型晶體管的開關(guān)時間縮短了1/3(即縮短到2/3)。

Eg.Whenthevoltageissteppedupbytentimesthestrengthofthecurrentissteppeddownbytentimes.電壓升高9倍,電流強度便降低9/10(即90%)。第八頁,共二十四頁,2022年,8月28日數(shù)量增減的翻譯(三)Thereisan-folddecrease/reduction…

應(yīng)譯為:減至1/n[或:減少(n一1)/n]。(17)

這個句型還有其它一些形式,

Eg.Arapiddecreasebyafactorof7wasobserved.

發(fā)現(xiàn)迅速減少到1/7。

Eg.Theprincipaladvantageoftheproductsisatwo-foldreductioninweight.

這些產(chǎn)品的主要優(yōu)點是重量減輕了1/2。

第九頁,共二十四頁,2022年,8月28日將下列句子譯成英語速度等于距離與時間之比。本文對其性能做了初步的分析。該電阻器上的電壓為總電壓的3/5這個系數(shù)比那個小10倍這里使用了兩種方法的結(jié)合來設(shè)計共發(fā)放大氣(common-emitteramplifier)在這種情況下,每個部件底部的壓力是相同的,所以該系統(tǒng)處于平衡狀態(tài)。第十頁,共二十四頁,2022年,8月28日線圖:line/curvechart第十一頁,共二十四頁,2022年,8月28日極值:峰值:peak

(v.

&

n.),

summit

(v.

&

n.),

highest

point

谷值:touch

the

bottom

(v.),

nadir

(n.),

lowest

point穩(wěn)定時期:plateau

(n.高原),

lower

stationary

phase

(低穩(wěn)時期)

A

possible

answer:

(Band

6.5)

According

to

the

curve

chart,

daily

electricity

need

is

higher

in

winter

(38,000

units

on

average)

than

in

summer

(18,000

units

on

average).

In

winter,

electricity

consumption

peaks

at

2:00

am

and

10:00

pm

while

it

touches

the

bottom

at

0:00

am

and

8:00

am.

On

the

other

hand,

in

summer,

it

summits

at

2:00

pm

and

11:00

pm,

but

has

a

nadir

at

9:00

am

and

a

lower

stationary

phase

from

4:00

pm

to

9:00

pm.

第十二頁,共二十四頁,2022年,8月28日1Speedisequaltotheratioofdistancetotime.2Aninitialanalysisofitsperformancehasbeenmadeinthispaper.3Thevoltageacrossthisresistoristhree-fifths(of)thetotalvoltage.4Thiscoefficientisafactorof11timeslessthanthatone.5Hereacombinationofthetwomethodsisusedtodesignacommon-emitteramplifier.6Inthiscase,thepressureatthebottomofeachcomponentisthesame,sothesystemisinbalance.第十三頁,共二十四頁,2022年,8月28日圖形作文按照圖形的種類(柱、線、餅、表和流程圖)進行分類講解,線圖時側(cè)重數(shù)據(jù)的動態(tài)變化描述,餅圖時可能需要重點講解百分比表達,表格數(shù)據(jù)較多時可能需要講到數(shù)據(jù)分類的思路等。另一種方式是按照數(shù)據(jù)的體現(xiàn)形式(橫比、縱比、百分比)進行思路和語言的總結(jié)。圖:chart,graph,diagram線:line/curvechart柱圖:bar/columngraph餅:piediagram表:table/statistics/figures第十四頁,共二十四頁,2022年,8月28日The

bar

graph

demonstrates

that

the

most

UK

visitors

went

to

France

and

Spain,

which

were

11.0

and

9.5

million.

Also,

many

British

travelers

were

attracted

by

the

USA

(4.0

million),

Greece

(3.5

million)

and

Turkey

(2.0

million).第十五頁,共二十四頁,2022年,8月28日復(fù)雜柱圖:bar/columngraph第十六頁,共二十四頁,2022年,8月28日復(fù)雜柱圖:bar/columngraph90%

of

those

who

held

a

skilled

vocational

diploma

were

men,

compared

with

only

10%

of

women.

More

women

held

undergraduate

diplomas

(70%)

and

marginally

more

women

reached

degree

level

(55%).

Men

with

postgraduate

diplomas

clearly

outnumbered

their

female

counterparts

(70%

and

30%

respectively)第十七頁,共二十四頁,2022年,8月28日餅圖:piediagram第十八頁,共二十四頁,2022年,8月28日“占”:

Occupy

Be

shared

by

Account

for

Be

responsible

for

Be

in

charge

of

Be

in

the

charge

of

百分比:

A

small

percentage

of

(X%)

A

quarter

of

The

minority

of

(X%)(小部分)

Half

of

The

majority

of

(X%)

Most

of

(X%)

One-fifth

of

A

possible

answer:

(Band

6.5)

第十九頁,共二十四頁,2022年,8月28日餅圖:piediagramThe

pie

graph

demonstrates

that

heating

rooms

and

water

occupies

the

majority

of

electricity

consumption

(52.5%).

Then,

17.5%

of

the

electricity

demand

is

shared

by

ovens,

kettles

and

washing

machines.

Lighting,

TV,

radio

and

vacuum

cleaners,

food

mixers,

electric

tools

are

responsible

for

the

rest,

with

15%

each.

第二十頁,共二十四頁,2022年,8月28日表格:table/statistics/figures第二十一頁,共二十四頁,2022年,8月28日表格:table/statistics/figures數(shù)字引入:圖表引用數(shù)字的三種主要方法

分詞短語:

On

average,

11%

of

all

households,

comprising

almo-st

two

million

people,

were

in

this

position.

括號:

Couples

genera

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論