新詞新語53課件_第1頁
新詞新語53課件_第2頁
新詞新語53課件_第3頁
新詞新語53課件_第4頁
新詞新語53課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩41頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

新詞新語lesson7一、歷史上新詞語的發(fā)展的幾個(gè)重要時(shí)期。(一)、先秦:先秦時(shí)百家爭鳴,各派思想學(xué)說在相互辯難中,促成了大量新概念、新詞語的產(chǎn)生。(二)、漢代、南北朝、唐代1、公元前138年,張騫受命首次出使西域,“西北國始通漢矣”。產(chǎn)生了一批新詞:如葡萄、苜蓿、明月珠、珊蝴、牡丹、石榴、菠菜、茉莉、胭脂、瑪瑙、紅寶石、綠寶石、封牛、大象、胡桐、胡椒、胡楊、朱丹、駝鳥等等。2、佛教的傳入:引進(jìn)了一批跟佛教有關(guān)的詞語,并且很快被漢化。其中有些是記錄佛教專門事物的,仍舊清晰可辨:境界、和尚、羅漢、“舍利”、“兜率”、“羅剎”、“三昧”、“貝多”、“涅(般,木)”、“羅漢”、“剎那”、“袈裟”、“閻羅”、“菩薩”、“夜叉”、“伽藍(lán)”、“沙彌”、“沙門”。但是也有些已經(jīng)很難辨別了:一剎那、安居、必定、因果、真諦、世界、、大千世界、天花亂墜、五體投地、心心相印、曇花一現(xiàn)、過去、現(xiàn)在、未來。

從來源看,主要是有兩個(gè)來源,一個(gè)是西洋歐洲諸國,一個(gè)是東洋日本。西洋詞的特點(diǎn):多以譯音為主A:譯名的不固定性博士:刀刻特爾(黎庶昌<西洋雜志))、篤克羅(載澤《考察政治日記》)、鐸德(張德彝(隨使英俄記))、道德(李圭《環(huán)游地球新錄》)、市長:美亞(黎庶昌《西洋雜志》、梅爾(李圭(環(huán)游地球新錄))、美爾(張德彝《隨使英俄記》)水泥:西門町(蔡爾康《李德相歷聘歐美記》)、塞門敦(徐建寅《歐游雜記》)、塞門德土(戴鴻慈《出使九國記》)

原因:a:兩種語言往往存在不同的音位系統(tǒng)。b:西洋語詞沒有四聲,而漢語則有四聲之別。c:再加上漢語方言對(duì)同一漢字音讀不一,并且當(dāng)時(shí)可能缺乏一種大家都能準(zhǔn)確操作的民族共同語,所以就導(dǎo)致了即便是針對(duì)同一外來事物或概念而漢語寫法不一致這樣的結(jié)果。d:又由于漢語音同和音近多,且譯者對(duì)于新的對(duì)象缺乏一種慣性的認(rèn)識(shí),因此就造成了對(duì)同一外來事物或概念的翻譯同一譯者因時(shí)因地不同而譯名不同。e:缺乏一種官方的規(guī)范。

B:多使用音節(jié)的對(duì)應(yīng),不使用略稱。在中古以上時(shí)期,漢語詞匯是以單音詞為主的,可以說當(dāng)時(shí)人們的語言意識(shí)只能容納單音詞和少量的雙音詞(主要是聯(lián)綿詞),對(duì)3個(gè)或3個(gè)以上的詞,無論是單純?cè)~還是合成詞,大都是排斥的。

晚近外來詞重視語音對(duì)應(yīng),因而復(fù)音節(jié)的漢語外來詞得到空前的發(fā)展,如:西門町-cement;葛朗瑪—grammar;德律風(fēng)—telephone;家爾墩—garden;華脫米特—wattmeter(瓦特計(jì));西拉內(nèi)的—serenity(殿下);伯理璽夭德—president(總統(tǒng));阿格立克球—agriculture(農(nóng)業(yè));C:以譯音暗示詞義。這種方式在形式上是對(duì)應(yīng)外語語音,而表示音節(jié)的漢語字形組合后實(shí)際上偶合了原外語詞詞義,如:回四季—whisky;魁英一queen;三鞭—champion;勺勾臘—chocolate;司批克爾—speaker

D:一部分純譯音,另一部分既譯音又表義。把一個(gè)漢語外來詞分為兩部分,或前部分純粹譯音,后部分既譯音又暗合原外語詞義;或后部分純粹譯音,前部分既譯音又暗合原外語詞義。鴉片(opium)葛羅部(club)幺匿體(unit)母席庵(museum)雪地(city)芝臘狐(giraffe)公須爾(council)甲必丹(captin)剖隸司漫(police-man)

F:半譯音半譯意。仿照外語詞(包括短語)的結(jié)構(gòu)創(chuàng)造漢語外來詞,一部分語音對(duì)應(yīng),另一部分采用意譯,如:阿拉海(Aralsea);棕桐油(palmoil)波坦尼克園(botanicalgarden)丹們奇勒黨(theDemocraticParty)冰激楞(ice一cream)

(2)、東洋:多以直接引進(jìn)同形詞為主A:其中有些是對(duì)中國古典詞(如革命、共和、政治、社會(huì)等)加以放大、縮小、引申,以翻譯西學(xué)概念。“進(jìn)步”出自《陸象山文集》,“頑固”出自《南史》,“請(qǐng)?jiān)浮背鲎浴稘h書》

B:有些是運(yùn)用漢字造詞法另造新詞(如哲學(xué)、美學(xué)、科學(xué)、宗教等),以翻譯西學(xué)概念。但是當(dāng)時(shí)對(duì)這批日本新名詞的使用卻有一種矛盾的態(tài)度。一類在中國古典里有出處,日本人以之對(duì)譯西洋概念,中國人可以接受;另一類無出處,則為“刺目之字”,應(yīng)予排斥。據(jù)江庸《趨庭隨筆》載,張晚年任體仕閣大學(xué)士,兼管學(xué)部,決計(jì)利用職權(quán)抵制日本名詞在中國泛濫。該《隨筆》對(duì)張氏情狀有一傳神描述:“凡奏疏公牘有用新詞者,輒以筆抹之,且書其上曰:‘日本名詞’。”后悟‘名詞’兩字即新名詞,乃改稱“日本土話”。

二、新時(shí)期新詞語的來源:新造的、從外語來的、從方言來的、專業(yè)術(shù)語普通化、舊詞新用

1、是新造的,如“雙贏”就是新華社在1999年底發(fā)表中美兩國政府發(fā)表的關(guān)于簽署中國加入世界貿(mào)易組織雙邊協(xié)議的新聞公報(bào)的電訊文稿中新造的一詞;如“品牌”、“到位”、“賣點(diǎn)”、“外企”、“淡出”、“多媒體”、“知本家”、“強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)手”。2、是從外語來的,如“克隆”實(shí)際是就是英語clone的音譯,還有英文縮寫詞,如IT、WTO、MTV、DVD、AA制、B超等。

3、從方言來的,主要是來自北京話、上海話、粵語等。北京話:“的哥”、“打的”、“貓膩”、“帥呆”、“滋潤(有滋味)”上海話:“宰”、“搗漿糊”、“發(fā)嗲”。廣州話:“打工”、“靚”、“買單”、“包二奶”、“生猛”

臺(tái)灣話:“作秀”、“哇塞”

四川話:雄起東北話:忽悠粵方言已成為強(qiáng)勢(shì)方言。對(duì)內(nèi)地產(chǎn)生了強(qiáng)烈影響,最明顯的表現(xiàn)是許多香港粵方言被普通話吸收。如:政法方而廉政、引渡、公證、肖像權(quán)、著作權(quán)經(jīng)濟(jì)方面:疲軟、走勢(shì)、看好、精品屋、生猛海鮮、埋單商業(yè)方面:炒魷魚、大出血、跳樓價(jià)、大拍賣、誠聘影視方面:策劃、音樂人、娛樂圈、三級(jí)片、金曲教育方面:托福、會(huì)考、智商、學(xué)人

“大潮”原指一個(gè)朔望月中最高的潮水。現(xiàn)常用來比喻聲勢(shì)浩大的社會(huì)潮流,如“改革的大潮”、“商品經(jīng)濟(jì)的大潮”?!胺磸棥痹高\(yùn)動(dòng)的物體遇到障礙物后向相反的方向彈,現(xiàn)多比喻價(jià)格、行情回升,如“股市反彈”?!包S牌”原是體育比賽中對(duì)違規(guī)行為的處罰,現(xiàn)在使用范圍逐漸擴(kuò)大,可用于對(duì)有違章、違法行為的人或單位作出的警告,如“不稱職廠長經(jīng)理受黃牌警告”?!按髿夂颉痹敢粋€(gè)廣大區(qū)域的氣候,現(xiàn)多比喻出現(xiàn)在較大范圍內(nèi)的某種政治經(jīng)濟(jì)形勢(shì)和思潮,如“國際大氣候”?!跋潞!痹笜I(yè)余演員成為職業(yè)演員,現(xiàn)泛指放棄原來工作而經(jīng)營商業(yè),如“他最近下海了”?!捌肺弧痹傅V石中有用元素或它的化合物含量的百分率,現(xiàn)常指物品的質(zhì)量或文藝作品所達(dá)到的水平,如“節(jié)目的藝術(shù)品位高”。

這種類型的專業(yè)詞語還有掃描、包裝、投資、反饋、軟件、硬件、滑坡、封頂、接軌、曝光、、斷層、宏觀、微觀、作品、隆起、細(xì)胞、反差、軟著陸、硬著陸等,涉及數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)、醫(yī)學(xué)、地質(zhì)學(xué)、天文學(xué)、生理學(xué)等學(xué)科和工業(yè)、農(nóng)業(yè)、商業(yè)、交通運(yùn)輸業(yè)、戲曲等行業(yè)。越是跟人們生活密切相關(guān)的學(xué)科和行業(yè),其專業(yè)詞語的滲透力也就越強(qiáng)大。

(1)、一些被廢棄的詞語由于社會(huì)環(huán)境的變化而重新得到使用。在詞義上并沒實(shí)質(zhì)的改變。以通用稱謂詞為例,解放前主要使用“先生”、“太太”、“女士”、“小姐”。解放后人與人之間建立了一種新型人際關(guān)系,只有“同志”是通用稱謂詞。“文革”中階級(jí)斗爭激烈,而工人師傅社會(huì)地位較高,于是拿專用尊稱“師傅”作為通用稱謂詞。改革開放的新時(shí)期,保留“同志”和“師傅”,重新啟用“先生”、“太太”、“小姐”。“待業(yè)”是六十年代出現(xiàn)的新詞,意思是等待分配工作,反映了計(jì)劃經(jīng)濟(jì)年代的觀念,現(xiàn)在進(jìn)入市場(chǎng)經(jīng)濟(jì),要砸爛鐵飯碗,而且允許工廠破產(chǎn)、倒閉,因而失業(yè)是自然現(xiàn)象,于是,舊詞“失業(yè)、失業(yè)率、失業(yè)救濟(jì)”等重新起用。

三、新時(shí)期新詞語的特點(diǎn)

1、簡縮詞有增多的趨勢(shì)(1)、由詞語中的主要語素簡縮而成的,如體改(體制改革),利稅(利潤和稅金),商檢(商品檢驗(yàn)),影視(電影和電視),高工(高級(jí)工程師),交警(交通警察),大賽(規(guī)模大的比賽),委培(委托培養(yǎng)),調(diào)控(調(diào)節(jié)與控制),攀比(攀高比附),聯(lián)展(聯(lián)合展出),嚴(yán)打(嚴(yán)厲打擊),脫貧(擺脫貧困),侵權(quán)(浸犯權(quán)利),亞運(yùn)會(huì)(亞洲運(yùn)動(dòng)會(huì)),農(nóng)轉(zhuǎn)非(農(nóng)村戶口轉(zhuǎn)為非農(nóng)村戶口)等.

由數(shù)字加并列詞語的頭一個(gè)相同字母,再與其它語素構(gòu)成的。如三C革命(指通訊網(wǎng)絡(luò)化,計(jì)算機(jī)化,自動(dòng)控制化英語為Comunicationnetwork,Computerization,Controlautomation,第一個(gè)字母均為C),三S研究會(huì)(指研究斯諾snow,史沫特萊Smedley,斯特朗Strong的學(xué)術(shù)團(tuán)體,這三位作家的英文名字的頭一個(gè)字母均為S)等。

3、術(shù)語增多:通用術(shù)語詞層,在共同語中所占的比例,在不同歷史時(shí)期是不同的。大致說來,比例越來越大。《現(xiàn)代漢語詞典》(以下簡稱《現(xiàn)漢》)收錄的術(shù)語為7657條(這個(gè)數(shù)偏低,統(tǒng)計(jì)偏嚴(yán)),占收詞總數(shù)56056條的13.6。到了《漢語新詞詞典》(以下簡稱《漢新》)收錄的術(shù)語為933條,已經(jīng)占收詞總數(shù)1654條的56%多。

4、詞綴化所謂詞綴化是指作為詞或詞根的原詞匯意義逐漸虛化,在構(gòu)詞中產(chǎn)生了附加意義的傾向。近年來出現(xiàn)了許多新的詞綴。例如:“一爺”、“一感”、“一戶”、“一壇”、“-際”、“一風(fēng)”、“一熱”、“一型”、“一族”、“一霸”等。這些詞綴的詞匯意義已經(jīng)弱化或失去意義,僅是表語法意義,它們的位置都比較固定,具有定位性,構(gòu)詞功能也極強(qiáng),爺一一股爺、宰爺、導(dǎo)爺、息爺、托兒爺、班爺壇一一乒壇、歌壇、影壇、文壇、畫壇、舞壇、學(xué)壇熱一一考研熱、出國熱、公關(guān)熱、氣功熱、旅游熱、

5、單義性正是因?yàn)樾略~語的“新”,所以新產(chǎn)生的詞語大多數(shù)都是單義的,因?yàn)樗钠渌x項(xiàng)還未產(chǎn)生。例如:安樂死、翻牌公司、雷鋒紀(jì)念日、空殼市場(chǎng)、婚外戀、流行歌曲、消費(fèi)者權(quán)益、心理年齡、政治生態(tài)。四、新時(shí)期新詞語的產(chǎn)生原因

(一)、社會(huì)的發(fā)展:社會(huì)中出現(xiàn)了新事物,人們產(chǎn)生了新思想、新概念、語言中就要有新詞語來記載和表達(dá),新詞新語是觀察社會(huì)生活的晴雨表,是反映現(xiàn)實(shí)生活的一面鏡子。由于高科技的飛速發(fā)展,一些新詞語,如“太空人、太空垃圾、太空產(chǎn)品、太空污染”;“軟件、硬件”;“電子移民、電子著陸、電子圖書館”;“信息高速公路”、“互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)”等大量出現(xiàn),從一個(gè)側(cè)面反映出當(dāng)今世界已進(jìn)入了信息的時(shí)代。

(三)、求簡心理:生活節(jié)奏加快,講究效率。這種變化在語言的使用上便具體表現(xiàn)為,某些冗長的短語就適用不了快節(jié)奏、高效率所需要的方便、簡潔、實(shí)用的要求了。在這種情況下,許多原來較長的短語在使用時(shí)被加以縮寫,從而導(dǎo)致新詞的產(chǎn)生。如“加入世界貿(mào)易組織”被稱為“入世”,“非典型性肺炎”被稱為“非典”。

(四)、求新心理。對(duì)事物的認(rèn)識(shí)不在墨守成規(guī),以致許多人基于一種趨時(shí)求新或追求高雅或表露個(gè)性的心態(tài)來創(chuàng)造一些新詞語。問題:我們要不要對(duì)新詞語進(jìn)行規(guī)范1、有的把“個(gè)體私營經(jīng)濟(jì)”簡稱為“個(gè)私”;有的把“太平洋保險(xiǎn)公司”簡稱為“太?!钡?,讓人看不懂,也不規(guī)范2、???五、新時(shí)期新詞語規(guī)范化的原則(一)、填空性。原有的普通話詞匯中并無這樣的詞語,由于新事物、新概念的產(chǎn)生,必須有表達(dá)這種新事物、新概念的詞語,沒有這樣的詞語,就會(huì)引起交際的空白。像納米、克隆這樣的詞匯出現(xiàn)應(yīng)該是有社會(huì)必要性的,否則無法解釋這些新興技術(shù)。資本主義國家發(fā)展工業(yè)濫肆污染環(huán)境、制造公害的老道,我們堅(jiān)決不能走(轉(zhuǎn)引自趙運(yùn)昌《怎樣修改病句》)

(二)、明確性。如把上海吊車廠簡作“上吊”。(三)、互補(bǔ)性原則。有的新詞語,剛出來時(shí)似乎是原有詞語的完全等義詞,如“電腦”對(duì)于“電子計(jì)算機(jī)”、“迷你”對(duì)于“微型、袖珍”、“發(fā)廊”對(duì)于“理發(fā)店、美發(fā)廳”,似乎前邊的那個(gè)新生詞是多余的。碰到這種情況,我們宜不急于下結(jié)論,宜于“放一放”、“看一看”?!皞魅拘苑堑湫头窝住报D――“非典型肺炎”――“非典”―――“沙斯”(SARS?)

(四)、普遍性。要看是不是社會(huì)多數(shù)人使用的詞匯,如果只是少數(shù)人用,這種新詞也屬于不夠規(guī)范的語言文字。

六、新時(shí)期新詞語的入典

問題:1、新詞“包二奶”、“大蝦”要不要收入。

一是時(shí)間上是否長久,二是使用范圍是否寬廣,三是使用頻率的高低。個(gè)案分析:現(xiàn)代漢語詞典》(2002增補(bǔ)本)的“附錄新詞”《現(xiàn)代漢語詞典》(2002增補(bǔ)本)最引人注目之處就是新增了“新詞新義附錄”,有新詞新義1205條。有“新詞”1147條,“新義”58條

1991-2000年10年間的《人民日?qǐng)?bào)》,約2億字。檢測(cè)結(jié)果顯示,1147條中出現(xiàn)頻率最高有“鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)”8885、“國企”8767、“生態(tài)環(huán)境”6870、“一國兩制”6211、“維和”5620、“知識(shí)產(chǎn)權(quán)”5462、“違紀(jì)”5444。以出現(xiàn)頻率100次為界,在此之上的共570條,正好占1

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論