版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
Translationof
AdvertisementsPart1:BriefIntroductionaboutAdvertisingPart2:PresentationandAnalysisofDifferentTypesofAdvertisingPart3:SummaryofAdvertisingTranslation3BriefIntroductionWhatisadvertisingDefinitionPresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionAmericanMarketingAssociation(AMA)definesadvertisingas“thenon-personalcommunicationofinformationusuallypaidforandusuallypersuasiveinnatureaboutproducts,servicesorideasbyidentifiedsponsorsthroughthevariousmedia.”WhatisadvertisingPresentationandAnalysisSummaryBriefIntroduction1.PressAdvertising2.TelevisionandradioAdvertising3.OutdoorandTransportAdvertising4.WindowandPoint-of-SaleDisplay5.ExhibitionandTradeFairs6.DirectMailAdvertising7.CinemaAdvertisingMediaThreefunctions:1.Informativefunction2.Aestheticfunction(美學(xué)功能)3.PersuasivefunctionFunctionsPresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionPassinformationtoconsumers——whattheproductorserviceisandwhethertheproductmeetstheirneeds.Thecontentofadvertisingshouldbetrueandspecificandtheexpressionshouldbeeasytounderstand.
FunctionsInformativefunctionPresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionAdiamondlastsforever.(DeBierres)鉆石恒久遠(yuǎn),一顆永留傳。(第比爾斯)
FunctionsInformativefunctionCoca-colaisit.可口可樂(lè),我的選擇PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionAdvertisersshouldpayattentiontoaestheticelementsinslogansandthetranslationofadvertisements.Takeintoaccountthepronunciation,meaningandsentencestructure.
Functions
AestheticfunctionPresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionTo
me,
the
past
is
black
and
white,
butthe
future
is
always
color.
對(duì)我而言,過(guò)去平淡無(wú)奇;而未來(lái),卻是絢爛繽紛。(軒尼詩(shī)酒)
Functions
AestheticfunctionPresentationandAnalysisSummaryBriefIntroduction
FunctionsPersuasivefunctionGuideconsumerstoaccessavarietyofcommodities,stimulatetheirinterestandencouragethemtopurchaseproducts
AchievethegradualtransitionoftheAttention-Interest-Desire-Action.PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroduction12PresentationandAnalysisTranslationofIT
AdvertisementPresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionContentsPresentationandAnalysisSummaryBriefIntroduction2.MethodsofITAdvertisingTranslation21.FeaturesofITAdvertisement311.FeaturesofITAdvertisement①Simplicity
Thinkdifferent
不同凡“想”Whilesomemayseethemasthecrazyones,weseegenius.Becausethepeoplewhoarecrazyenoughtothinktheycanchangetheworld,aretheoneswhodo.或許他們是別人眼里的瘋子,但他們卻是我們眼中的天才。因?yàn)橹挥心切┋偪竦揭詾樽约耗軌蚋淖兪澜绲娜?,才能真正地改變世界?/p>
-------《AppleThinkDifferent》電視廣告TheValuesofApplePresentationandAnalysisSummaryBriefIntroduction1.FeaturesofITAdvertisement②UsageofParallelismNobusinesstoosmall,noproblemtoobig.
沒(méi)有不做的小生意,沒(méi)有解決不了的大問(wèn)題。(IBM公司)ComparisonManagement
IdeaandSelfConfidence
IBM
aimsatturningitselfintoaleadingcompetitivetechnologicalserviceandsolutionprovider.PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroduction1.FeaturesofITAdvertisement③UsageofWeandYouWeintegrate,youcommunicate.
我們集大成,您超越自我。(三菱電工)Cordial
FeelingDesiretoPurchasePresentationandAnalysisSummaryBriefIntroduction1.FeaturesofITAdvertisement④UsageofParonomasiaWelead,otherscopy.我們領(lǐng)先,他人仿效。(理光復(fù)印機(jī))CopyPaper復(fù)印紙張F(tuán)ollowtheTechnology復(fù)制,效仿PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroduction2.MethodsofAdvertisingTranslation②FreeTranslation(意譯)①LiteralTranslation(直譯)Literaltranslation,
or
word-for-wordtranslation,
istherenderingoftextfromonelanguagetoanother,withoutconveyingthe
senseoftheoriginalwholly.Freetranslationisonthebasisofextensiveknowledgeandexcellentliteraturetraining.Translatorsshouldfirstcomprehendtheoriginalthoroughly.PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroduction2.MethodsofAdvertisingTranslation①LiteralTranslationBiggerthanbigger.
大陸官網(wǎng):比更大還大2rd‘bigger’:size1st‘bigger’:otheroutstandingperformancePresentationandAnalysisSummaryBriefIntroduction2.MethodsofAdvertisingTranslation②FreeTranslationSmallWonder:小有乾坤Localization:與成語(yǔ)“內(nèi)有乾坤”形成契合(本土化)
PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionTranslationofTheFoodAdvertisementPresentationandAnalysisSummaryBriefIntroduction1CulturalDifferences2FeaturesandExamples3ConclusionPresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionTranslationofTheFoodAdvertisement(1)Preference:①
Goodtothelastdrop.(MaxwellHouse)②上海的意大利人喜歡在這兒用餐。(上海達(dá)·芬奇餐廳)(2)
Characteristic:①
I'mlovinit!(Mcdonald)②我們不生產(chǎn)水,我們是大自然的搬運(yùn)工。(農(nóng)夫山泉)PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionCulturalDifferences(3)Language:①Fresh-upwithSeven-up.(Seven-up)②華龍面,天天見(jiàn)。(華龍方便面)PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionCulturalDifferences1)
Concision2)Highlightfeatures3)
Begoodatusingemotionalwords4)LotsofspokenlanguagePresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionFeaturesandExamplesPresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionExamplesI'mlovin'it.我就喜歡AtKFC,wedochickenright.我們是雞肉烹飪專(zhuān)家PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionExamplesCan'tbeattherealthing.擋不住的誘惑Thechoiceofanewgeneration.新一代的選擇PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionExamplesThetasteisgreat.味道好極了Goodtothelastdrop.滴滴香濃,意猶未盡PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionFoodadvertisingisusuallydirectandconcise,withthefastestspeedtoattractcustomers.Foodadvertisingusuallyfocusesonthefeatureofthecommodity,andisaccustomedtousingsomeemotionalwordstodrawthepeople’sattention.ConclusionTranslationoftheAutoAdvertisementPresentationandAnalysisSummaryBriefIntroduction
Name:樂(lè)兵ID:20142021111FeaturesofAutoAdvertising2CulturalDifferencesbetweenEnglishandChineseAutoAdvertising3ExamplesofTranslationofAutoAdvertising4ConclusionofTranslationofAutoAdvertising1)Autoadisrelativelylongerthanothers;2)Admustbeshortbutsmartandspecial,transmittingthemostimportantandparticularinformation;3)Autoadhassomelinguisticfeaturesasothers.PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroduction1.FeaturesofAutoAdvertising(1)IndividualOrientationvs.GroupOrientation①What’smineismine.(Volkswagen)②昌河汽車(chē)----2006中國(guó)顧客最滿(mǎn)意微型車(chē)。(ChangheAutomobile)(2)FactEmphasisvs.AuthorityEmphasis①Agilityisthebestdefense.(BMW)
②北京2008年奧運(yùn)會(huì)合作伙伴。(FawVolkswagen)(3)DirectThinkingPatternvs.IndirectThinkingPattenPresentationandAnalysisSummaryBriefIntroduction2.CulturalDifferencesinAutoAdPresentationandAnalysisSummaryBriefIntroduction2.CulturalDifferencesinAutoAdSimplyput,theMAZDASPEED6isthefastest,besthandlingsedanwehaveeverbuilt.EverythingthatmakestheMAZDA6sedansouniqueandsoexcitinghasbeenenhancedformorepowerandmoreperformance,fromthe274-hp+enginetotheAWDdrivetrain.Andinthemidstofdeliveringthisunparalleledperformance,itkeepsyoucomfortableandrelaxedlike
onlyaMAZDA6can.Excited?Soarewe.(Mazda6)當(dāng)琴聲從琴弦悠揚(yáng)滑落時(shí),暖色光線灑滿(mǎn)街面……不經(jīng)意間,方才馳騁時(shí)的飛揚(yáng)心緒,被另外一種悠然心情取代。無(wú)所謂動(dòng)靜,整座世界皆我擁有。愛(ài)麗舍,精致生活,精彩演繹。(DongfengCitroen)
PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroduction3.ExamplesSourcetext:FortheRoadAhead.(Honda)Version1:為了前面的道路。(Literaltranslation)Version2:祝一路平安。(Freetranslation)Version3:康莊大道。(Culturalcompensation)Sourcetext:Uglyisonlyskin-deep.(Volkswagen)Version1:只不過(guò)是外表丑點(diǎn)。Version2:其貌不揚(yáng)。Version3:車(chē)不可貌相。Version4:不能以貌取車(chē)。Version5:中用不中看。Version6:內(nèi)在美才是真正的美。Version7:金玉其內(nèi),敗絮其外。Version8:有實(shí)力,才有魅力。Version9:酒香不怕巷子深,好車(chē)以質(zhì)量取勝。Version10:外觀誠(chéng)可貴,質(zhì)量?jī)r(jià)更高。PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroduction4.ConclusioninAutoAdAutoadvertisingisakindofpracticalwritingwiththesolegoalofpublicizingtheproducts,promotingsalesandbringingprofits.Autoadvertisingtranslationhassomecriteriaandstrategies,andourtranslationshouldaimmoreatthepurposeofthead.Foranautoadtranslator,heshouldnotonlyhaveagoodcommandofthesourceandtargetlanguagesbutalsohaveasolidknowledgeonmarketingandthetwoculturesinvolved.PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionThePublicServiceAdvertisement
PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionPublic
serviceadvertisementcantakemanyforms,butitmustbedesignedtoreachouttoatargetaudience.Publicorganizations,nonprofitsandprivatesponsorsmightworktogether,oralone,toeducatethepublicaboutimportantIssuesthroughprint,billboards,internetradiobroadcast,vehicleandmobile.mobile.Unlikethecommercialadvertisement,theroleofpublicAdistospreadanideatoeveryonewithnonprofits.ThePublicServiceAdvertisement
PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionFeatureofPublicServiceAdvertisement
1Simplewords
Theearthisheatingup
氣候變暖2UseVerbsDoingtherightthingmakesyouasuperstar!
成為自己的明星UseofPersonalPronounsWefighteverydayforourextinction!
與動(dòng)物滅絕作斗爭(zhēng)!PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionAgainstracialdiscrimination,thedifferentcolors’humanfingerusedaspianokeys.AccordingtothePicture,wecangetaveryclearthemeThatlivinginharmonyThePublicServiceAdvertisement
PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionTrafficsafetyposter.ThecarcollidedAreprintedonaface.Byfistandfacialexpressions,wegetastrongvisualimpact.WecanalsorememberthedamageoftheTrafficaccidentclearly.BesidesthispictureCancatchthepeople’seyesimmediatelySotheauthorgetthepurposethateducatePeople。ThePublicServiceAdvertisement
PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionAgainstarmtrade,weaponsjustastheTsunamidestroyingcities.Theproliferationofthearmstradeisthesameasthetsunami.WeaponsthatdestroyinghousesshowtheharmfultohumansocietyThePublicServiceAdvertisement
PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionPostersagainstglobalwarming.PuttingThemeltingof
glaciersandthecityonthe
hourglass.cityisbeing
floodedbysaltwater.ByhourglasssymbolizesthelapseoftimeandtheseverityofclimatewarmingThePublicServiceAdvertisement
PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionparentsshouldshowmore
concern
fortheir
children.Lonelychildsitting
onthegrass,TracesonthegroundJustasthetears.ThroughsimplepicturesothatthepublicunderstandtheintentofadvertisementsThePublicServiceAdvertisement
PresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionForsafety,pleasewearahelmetCyclingpeoplefelltotheground.The
helmetare
comparedtoparachutetoprotectthepeople.Byanalogy(比喻)rhetorical,WeclearlyunderstandtheimportanceofthehelmetThePublicServiceAdvertisement
46SummaryOutlineOfSummaryPresentationandAnalysisSummaryBriefIntroductionPreviousreview:BriefintroductionPresentationLinguisticcharacteristic VocabularySyntaxRhetoricTranslation
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024版化妝品區(qū)域代理協(xié)議范本2篇
- 2024年度音樂(lè)教學(xué)暑期工合同:藝術(shù)學(xué)校與合作教師
- 2024年水果進(jìn)出口貿(mào)易合同6篇
- 2024年江蘇修復(fù)事故車(chē)交易協(xié)議模板版B版
- 2024年度ISO9000質(zhì)量認(rèn)證咨詢(xún)與質(zhì)量管理體系認(rèn)證準(zhǔn)備合同6篇
- 2024年度山東省企業(yè)與員工社會(huì)保險(xiǎn)及福利待遇合同2篇
- 2024年北京新能源車(chē)指標(biāo)租賃及車(chē)輛上牌指導(dǎo)服務(wù)合同2篇
- 2024年度企業(yè)間商品購(gòu)銷(xiāo)合同3篇
- 2024年扇灰油漆工程勞務(wù)分包合同施工合同履行監(jiān)督協(xié)議3篇
- 2024年標(biāo)準(zhǔn)牛奶采購(gòu)合同
- 單病種管理理論知識(shí)考核試題及答案
- 鉛鋅礦礦山供電系統(tǒng)設(shè)計(jì)與節(jié)能改造研究
- DZ∕T 0211-2020 礦產(chǎn)地質(zhì)勘查規(guī)范 重晶石、毒重石、螢石、硼(正式版)
- 啟航計(jì)劃培訓(xùn)總結(jié)與反思
- 《電力工程電纜防火封堵施工工藝導(dǎo)則》
- 變電站隱患排查治理總結(jié)報(bào)告
- 車(chē)輛救援及維修服務(wù)方案
- 三體讀書(shū)分享
- 《腎內(nèi)科品管圈》
- 空氣預(yù)熱器市場(chǎng)前景調(diào)研數(shù)據(jù)分析報(bào)告
- 2024年南平實(shí)業(yè)集團(tuán)有限公司招聘筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論