版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
第四章
英譯漢的難點這些難點主要有:聲色詞的譯法,習(xí)語的譯法,專有名詞的譯法,以及修辭格的譯法。
黃鑫李平4.1聲色詞4.11擬聲詞1).英漢擬聲詞比較同一種聲音在英語和漢語中用相同的擬聲詞來表達(dá)。例:pat啪(輕拍聲)giggle咯咯howl嚎B:同一種聲音在英語和漢語中用不同的擬聲詞來表達(dá)。例如:Croak咕咕/呱呱(蛙鳴)drum咚咚(鼓聲)Splash撲通(水賤聲)C:不同的聲音用同一種擬聲詞表示:gurgle(流水)汨汨聲(人發(fā)出)咯咯聲Chatter(鳥)啁啾,(松鼠等)吱吱叫;(溪流)潺潺聲;(機(jī)器)震動rustle:(綢衣,樹葉,紙等)沙沙作響2)英語擬聲詞的譯法A:把英文擬聲詞譯成讀音與之相同的漢語擬聲詞:(1)Theironhissedwhenitpressedthewetcloth.熨斗燙濕布時發(fā)出咝咝聲。(2)Thechestnutsandacornsdroppedinshowers,andthepatteronthegravelwasalittleweired.栗子和橡果雨點般紛紛墜下,吧嗒吧嗒地打在礫石地上,那聲音給人有種神秘的感覺。(3)Thechmpagnecorkpopped.香檳酒的軟木塞砰的一聲開了。B:把英語擬聲詞譯成讀音不同的漢語擬聲詞。例如:(1)Thechandelierlandedcrashonthefloor.那盞枝形吊燈啪喇一聲落到地上。(2)Theshutterrattledinthewind.百葉窗在風(fēng)中發(fā)出咯吱的響聲。(3)Thestonerolledintotheriverwithasplash.那石頭撲通一聲滾進(jìn)河里C:把同一英語擬聲詞根據(jù)不同的情況譯成不同的漢語擬聲詞,或是把不同的英語的擬聲詞根據(jù)不同的情況譯成相同的漢語擬聲詞,例如:(1)Thewhipcrackedasthewagonmasterstartedthehorses.馬車夫趕馬路時,鞭子甩得噼噼啪啪的響//TheplatecrakedwhenIdroppedit.(2)Thunderbegantorumble.雷聲開始隆隆作響。Thecartrumbledpast.大車咕嚕咕嚕地駛了過去。//HisstomachrumbledemptilyD:把英語擬聲詞譯成非漢語擬聲詞,例如:(1)Withthisheclosed;andthroughtheaudiencewentamurmur,liketherustleofdeadleaves.他的話說完了,在聽眾中間掠過一陣低語聲,像枯葉在簌簌作響。(2)Fromsomewhereinthewoodsbeyondthepond,theplaintivecallsofgeesehonkedanddiedaway。從水塘彼岸的樹林里不知什么地方傳來幾聲鵝的哀鳴,轉(zhuǎn)而又悠然消逝。(3)Herattledthereceiverupanddownbutcouldgetnoreply.他把電話聽筒拿起來又摔下,但是不見回音除了掌握以上技巧外還需要注意處理好以下幾個問題:A:有些英語擬聲詞翻譯成漢語時可保留其原來的詞性及句法功能,例如:“Ssssssh!They`dsimplymurdermeiftheycoughtyouhere.Doyouwantgetmefired?”“噓噓噓要是他們發(fā)現(xiàn)你在這兒,他們簡直會要了我的命。你想要我丟掉飯碗么?”(獨立成分—獨立成分)B:有些英語擬聲詞翻譯成漢語時可以轉(zhuǎn)換其原來的詞性或者句法功能。例如:“Beep,Beep,Beep,Beep,Beep”Thesoundgrewlouderwitheachpulse:anirritatingnoisethatwouldnotbesilenced.“嘟嘟嘟嘟嘟嘟”的聲音隨著每次有節(jié)奏的跳動,一聲比一聲響:討厭的噪音響個不停(獨立成分——定語)C:有些英語擬聲詞翻譯成漢語時可根據(jù)漢語的需要增補一定的詞語(如“作響”,“一聲”,“一下”等),使譯文符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。例如:Thejailorclankedawarningwithhiskeystohisprisoners.看守把鑰匙弄得叮當(dāng)作響以警告犯人。D:有時英語原文中沒有擬聲詞,翻譯成漢語時可以根據(jù)漢語表達(dá)的需要增補恰當(dāng)?shù)臄M聲詞語,使譯文表達(dá)生動,例如:E:在英語文學(xué)作品中經(jīng)??梢娕R時生造的擬聲詞,翻譯時可以根據(jù)具體語境靈活處理。例如:“Hohoho!”laugheddarkCar“哈哈哈“黑卡爾笑了。顏色詞漢語英語赤、橙、黃、綠、青、藍(lán)、紫red(紅),white(白),black(黑),green(綠),yellow(黃),blue(藍(lán)),purple(紫),gray(灰),brown(棕)Mrwhiteisaverywhiteman.Hewaslookingrathergreentheotherday.Hehasbeenfeelingbluetoday.WhenIsawhim,hewasinabrownmood.Ihopehe'llsoonbeinthepinkagain.
布朗先生是一位忠實可靠的人。那天他臉色不好,近來感到悶悶不樂。我見到他的時候,他顯得心事重重。我希望他早點振作起來。
忠實可靠病色沮喪;悲傷身體很棒心事重重英漢顏色詞的文化內(nèi)涵對比1.yellow
yellow膽小、卑怯、卑鄙
ayellowdog可鄙的人,卑鄙的人
yellowlivered膽小的
YellowPagesYellowBookyellowboy黃頁黃皮書(俗)金幣黃色pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥褻的)
低級趣味、色情庸俗、下流猥褻bluebluejokesbluefilms2.blackablackletterdayblackandblueblacklookblackmoodblackspotblacksheepinsomebody’sblackbooksblackheartblackhouseblackdespairblackmanblackoxblackcoffee不吉祥的日子,倒霉的一天青一塊、紫一塊惡狠狠的神色情緒低落交通事故多發(fā)地段,事故、犯罪焦點敗家子、害群之馬失去某人的寵愛奸惡陰險的人軍營中的牢房大失望惡魔不幸不加牛奶或糖的咖啡、詐騙犯red
紅旗紅糖紅茶紅榜紅豆紅運紅利紅事紅酒火災(zāi)血戰(zhàn)彩霞redflagbrownsugarblackteahonourrolllovepeagoodluckdividenweddingredwineredruinredbattleredsky賈寶玉神游太虛境,警幻仙曲演紅樓夢。
JiaoBaoyuvisitstheLandofIllusion;AndthefairyDisenchantmentperformstheDreamofGoldenDays.賈寶玉品茶櫳翠庵,劉姥姥醉窩怡紅院。JiaBaoyutastessomesuperiorteaatGreenBowerHermitage;AndGrannieLiusamplesthesleepingaccommodationatGreenDelights.4.blue
singthebluestohaveafitoftheblues情緒低落、心情沮喪、憂愁苦悶垂頭喪氣沮喪的、低沉的outofbluebeblueinthefaceonceinabluemoonbluealertbluechipbluecoatbluebloodblueeyedbluemurderblueprintbluebeardtoblushlikeabluedog禁律嚴(yán)的、下流的、猥褻的、沮喪的、出身高貴的突然地(由于憤怒或過分費力)臉色突變千載難逢(預(yù)備警報后的)空襲警報,臺風(fēng)警報熱門股票,第一流的,(同行中)最賺錢的穿藍(lán)制服的人、警察貴族出身心愛的,易受騙的恐怖的喊聲藍(lán)圖、行動計劃鬼怪、妖怪一點也不臉紅WaterlooBridge
魂斷藍(lán)橋5.whitewhitecoffee
whitelist
whiteroom
whitehope
whitewedding
whiteman
whitesheet
純潔、美好、善意、合法、公平、幸福、輕輕的、政治上反動加牛奶的咖啡白名單(指守法人士、合法機(jī)構(gòu)等)最清潔的房屋為某團(tuán)體(或)城鎮(zhèn)帶來榮譽的人吉祥的婚禮正直高尚的人懺悔者的白袍6.greengreenwithenvygreenasjealousygreen-eyedmonster
Translate:眼紅嫉妒、眼紅
錢財、鈔票、有經(jīng)濟(jì)實力
沒有經(jīng)驗、缺乏訓(xùn)練、知識淺薄green-eyed
①嫉妒、眼紅
InAmericanpoliticalelectionsthecandidatesthatwinareusuallytheoneswhohavegreenpowerbackingthem.
在美國政治競選中獲勝的候選人通常都是些有財團(tuán)支持的人物。②錢財、鈔票、有經(jīng)濟(jì)實力Thenewtypistisgreenatherjob.剛來的打字員是個生手。
③沒有經(jīng)驗、缺乏訓(xùn)練、知識淺薄
greenroomasgreenasgrassgreenfingersgreenlinegreenstuffagreenoldagetogetthegreenlighttolookthroughgreenglassesinthegreentree(或wood)greenpowergotothegreenwood演員休息室無生活經(jīng)驗的成功的種植者;種植的高超技藝(軍)轟炸機(jī)、敵我分界線蔬菜;草木老當(dāng)益壯得到允許做某事對..感到嫉妒處于佳境(美)金錢的力量落草(去當(dāng)綠林好漢)⑵顏色詞與歷史、社會、經(jīng)濟(jì)的關(guān)系歷史方面:
toraisetothepurple
tobeborninthepurple
tomarryintothepurple升為紅衣主教生于帝王之家與皇室或貴族聯(lián)姻社會方面:blue-collarworkers
grey-collarworkerswhite-collarworkerspink-collarworkersgolden-collarpersonnel藍(lán)領(lǐng)階層灰領(lǐng)階層白領(lǐng)階層粉領(lǐng)階層金領(lǐng)階層經(jīng)濟(jì)方面:redink
intheblackwhitegoodsbrowngoods赤字盈利白色貨物棕色貨物⑶顏色詞的譯法
(一)直譯WhiteHouse
redfigure
Theleaflesstrees,whichwereagainsttheleadensky,nowrevealedmorefullythewonderfulbeautyandintricaciesoftheirbranches.那葉兒落盡的樹木,映襯著鉛灰色的天空,此刻顯得更加枝丫交錯,姿態(tài)萬千。白宮赤字(二)改換顏色詞
blacktea
blackandblueHisfacebecamebluewithcold.
Shedressedinaveryshortcreamyskirtthatday.那天她穿著一條很短的米色裙子。
紅茶青一塊紫一塊他的臉凍得發(fā)青。顏色詞在英漢對譯中的錯位blacktea紅糖brownbreadblackclothpurplewine紅茶brownsugar黑面包青布紅葡萄酒(三)原文無顏色詞,譯文可增加適當(dāng)?shù)念伾~
Hedidn‘ttryinvain.
Hereyesbecamemoist.
Itislikeawindfall,likeaGodsend,likeanunexpectedpieceofluck.
它像飛來的吉慶,像天降洪福,像意外紅運。他沒有白干。她眼圈紅了。(四)意譯
紅豆pinkslipagreenhand
(1)Youlookbluetoday.What'swrongwithyou?
你今天看起來悶悶不樂,出了什么事?
(2)Heisgreenwithjealousy.(3)Heisablue-bloodedman.(4)HerstoryimmediatelyremindedmeofaChinesesaying"Theyoungbeautifulladywillalwaysbestar-crossed."
聽了有關(guān)她的故事,我立刻想到中國的一句俗話,即“紅顏薄命”。lovepea解雇職工通知單新手他醋意大發(fā)。他出生貴族。命運不佳的;不幸的練習(xí)Heistooyellowtostandupandfight.
Hegavemeablacklook.Theyfeltratherblueafterthefailureinthefootballmatch.球賽踢輸了,他們感到有些沮喪。YoucannotexpectMarytodobusinesswithsuchpeople.Sheisonlyeighteenandasgreenasgrass.你不能指望瑪麗同這樣的人做生意,她只有十八歲,還毫無經(jīng)驗。Alargenumberoffactoriesoperateinthered.許多工廠都是負(fù)債經(jīng)營。他太軟弱,不敢起來斗爭。他怒氣沖沖地看著我。習(xí)語俗語(colloquialisms)諺語(proverbs)俚語(slangexpressions)⒈辨認(rèn)習(xí)語(1)違背常理的句子
It'srainingcatsanddogs
.天下傾盤大雨。
Myneighboursarecontinuallyquarrelling,butitisusuallyastorminatea-cup.我的鄰居們老是爭吵不休,常常是為了點小事兒大吵大鬧。
(2)違背語法規(guī)則的表達(dá)。
Hewasblowntokingdomcome.他被炸死了。I'mafraidthissuddenwetweatherhasputpaidtoourpicnic.恐怕這突如其來的雨天已使我們的野炊泡湯了。finish,destroy(3)以like,as等簡單的詞開頭的習(xí)語。
Heacceptedhisdefeatlikealamb.他毫無反抗地接受了自己的失敗。They'rethesameheight,orasnearasmakesnodifference.他們?nèi)且话愀?,分不出誰高誰矮。meeklynearly;almost⒉習(xí)語翻譯的策略
一、直譯法在不違背譯文語言規(guī)范以及不引起錯誤聯(lián)想的前提下,在譯文中保留英語習(xí)語的比喻、形象、和民族色彩的翻譯方法。條條大路通羅馬特洛伊木馬
強(qiáng)烈的政治意義,或有明顯的西方民族、地方、歷史、宗教等色彩
tobearmedtotheteethTimeismoney.toshedcrocodiletearstotrimthesailtothewindToomanycooksspoilthebroth.廚子多了煮壞湯。武裝到牙齒時間就是金錢掉鱷魚眼淚看風(fēng)使帆使平衡煮肉的清湯underone’snosepackedlikesardinessourgrapesAlightheartliveslong.agentleman’sagreementtheTrojanhorsetheheelofAchillestheswordofDamoclesAcathasninelives.Barkingdogsdonotbite.Arollingstonegathersnomoss.在某人鼻子底下擠得象沙丁魚罐頭酸葡萄不惱不愁,活到白頭。君子協(xié)定特洛伊木馬阿基里斯的腳跟懸在達(dá)摩克里斯頭頂上的劍貓有九命。吠犬不咬人。滾石不生苔。二、直譯加注Don'tknow,Captain,butitsoundslikeGraceisintheretalkingtoherbossatNIS.Shementionedkillingofftheinvestigation.Soundstomelikesomeseriouscirclingofwagonshasbeengoingon.不知道,上校,不過聽起來葛瑞絲好像正和她的調(diào)查局老板談話,她提及撤消調(diào)查。聽起來像是真的要把大篷車圍起來了。(circlingofwagons:美國人從東部向西部移民時,路上常遇印第安人襲擊,于是他們就把大篷車圍起來自衛(wèi)。此處指當(dāng)權(quán)者怕調(diào)查深入,火燒到自己身上,于是撤銷調(diào)查自保。)
abullinachinashop
toshedcrocodiletears
PeopleconsideredthatwhathehadplayedonthatoccasionwasnomorethanaJudaskiss.人們認(rèn)為他在那種場合所表演的不過是猶大之吻──居心險惡。公牛闖進(jìn)瓷器店──肆意搗亂流鱷魚眼淚──假慈悲Thebestfishswim(are)nearthebottom.好魚居水底——有價值的東西不能輕易得到。Fishbeginstostinkattheend.魚要腐爛頭先爛——上梁不正下梁歪。Iftworideonahorse,onemustridebehind.兩人騎一匹馬,總有一人坐在后面——兩人參加的事只能一人為主。Theapplesontheothersideofthewallarethesweetest.隔墻的蘋果最甜——這山看著那山高。Don'tforgettocrossyourt's.寫時不要忘記t上面那一橫——一言一行都不要馬虎草率。發(fā)臭味;惹人討厭三、意譯法1)Theydidn’tinvitehim,forheis
awetblanket.他們沒有邀請他,因為他是個令人掃興的人。2)Amongsomanywell-dressedandculturedpeoplethecountrygirlfeltlikeafishoutofwater.在眾多穿著體面而又有教養(yǎng)的人群里,這位鄉(xiāng)下姑娘感到很不自在。3)Westillloveeachotherverymuch,butwefightlike
catanddog
我們常吵吵鬧鬧,但仍很相愛。Lookatthechapsinpoliticsandbusiness,whosewholeliveswerepassedinskatingonthinice,andgettingknightedforit.試看那些政治上和商業(yè)上的家伙們,他們整個兒的生活都是在風(fēng)險中度過的,可是都因此封了爵。tocomelikeadogatawhistleHilterwasonceasproudasapeacock.希特勒曾是一個不可一世的家伙。一呼即來家伙授……以爵士品位Shelikestorubber-neck.startaharetobringdownthehouse
plainsailingtoshowone’scleanheelstogoonawildgoosechase
asgreedyasawolfEverybeanhasitsblack.她愛問長問短。話離本題全場喝彩一帆風(fēng)順逃之夭夭枉費心機(jī)貪得無厭人皆有短處。四、兼用直譯和意譯Thecaptainscratchedthebeginningsoffiveo'clockshadowandlookaway.上校一邊用手抓著下午五點鐘長出來的絡(luò)腮胡子茬,一邊向遠(yuǎn)處望去laughoffone’sheadbreaktheearthwashoffone’shands
Thereisnorosewithoutathorn.
Everyflowhasitsebb.Arollingstonegathersnomoss.
Ihadwon$300atpokerthatordinarilywouldhaveburnedaholeinmypocket,butIcouldn'tshakeanoverwhelmingsadness.我玩撲克游戲贏了三百元。通常,錢燒口袋漏,一有就不留??晌耶?dāng)時極為憂愁煩悶怎么也無法擺脫那種惡劣的心境。Everyfamilyissaidtohaveatleastoneskeletoninthecupboard.俗話說,衣柜里面藏骷髏,見不得人的事兒家家有。笑掉了牙破土動工洗手不干玫瑰皆有刺,樂中必有苦。潮有漲落日,人有盛衰時。滾石不生苔,轉(zhuǎn)業(yè)不聚財。退潮;衰落五、漢語同義習(xí)語套用法Ithink,andIcertainlyhope,thosestoriesareterriblyexaggerated.Ourintelligencersaystheyare.Still,wherethere’ssmoke—我覺得,我當(dāng)然也希望,這些報道是夸大了。我們的情報人員說是這樣。不過,無風(fēng)不起浪——Well,it’stoolatetohidenow.Imusttrytoavoidsuspicionbythrowingthemoffthescent.如今即使趕著躲,想罷也躲不及了,少不得要使個金蟬脫殼的法子。諜報員氣味;香味;線索adropintheoceantoshedcrocodiletearstospendmoneylikewateratsixesandsevenssixofoneandhalfadozenoftheotherLittlechipslightgreatfires.It’sapoormousethathasonlyonehole.滄海一粟貓哭老鼠/鱷魚的眼淚揮金如土亂七八糟/顛三倒四半斤八兩星星之火,可以燎原。狡兔三窟。碎片Betterbetheheadofadogthanthetailofalion.寧為雞首,不為牛后。Somepreferturnipsandotherspears.蘿卜白菜,各有所愛。asleanasarailcleanhandItwasbynomeansabedofrose.
Hecrieswineandsellsvinegar.asredasroseasclearasdaylightHerobsPetertopayPaul.DiamondscutDiamonds.Payonthespotandborrowalot;payslowandyou'llgetnodough.骨瘦如柴兩袖清風(fēng)這決不是安樂窩。掛羊頭,賣狗肉。艷如桃李洞若觀火拆東墻補西墻。棋逢對手,將遇良才。好借好還,再借不難。蘿卜錢(俚)六、意譯加注throwinthesponge
認(rèn)輸,投降(注:若拳擊運動員的副手把擦身用的海綿拋向空中,則表示這個運動員認(rèn)輸因而不進(jìn)入下一輪比賽。)pouroilontroubledwaters平息風(fēng)波,息事寧人(注:傳說航海遇到風(fēng)浪時,若把油倒進(jìn)海里,可起到使海浪平息的作用。)opensesame
敲門磚,過難關(guān)的秘訣(注:《天方夜談》中的《阿里巴巴與四十大盜》故事說:一個山洞內(nèi)藏有無數(shù)的金銀財寶,但洞門緊閉,必須用咒語“芝麻開門”才能打開。)Goodwineneedsnobush.酒好客自來。(注:英國從前流行一種風(fēng)俗,人們常在商店的門口外掛某種東西作為該店經(jīng)營某種商品的標(biāo)志,掛常春藤ivybush標(biāo)志的常為酒店。)海綿芝麻3.翻譯英語習(xí)語應(yīng)注意的幾個問題A.準(zhǔn)確理解習(xí)語,切毋望文生義,弄出笑話來。(1)Johnlikestopathimselfontheback.(2)ThenithappenedthatIhadtoanswerthecallofnature,and,passing,Isawtherisendough,whichseemedtosaytome,“Doit!”Inbrief,Iletmyselfbepersuaded.
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 教材編寫計劃
- 港口碼頭擴(kuò)建工程勘察設(shè)計招標(biāo)合同三篇
- 爬蟲豆瓣課程設(shè)計
- 四年級語文下冊 26第26課《巨人的花園》知識點(部編版)
- 權(quán)電阻網(wǎng)絡(luò)課程設(shè)計
- 工資管理課程設(shè)計
- 《回聲》教案設(shè)計
- 成都中醫(yī)藥大學(xué)《儀器分析實驗》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 成都中醫(yī)藥大學(xué)《水質(zhì)理化檢驗》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 高二語文學(xué)習(xí)方法總結(jié)
- 個人征信承諾書
- 藥劑科靜配中心院內(nèi)感染預(yù)防與控制考核標(biāo)準(zhǔn)表格2022版
- 新疆維吾爾自治區(qū)吐魯番市2023-2024學(xué)年九年級上學(xué)期期中數(shù)學(xué)試題
- (浙江專版)2023-2024學(xué)年五年級上冊期中模擬測評卷一
- 新課標(biāo)-人教版數(shù)學(xué)六年級上冊第四單元《比》單元教材解讀
- 小學(xué)科學(xué)四年級食物中的營養(yǎng)
- 2023-2024學(xué)年北京市海淀區(qū)六年級數(shù)學(xué)第一學(xué)期期末達(dá)標(biāo)檢測試題含答案
- 鈥激光碎石術(shù)后護(hù)理查房
- 腎性貧血絡(luò)病的中醫(yī)辨治
- 英語專業(yè)教學(xué)法方向論文寫作指導(dǎo)
- 業(yè)擴(kuò)報裝技術(shù)工作總結(jié)
評論
0/150
提交評論