文言文翻譯技巧指導111_第1頁
文言文翻譯技巧指導111_第2頁
文言文翻譯技巧指導111_第3頁
文言文翻譯技巧指導111_第4頁
文言文翻譯技巧指導111_第5頁
已閱讀5頁,還剩32頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

文言文翻譯技巧之二招六式2、直譯為主意譯為輔文言文翻譯的兩大原則11、1、整體原則信達雅準確通達有文采文言文翻譯的三字標準第一招:字字落實第二招:文從句順

忠實于原文意思,不遺漏,不多余。

明白通順,合乎現代漢語的表達習慣,沒有語病。文言文翻譯的兩大招數翻譯下列句子,指出紅色字體所用的翻譯方法:1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞于諸侯。

譯:

趙惠文王十六年,廉頗作為趙國的將領征討齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉,被封為上卿,他以勇猛善戰(zhàn)聞名于諸侯各國。

2.得楚和氏璧。

譯:得到了楚國的和氏璧。

人名、年號人名地名官名器物名翻譯下列句子:留3.明年,復攻趙,殺二萬人。

譯:第二年,秦國再次攻趙,殺死二萬人。

數詞字字落實第一式:凡國名、地名、人名、官名、朝代、帝號、年號、器物名、度量衡等專有名詞或古今同義詞、成語、習慣用語等皆保留不動。翻譯下列句子:1.師道之不傳也久矣。

譯:從師的風尚不流傳已經很久了。2.夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。

譯:聰明通達的人,不為事物所拘束,而能夠和世俗一道轉移。

結構助詞,主謂之間取消句子獨立性,刪去助詞,表停頓,刪去語助,句中表停頓,以舒緩語氣,刪去

刪字字落實第二式:

把無意義或沒必要譯出的虛詞刪去。翻譯下列句子:1.卒使上官大夫短屈原于頃襄王。

譯:最終讓上官大夫在頃襄王前詆毀屈原

。

2.其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱。譯:其次被剃去頭發(fā)、用鐵圈束頸而受辱

。

通“剃”詞類活用,形作動

字字落實第三式:將單音節(jié)詞換成現代漢語雙音節(jié)詞,將詞類活用詞換成活用后的詞,將通假字換成本字,將古今異義詞換作符合語境的詞。換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換”的對象了,這是字詞翻譯的重點所在。

試一試

(1)假舟楫者,非能水也,而絕江河。(《荀子·勸學》)

(水,游水。名詞活用為動詞)

(2)六王畢,四海一。(《阿房宮賦》)

(一,統(tǒng)一。數詞活用為動詞)

找一找,換一換(1)

為長者折枝,語人曰:“我不能。”(《齊桓晉文之事》)

(2)

顏色憔悴,形容枯槁。(《屈原列傳》)

(“枝”通“肢”,肢體)(古義:臉色;今義:色彩。古義:形體和容顏;今義:對事物進行描述。)

字字落實文言文翻譯第一招分三式留刪換

文言翻譯第二招文從句順翻譯下列句子:1.拜送書于廷。譯:在殿堂上(恭敬地)拜送國書

。

定語后置句狀語后置句3.安在公子能急人之困也!譯:公子能幫助別人擺脫危難又表現在哪里呢!

賓語前置主謂倒裝句2.蚓無爪牙之利,筋骨之強。譯:蚯蚓沒有鋒利的爪牙,堅硬的筋骨。

調

文從句順第一式:把文言句中的主謂倒裝句、賓語前置句、定語后置句、狀語后置句及其它特殊句式,按現代漢語的要求調整過來。

移一移,譯一譯

(1)

趙氏求救于齊。(《觸龍說趙太后》)(2)何功之有哉?(《信陵君竊符救趙》)

(3)宜乎百姓之謂我愛也。(《齊桓晉文之事》狀語后置賓語前置主謂倒裝翻譯下列句子:1.公子聞之,往請,欲遺之,不肯受。譯:公子聽說了這個人,前往邀請,并想送給他厚禮,但是侯嬴不肯接受。2.不如因而厚遇之,使歸趙。譯:不如趁此好好款待他,讓他回到趙國。

省略主語:侯嬴

省略兼語:之,他3.私見張良,具告以事。譯:私下會見了張良,把事情全都告訴了他

。

省略賓語:之,他補

文從句順第二式:在文言文翻譯時,補出省略的成分。

找一找,補一補

(1)一鼓作氣,再而衰,三而竭。(《曹劌論戰(zhàn)》)

(2)權起更衣,肅追于宇下。(《赤壁之戰(zhàn)》)

(3)將軍戰(zhàn)河北,臣戰(zhàn)河南。(《鴻門宴》)

(4)

蟹六跪而二螯。(《勸學》)

省謂語省賓語省介詞省量詞翻譯下列句子:1.乃使蒙恬北筑長城而守藩籬。譯:于是派蒙恬在北邊筑起長城來把守邊疆。借喻:喻指邊疆(一)借喻的譯法:譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。

翻譯下列句子:2.誤落塵網中,一去三十年。譯:誤入污濁的官場,一離開就是三十年。借喻:喻指污濁的官場翻譯下列句子:

1.肉食者鄙,未能遠謀。借代:代指做官的人

譯:做官的人見識淺陋,不能做長遠的打算。翻譯下列句子:

2.沛公不勝杯杓,不能辭。

譯:沛公承受不住酒力,不能前來告辭。借代:代酒,可譯為“酒力”

(二)借代的譯法:譯為它所代替的人或物。

譯:陳涉一起義,而秦王朝就滅亡了。

用典:指陳涉起義事1.一夫作難而七廟隳。

(三)用典的譯法:古人為了使行文典雅,言簡意豐,常或明或暗地引用典故,在翻譯時可靈活處理,一般可譯為這個典故所包含的普遍意義。

翻譯下列句子:2.

廉者不受嗟來之食。

譯:品行正直的人不接受侮辱性的施舍。用典:指侮辱性的施舍

譯:有朝一日您死了,長安君在趙國憑什么使自己安身立足呢?

委婉:指地位尊貴人物的死1.一旦山陵崩,長安君何以自托于趙?

(三)委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時故意不直陳其事,把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時應還原其本來的意思。翻譯下列句子:

譯:(我)現在率領八十萬水軍,將與你在吳地會(決)戰(zhàn)。

2.今治水軍八十萬眾,方與將軍會獵于吳。委婉:會(決)戰(zhàn)翻譯下列句子:

譯:秦、漢時的明月,秦、漢時的關隘

。譯:不因為外物的好壞、自己的得失而喜悅或者悲傷。1.秦時明月漢時關

。2.不以物喜,不以己悲。翻譯下列句子:

3.將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。譯:將軍和壯士們出征十年,經歷了很多次戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來。

(四)互文的譯法:互文又叫“互文見義”,前后兩句或兩個短語意義相互交叉,互為補充,翻譯時要把兩部分合二為一。貫文從句順第三式:古文中使用借喻、借代、用典、委婉、互文等,翻譯時要根據上下文語境,靈活貫通地譯出。文從句順文言翻譯第二招:分三式:

調補貫文言文翻譯的二招六式1.字字落實:留刪換

2.文從句順:調補貫

隆慶時,紹興岑郡侯有姬方娠。一人偶沖道,縛至府,問曰:“汝何業(yè)?”曰:“賣卜?!贬唬骸拔曳蛉擞猩?弄璋乎?弄瓦乎?”其人不識所謂,漫應之曰:“璋也弄,瓦也弄?!迸熤?。未己,果雙生一男一女,卜者名大著。(馮夢龍《古今譚概》)

隆慶年間,紹興岑郡侯的夫人正懷著身孕。一天,郡侯出行,有一人來不及閃避,擋了道,被綁到府內。岑郡侯問他道:“你是干什么的?”那人答:“算命的?!笨ず钫f:“我的夫人有了身孕,請你看看,弄璋乎,弄瓦乎?”(是生男孩還是生女孩)那人不明白“弄璋弄瓦”指的是什么,便隨口說道:“璋也要弄,瓦也要弄。”郡侯聽了,認為他是信口胡說,狠狠罵了算命的一頓??墒菦]多久,郡侯夫人果然生下一男一女雙胞胎,算卦的因此名聲大振。練習延伸根據對文言的理解,翻譯下面一段文言文。

東安一士人善畫,作鼠一軸,獻之邑令。令初不知愛,漫懸于壁。旦而過之,軸必墜地,屢懸屢墜。令怪之,黎明物色,軸在地,而貓蹲其旁。逮舉軸,則踉蹌逐之。以試群貓,莫不然者,于是始知其畫為逼真。

(選自曾敏行《獨醒雜志》)參考譯文:

東安有一個讀書人擅長做畫,作了一幅題材為老鼠的畫,獻給

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論