區(qū)域經(jīng)銷商合作協(xié)議中英文_第1頁(yè)
區(qū)域經(jīng)銷商合作協(xié)議中英文_第2頁(yè)
區(qū)域經(jīng)銷商合作協(xié)議中英文_第3頁(yè)
區(qū)域經(jīng)銷商合作協(xié)議中英文_第4頁(yè)
區(qū)域經(jīng)銷商合作協(xié)議中英文_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩13頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

合作協(xié)議CooperationAgreementCONTRACTNO合同號(hào):SignPlace簽訂地:賣方(甲方):TheSeller(PartyA):地址:Address:買方(乙方):TheBuyer(PartyB):地址:Address:買賣雙方經(jīng)友好協(xié)商,就賣方向買方銷售產(chǎn)品的有關(guān)事宜,于(日期)達(dá)成協(xié)議如下:Afterfriendlynegotiation,theSellerandtheBuyerhavereachedthefollowingAgreementin(date)withrespecttothesaleofproductsbytheSellertotheBuyer:一、適用范圍Scope本協(xié)議適用于買賣雙方在本協(xié)議簽字生效后的協(xié)議有效期內(nèi)的所有訂單。ThisAgreementappliestoallpurchaseordersbetweentheSellerandtheBuyerduringthetermoftheAgreementaftersigningofthisAgreement.1/19二、授權(quán)Authorization賣方授權(quán)買方為地區(qū)的經(jīng)銷商,銷售賣方品牌下的產(chǎn)品。TheSellerauthorizestheBuyerasdistributortosellProductsofbrands,intheTerritoryof.三、購(gòu)銷數(shù)量AmountofPurchasesandSales1、每年10月20日之前,雙方約定下一年的非約束性的大概銷售預(yù)測(cè)。其中必須包含每個(gè)月的訂單數(shù)量預(yù)測(cè)和全年的平均到每月的訂單數(shù)量。Thepartieswillagreetoanon-bindingestimateofthenextyear’ssalesforecastbefore20thofOctoberofeachyear.Anditshallspecifyeachmonthsalesquantityforecastandamonthlyaveragesalesquantitythroughouttheyear.2、每月20日之前,雙方確認(rèn)下月約束性的訂單。每月最終實(shí)際訂單數(shù)量可在當(dāng)年預(yù)測(cè)的相應(yīng)月份的非約束性訂單數(shù)量的基礎(chǔ)上增減20%以內(nèi)。Thepartieswillconfirmthefollowingmonth’sbindingorderbeforethe20thofeachmonth.Thefinalorderquantityforthemonthcanbe±20%thanisspecifiedincorrespondentmonthofthenon-bindingestimateoftheyear’ssalesforecast.3、買方在承諾合同有效期內(nèi)在—區(qū)域內(nèi)銷售量至少達(dá)到—品牌—件/年,根據(jù)市場(chǎng)情況,賣方可接受±20%銷量的浮動(dòng)。買方連續(xù)兩個(gè)月未能完成80%的平均月預(yù)計(jì)訂單量,賣方有權(quán)解除本協(xié)議。TheBuyerpromisestosellatleastbrand units/yearwithinthecontractvalidperiodinterritory.Orderqualitycouldfluctuateby±20%accordingtomarketsituation.IftheBuyerfailedtocomplete80%ofthemonthlyaveragesalesquantityfortwoconsecutivemonths,theSellerhastherighttoterminatethisAgreement.4、根據(jù)雙方協(xié)商,各月份銷量明細(xì)如下(單位:units):Monthlysalesvolumeareasfollowsaccordingtonegotiationbytwoparties(inunits):2/19ProductJan.Feb.Mar.Apr.MayJuneJulyAug.Sept.Oct.Nov.Dec.TotalItem1Item2四、產(chǎn)品規(guī)格及質(zhì)量保證:ProductSpecificationandQualityAssurance1、產(chǎn)品規(guī)格以相應(yīng)訂單為準(zhǔn)。Productspecificationsarespecifiedintheapplicablepurchaseorder.2、賣方制造或提供給買方的產(chǎn)品或部件應(yīng)符合賣方的統(tǒng)一質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)及雙方已經(jīng)達(dá)成一致的產(chǎn)品規(guī)格和技術(shù)規(guī)范要求。TheproductsorpartsmanufacturedorprovidedbytheSellertotheBuyershallmeetthequalitystandardsoftheSellerandtheproductspecificationsandtechnicalspecificationsagreedbybothParties.五、價(jià)格條款Price1、買賣雙方書面約定的產(chǎn)品和服務(wù)的價(jià)格條款,然而,以上價(jià)格條款應(yīng)以本合同附件采購(gòu)訂單為準(zhǔn)。BoththeBuyerandtheSellerherebyagreetothepricetermsoftheproductsandservicesthroughwrittenAgreement,nevertheless,theaforementionedshallbefinalconfirmedbyPurchaseOrderannexedhereof.2、除非雙方書面同意,否則該協(xié)議下產(chǎn)品合同的所有付款方式都按照FOB青島價(jià)格條款執(zhí)行。雙方必須嚴(yán)格執(zhí)行付款方式和價(jià)格條款。3/19Unlessotherwiseagreedbetweenthepartiesinwriting,allpaymentoftheproductsmadebycontractunderthisAgreementshallbemadebyandunderFOBQINGDAOpriceterm.Thepaymentitemandpriceitemshallbestrictlyexecutedbybothparties.六、交付和損失風(fēng)險(xiǎn)DeliveryandRiskofLoss全部貨物將以青島港裝運(yùn)成交,除非有其他協(xié)議。每次裝運(yùn)的包裝將按照甲方的裝運(yùn)標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行,除非乙方通知甲方有特別的包裝說(shuō)明。雙方的責(zé)任和風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移按最新的‘國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通則(INCOTERMS2020)”執(zhí)行。AllproductswillbetenderedQINGDAOportofshipment,unlessotherwiseagreed.EachshipmentshallbepackedinaccordancewithstandardsofPartyAunlessPartyBnotifiesPartyAofanyspecialpackinginstructions.ResponsibilityandrisktransferofbothPartiesshallbegovernedbythelatestissueofthe“InternationalRulesfortheInterpretationoftheTradeTerms”(INCOTERMS2020).七、保證Warranty1、對(duì)于有設(shè)計(jì)、材料和工藝方面缺陷和故障的產(chǎn)品,買方將按照賣方執(zhí)行的理賠政策規(guī)定獲得理賠。Ifdefectsoccurduetodesign,usedmaterials,orworkmanship,theBuyershallreceivetheclaimforthedefectiveproductwithdefectsandfaultyconditionsassetforthintheSeller’sclaimpolicy.2、所有理賠的計(jì)算將按賣方的理賠政策進(jìn)行。如果賣方要修改該政策,需要提前45天書面通知買方,所有在該45天通知期結(jié)束之前訂購(gòu)的產(chǎn)品仍然適用未修改的理賠政策。AllclaimsshallbecalculatedaccordingtotheSeller’sclaimpolicy.IftheSellermodifiestheclaimpolicy,theSellermustprovidetheBuyerawrittennoticein45days;beforethechangeandallproductsorderedduringthe45dayswillbecoveredbytheunmodifiedclaimpolicy.4/193、買方根據(jù)賣方當(dāng)時(shí)執(zhí)行的理賠政策向賣方書面提交的所有符合條件的理賠投訴,賣方應(yīng)在在收到索賠資料后60天內(nèi)進(jìn)行處理。TheSellershouldhandleallthequalifiedwrittenclaimsthataresubmittedbytheBuyerin60daysaspertheclaimpolicythatisusedatthattime.八、雙方的權(quán)利與義務(wù)Rightsandobligations1、賣方的權(quán)利義務(wù)RightsandobligationsoftheSeller為了促進(jìn)銷量、提高市場(chǎng)對(duì)品牌的認(rèn)知度,賣方將為買方提供營(yíng)銷支持用以幫助買方有效地做包括但不限于:市場(chǎng)推廣、促銷、展會(huì)、媒體廣告活動(dòng);Forpromotingsalesandbrandawareness,theSellerprovidestheBuyermarketingsupportforeffectivepromotionwhichincludes,butisnotlimitedtoanypromotions,campaignadvertising,exhibitions,andmediaadvertising;保證產(chǎn)品質(zhì)量符合本協(xié)議約定,產(chǎn)品與標(biāo)簽或包裝一致;EnsurethattheproductqualitymeetstheAgreementandtheproductisconsistentwiththelabelorpackage;賣方認(rèn)為有必要時(shí),賣方為買方的員工提供關(guān)于經(jīng)銷產(chǎn)品維修和服務(wù)的培訓(xùn);WhentheSellerdeemsnecessary,theSellerwillprovidetrainingformaintenanceandserviceoftheproductsthattheBuyersells.;如果買方在指定區(qū)域的銷售達(dá)不到雙方確定的銷售目標(biāo),賣方有權(quán)解除本協(xié)議。TheSellerhastherighttoterminatetheAgreementincasethesalestargetwhichisconfirmedbythepartiescannotbereachedbytheBuyerintheTerritory.2買方的權(quán)利義務(wù)RightsandobligationsoftheBuyer在指定區(qū)域積極并努力促進(jìn)經(jīng)銷產(chǎn)品的銷售,保護(hù)賣方的合法權(quán)利和利益;5/19EnergeticallyanddiligentlypromotesalesoftheProductswithintheTerritoryandsafeguardthelegalrightsandinterestsoftheSeller;根據(jù)賣方要求,買方將向賣方提供有關(guān)經(jīng)銷產(chǎn)品在制定區(qū)域內(nèi)的信息,包括法律法規(guī)的變動(dòng)、經(jīng)營(yíng)預(yù)測(cè)、市場(chǎng)容量、競(jìng)爭(zhēng)者動(dòng)態(tài)、產(chǎn)品/價(jià)格分析、營(yíng)銷發(fā)展趨勢(shì)、市場(chǎng)前景等,同時(shí)制定市場(chǎng)戰(zhàn)略,雙方確定后共同遵守并實(shí)施;AccordingtotherequirementoftheSeller,BuyerwillupdateregularlytheSellerwithinformationontheproductsintheTerritoryincludingchangesinlawsandregulations,operationforecast,marketvolumes,competitionsituation,product/priceanalysis,marketingdevelopmenttrends,marketforecastsetc.andworkoutthemarketingstrategysimultaneouslywhichshouldbeconfirmed,abidebyandimplementedbybothparties.根據(jù)賣方的要求,在賣方指定時(shí)間按其要求的形式向其提供有限經(jīng)銷產(chǎn)品銷售情況的書面報(bào)告;FurnishingtheSelleruponrequestwithwrittenreportsandsuchtimeandinsuchformasmayberequestedbytheSellerconcerningsalesoftheProducts;非經(jīng)賣方書面同意,不得轉(zhuǎn)讓本協(xié)議項(xiàng)下的任何權(quán)利義務(wù);NorightsandobligationsunderthisAgreementshallbeassigned,unlessisapprovedinwritingbytheSeller;買方應(yīng)建立質(zhì)量臺(tái)賬,用于收集來(lái)自客戶、代理商、分銷商等方面的質(zhì)量信息。這些信息必須按賣方要求定期及時(shí)反饋給賣方。在發(fā)現(xiàn)重大產(chǎn)品質(zhì)量問(wèn)題后,買方應(yīng)將經(jīng)銷產(chǎn)品的故障現(xiàn)象立即通知賣方。TheBuyershallhavequalityfilestocollectandrecordthequalityinformationfromcustomers,agentsandsub-distributors.AllinformationshallbenotifiedtotheSellerregularlyaccordingtotherequirementsoftheSeller.IncaseaseverequalityaccidentastotheProductsoccurs,theBuyershouldlettheSellerbeapprisedimmediately.6/19九、不可抗力ForceMajeure如由于或根據(jù)法律或政府規(guī)定或限制,或由于罷工、停工或其他勞工糾紛或傷亡,或由于任何一方不能控制的任何原因(包括但不限于任何“天災(zāi)”、火災(zāi)、水災(zāi)、地震、暴風(fēng)雨、流行病、檢疫限制、戰(zhàn)爭(zhēng)、騷亂或暴亂、民事動(dòng)亂、貨物禁運(yùn)、延遲、或運(yùn)輸異常困難或不尋常的災(zāi)害天氣),任何一方未能履行其于本協(xié)議項(xiàng)下之義務(wù)或未能履行任何已接受的訂單或延遲交付產(chǎn)品,該方不應(yīng)以任何方式向?qū)Ψ?、其客戶、?jīng)銷商或任何其他第三方承擔(dān)任何責(zé)任。不可抗力條款不適用于買方的付款義務(wù),買方不得以不可抗力為由拒絕或遲延支付貨款。Neitherpartyshallbeliableinanymannerwhatsoevertotheotherpartieshereto,itscustomers,distributorsoranyotherthirdpartiesforfailuretoperformitsobligationsunderthisAgreementorfulfillanyacceptedorder,orfordelayindeliveryofproductsintheeventthatsuchperformanceorthefulfillmentofanysuchorder,ortimelydeliverythereofispreventedbyorpursuanttoanylaw,orgovernmentalregulationorrestriction,byanystrike,lockoutorotherlabordisputeorcasualty,oranycausebeyondthereasonablecontroloftheparty,including,butnotlimitedtoany“actofgod”,fire,flood,earthquake,storm,epidemic,quarantinerestriction,war,insurrectionorriot,civilunrest,freightembargo,delay,orextraordinaryhardshipintransportation,orunusuallysevereweather.TheforcemajeureclauseshallnotbeappliedtopaymentsobligationsoftheBuyer,andtheBuyershallnotrefuseordelaypaymentsonthegroundofforcemajeure.十、保密條款Confidentiality1、本協(xié)議雙方應(yīng)共同遵守:不向任何第三方披露在履行本協(xié)議過(guò)程中所知曉的對(duì)方的任何商業(yè)或者貿(mào)易秘密(尤其是專有技術(shù))。買方不得將從賣方接收的、僅供內(nèi)部使用的任何秘密文件向任何未經(jīng)授權(quán)的第三方轉(zhuǎn)移。本條款規(guī)定的義務(wù)在本協(xié)議終止或解除后仍然有效,直至保密信息成為公開信息為止。Thepartiesheretoshallcommitthemselvesonamutualbasisnottomakeavailabletoanythirdpartiesanybusinessandtradesecrets(inparticulartechnicalknow-how)comingto7/19

theirknowledgeinconnectionwiththeperformanceofthisAgreementtoanythirdpartiesTheBuyershallneitherbeallowedtotransferanydocumentsofconfidentialnaturehehasreceivedfromtheSellerthatareintendedforhisinternaluseexclusivelytoanynonauthorizedthirdparties.TheobligationsundertheseTermsshallremainineffectaftertheterminationorcancellationofthisAgreement,untiltheconfidentialinformationbecomespublicinformation.2、每一次對(duì)保密協(xié)議的違反,違約方應(yīng)當(dāng)向守約方支付違約金人民幣500,000元。其他所有的損害賠償?shù)葯?quán)利請(qǐng)求權(quán)不受影響。Foreachindividualculpablebreachofthedutyofconfidentialitythebreachingpartyshallpaytothenon-breachingpartyacontractpenaltyofRMB500,000.Anyfurtherrightstoclaimfordamagesorotherrightsshallnotbeaffectedhereby.十一、商標(biāo)保護(hù)TrademarkProtection1、賣方獨(dú)家擁有1、賣方獨(dú)家擁有品牌標(biāo)識(shí),乙方不得進(jìn)行以下行為:1、TheSellerownsthetrademarkexclusively,andtheBuyerisforbiddentohavethefollowingactivities:將賣方的商標(biāo)在某個(gè)國(guó)家(地區(qū))進(jìn)行商標(biāo)注冊(cè)、申請(qǐng),或在網(wǎng)站上申請(qǐng)登記為域名;ApplicationorregistrationofthetrademarkoftheSellerincertaincounties(regions)orapplicationorregistrationofthetrademarkoftheSellerasdomainonInternetsites;將賣方的商標(biāo)相似的標(biāo)識(shí)在某個(gè)國(guó)家(地區(qū))進(jìn)行商標(biāo)注冊(cè),或在網(wǎng)站上申請(qǐng)登記為域名;RegistrationoftheanymarkssimilartothetrademarkoftheSellerincertaincounties(regions)orapplicationorregistrationofthetrademarkoftheSellerasdomainonInternetsites;8/19將與賣方商標(biāo)的某國(guó)語(yǔ)言譯文或發(fā)音相同或近似的標(biāo)識(shí)進(jìn)行注冊(cè),或在網(wǎng)站上申請(qǐng)登記為域名;RegistrationofthetrademarkoftheSellerinotherlanguagesoranymarkswiththesameorsimilarpronunciationorapplicationorregistrationofthetrademarkoftheSellerasdomainonInternetsites;將與賣方商標(biāo)相同或近似的標(biāo)識(shí)用于公司企業(yè)的商號(hào)、名稱中;UsageofthesameandthesimilarmarkstothetrademarkoftheSellerinthebusinesssymbolornameofacompany;將賣方的商標(biāo)及用于非經(jīng)銷產(chǎn)品的銷售業(yè)務(wù)或其他活動(dòng)中。sagethetrademarkoftheSellerinthesalesofnon-Productorotheractivities.2、買方有義務(wù)對(duì)指定地區(qū)內(nèi)供應(yīng)商的商標(biāo)使用情況進(jìn)行監(jiān)督,防止被侵權(quán)。買方如發(fā)現(xiàn)他人擅自使用與賣方商標(biāo)相同或相近似的標(biāo)識(shí)或有上述1至5任何一行為時(shí),應(yīng)及時(shí)通報(bào)賣方,必要時(shí)協(xié)助賣方或經(jīng)賣方書面授權(quán)代表賣方對(duì)商標(biāo)侵權(quán)行為進(jìn)行處理。2、TheBuyerhastheobligationtosupervisethesituationofthetrademarkoftheSellerusageintheTerritoryandpreventitfromanytort.IntheeventthattheBuyerdiscoversunwarrantedusebyanythirdpartyoftrademarkswhicharethesameasorsimilartothetrademarkoftheSeller,oranyoneofthebehaviorsbyathirdpartyreferredtoin1-5above,theBuyershallpromptlyinformtheSellerofthesame,andwherenecessaryshallassisttheSellerindealingwiththetrademarkinfringement,orwithauthorizationfromtheSellerinwritingdealwiththetrademarkinfringementonbehalfoftheSeller.十二、協(xié)議期限TermofAgreement1、本協(xié)議自雙方簽署后始生效,有效期為一年。賣方欲解除或提前終止本協(xié)議,應(yīng)當(dāng)提前—個(gè)月書面通知買方,但一方違約,另一方行使解除權(quán),不受該該期間限制。9/191、ThisAgreementshallcomeintoforceafterbeingsignedbybothparties,andthevalidityperiodofthisAgreementshallbe_year(s).IftheSellerwantstoterminatethecontractinadvance,theSellershouldgiveawrittennoticetotheBuyeratleastmonthsbefore.However,ifonepartybreachestheAgreement,therightofrescissionoftheotherpartyshallnotberestrictedbysuchperiod.十三、協(xié)議終止Termination1、除本協(xié)議另有規(guī)定外,如發(fā)生下列事項(xiàng)的一項(xiàng)或幾項(xiàng),賣方可書面通知買方解除本協(xié)議,并在此通知發(fā)出后立即生效:1、Exceptasotherwiseprovidedinthisagreement,theSellermayterminatethisAgreementbywrittennoticetotheBuyereffectiveimmediatelyuponsuchnotice,onthehappeningofanyoneormoreofthefollowingevents:買方在貨款到期后三十天內(nèi)未支付;AnypaymentduefromtheBuyerandunpaidforaperiodofthirty(30)days;如果買方違反了本協(xié)議并且未在收到賣方有關(guān)該違約的書面通知后15日內(nèi)糾正該違約行為;IftheBuyersubstantiallybreachesthisAgreementanddoesnotremedysuchbreachwithinfifteen(15)daysafteritshallhavebeenservedwithnoticeofdefaultinwritingbytheSeller;買方連續(xù)兩個(gè)月未能完成80%的平均月預(yù)計(jì)訂單量;IftheBuyerfailedtocomplete80%ofthemonthlyaveragesalesquantityfortwoconsecutivemonths;發(fā)生任何賣方認(rèn)為影響買方履行能力的訴訟、仲裁、執(zhí)行或行政處罰案件;10/19Anylitigation,arbitration,executionoradministrativepenaltycasethattheSellerconsidersaffecttheBuyer'sperformanceabilities;買方存在任何賣方認(rèn)為影響買方履行能力的債務(wù)、擔(dān)?;蚱渌x務(wù);TheBuyerhasanydebts,guaranteesorotherobligationsthattheSellerconsidersaffecttheBuyer'sperformanceabilities;方未能償還到期債務(wù);TheBuyerisunabletopayitsdebtsastheyfalldue;方財(cái)產(chǎn)被扣押。SeizureoftheBuyer’property.2如一方發(fā)生了以下任何一種情況,另一方都可以在不通知對(duì)方的前提下終止本協(xié)議:2EitherpartymayterminatethisAgreementwithoutgivinganoticeiftheotherpartyfailsunderanyofthefollowingitems:無(wú)力償還債務(wù)、破產(chǎn)倒閉;Insolvencyorbankruptcy;解散或清算。Dissolutionorliquidation。十四、協(xié)議終止時(shí)雙方的權(quán)利與義務(wù)RightsandObligationsuponTermination1、本協(xié)議到期或終止時(shí),雙方具有下列權(quán)利和義務(wù):1、Aftertheeffectivedateofexpirationortermination,thepartiesshallhavethefollowingrightsandobligations:買方欠賣方的所有款項(xiàng)應(yīng)在到期應(yīng)付時(shí)予以支付。/19llamountsowedbytheBuyertotheSellershallbepaidastheybecomedueandpayable.止以任何形式使用賣方當(dāng)時(shí)及以后確定和使用的商標(biāo)、標(biāo)志、品名、品牌、標(biāo)語(yǔ)、標(biāo)簽、名稱或徽章等。Ceaseordiscontinuetouseinanymannerthemarks,anynameofproduct,tradenames,brandnames,slogans,labels,titles,orinsignia,noworhereafteradoptedorusedbytheSeller.得以任何形式使用賣方的標(biāo)志、公司名稱或式樣或任何產(chǎn)品名稱、商標(biāo)、品名、標(biāo)語(yǔ)、標(biāo)簽、名稱或徽章,或其他與賣方擁有、采用和使用的同種事務(wù)近似的任何事務(wù)以造成混淆和不確定,或者使買方及/或他人看來(lái)仍是經(jīng)銷產(chǎn)品的授權(quán)經(jīng)銷商。Itisnotallowedtouseinanymannerthemarks,anyfirmnameorstyleoranyproductname,trademark,tradename,slogans,labels,titles,insigniaoftheSeller,oranythingwhichsonearlyresemblesanyofthesameowned,adoptedorusedbytheSellerastocreateconfusionoruncertaintyortheappearancethattheBuyerand/oranythirdpartyisanauthorizedretailselleroftheProducts.方應(yīng)購(gòu)買賣方根據(jù)買方訂單生產(chǎn)而留存的庫(kù)存產(chǎn)品。TheBuyershouldpurchaseanytheBuyer'sremainingproductsininventorytotheextentthattheproductsininventorywereproducedfromordersplacedbytheBuyer.十五、違約責(zé)任LiabilityforbreachoftheAgreement1、賣方可選擇向買方收取所有未付款項(xiàng)的利息,利率為每天0.05%。該利息可根據(jù)具體的訂到約定的逾期之日起,直至全部付清為止,并加上賣方為收回該逾期付款而發(fā)生的任何實(shí)際費(fèi)用、訴訟費(fèi)或其他費(fèi)用。買方支付該利息時(shí),不得扣除任何當(dāng)前或未來(lái)的稅收、征稅、進(jìn)口稅、扣減、收費(fèi)或預(yù)扣稅以及與之相關(guān)的所有責(zé)任。買方應(yīng)支付因買方不履行本協(xié)議項(xiàng)下應(yīng)付給賣方的任何款項(xiàng)而使賣方產(chǎn)生的與本協(xié)議有關(guān)的一切費(fèi)用、合理的律師費(fèi)。/191、TheSeller,atitsoption,maychargetheBuyerinterestonalloutstandingsumsattherateof0.05%perday.Suchinterestmaybechargedfromthedateaccordingtothespecificorderitbecomesoverdueuntilthedatefullpaymentismade,togetherwithanyactualfees,legalcosts,orotherexpensesincurredbytheSellertorecoversuchlatepayment.PaymentofsuchinterestbytheBuyershallbemadefreeandclearofandwithoutdeductionforanypresentorfuturetaxes,levies,imposts,deductions,charges,orwithholdings,andallliabilitiesinrespectthereof.TheBuyershallpayallcosts,reasonablelegalorattorneys’feesincurredbytheSellerassociatedwiththisAgreementarisingfromtheBuyer’sdefaultonanyamountdueandowingtotheSellerunderthisAgreement.2、如買方違反本協(xié)議約定的義務(wù),給賣方造成損失的,買方還應(yīng)賠償賣方的一切經(jīng)濟(jì)損失,包括但不限于實(shí)際損失、可預(yù)期利益以及賣方為收回該損失而發(fā)生的任何實(shí)際費(fèi)用、訴訟費(fèi)、仲裁費(fèi)或其他費(fèi)用。2、IftheBuyerviolatestheobligationsstipulatedinthisAgreementandcauseslossestotheSeller,theBuyershallalsocompensatetheSellerforalleconomiclosses,includingactuallossesandexpectedbenefits,togetherwithanyactualfees,legalcosts,arbitrationfeeorotherexpensesincurredbytheSellertorecoversuchlosses.十六、所有權(quán)Ownership1、在全部貨款付清之前,貨物仍然是賣方的財(cái)產(chǎn)。1、Beforeallthepaymentsaremade,thetitleoftheownershipstillremainthepropertyoftheSeller.十七、通知與送達(dá)NoticeandService1、本協(xié)議項(xiàng)下的任何通知,應(yīng)采用書面形式,通知可由專人遞送或通過(guò)郵寄送達(dá)。13/191、AnynoticesrequiredorpermittedbythisAgreement,orgiveninconnectionherewith,shallbeinwritingandmaybebypersonaldeliveryorbypost.2、買方確認(rèn)其送達(dá)信息聯(lián)系地址:聯(lián)系人:聯(lián)系方式:2、TheBuyerconfirmsthatTheaddress:Therecipient:Thecontact:3、賣方確認(rèn)其送達(dá)信息聯(lián)系地址:,聯(lián)系人:聯(lián)系方式:3、TheSellerconfirmsthat:Theaddress:Therecipient:Thecontact:4、接受方接收通知時(shí)為工作日的,則接受方于接受地下午5:00之前收到,則視為接受方有效收到通知;否則,通知將被視為在接受方接受地的下一個(gè)工作日被收到。一方可以書面通知另一方更換通知地址。14/194、Anoticeisdeemedreceivedonthedateofreceiptbytherecipientifreceivedpriorto5:00p.m.atthetimeoftheplaceofreceiptandsuchdayisabusinessdayintheplaceofreceipt.Otherwise,anoticewillbedeemedtohavebeenreceivedonthenextsucceedingbusinessdayintheplaceofreceipt.APartycanchangeitsnoticeinformationbyprovidingawrittennoticetotheotherParty.5、上述送達(dá)地址、受送達(dá)人、聯(lián)系方式發(fā)生變更的,變更一方應(yīng)履行通知義務(wù),變更一方應(yīng)就變更信息提前7日書面通知另一方。因當(dāng)事人送達(dá)地址變更后未及時(shí)書面告知,導(dǎo)致未能被當(dāng)事人實(shí)際接收的,郵寄送達(dá)的,以文書退回之日視為送達(dá)之日;直接送達(dá)的,送達(dá)人當(dāng)場(chǎng)在送達(dá)回證上記明情況之日視為送達(dá)之日;履行送達(dá)地址變更通知義務(wù)的,以變更后的送達(dá)地址為有效送達(dá)地址。5Iftheaddressofservice,thepersonbeservedorthecontractinformationischanged,thepartywhomchangedshallfulfilltheobligationofnotice,thepartywhomchangedshallnotifytheotherpartyofthechanginginformationinwriting7daysinadvance.Iftheserviceisnotactuallyreceivedbythepartyduetothefailureoftimelywrittennotificationafterthechangeofserviceaddressthedateofreturnofthedocumentshallbedeemedasthedateofservice;Incaseofdirectservicethedateonwhichthedocumentsaremarkedonthereceiptofserviceshallbedeemedasthedateofservice;wheretheobligationofnotificationofchangeofserviceaddressisfulfilled,theserviceaddressafterthechangeshallberegardedastheeffectiveserviceaddress.十八、法律適用及糾紛解決ApplicationoflawandDisputeresolution1、本協(xié)議受中華人民共和國(guó)法律管轄。凡因本協(xié)議引起的或與本協(xié)議有關(guān)的任何爭(zhēng)議,均應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按照申請(qǐng)仲裁時(shí)該會(huì)現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)、律師費(fèi)、差旅等解決糾紛發(fā)送的費(fèi)用由敗訴一方負(fù)擔(dān)。雙方繼續(xù)履行協(xié)議中規(guī)定的責(zé)任,正在仲裁的條款除外。15/19ThisAgreementgovernedbytheLawofPeople’sRepublicofChina.AnydisputearisingfromorinconnectionwiththisAgreementshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission(CIETAC)forarbitrationwhichshallbeconductedinaccordancewiththeCIETAC'sarbitrationrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfee,attorney'sfee,travelfeeandotherfeestosettlethedisputeshallbebornebythelosingparty.BothpartiesshallcontinuetoperformtheirobligationsundertheAgreement,exceptfortheclauseunderarbitration.十八、法律適用及糾紛解決ApplicationoflawandDisputeresolution1、本協(xié)議適用香港法律。凡因本協(xié)議所引起的或與之相關(guān)的任何爭(zhēng)議、糾紛、分歧或索賠,包括協(xié)議的存在、效力、解釋、履行、違反或終止,或因本協(xié)議引起的或與之相關(guān)的任何非協(xié)議性爭(zhēng)議,均應(yīng)提交由香港國(guó)際仲裁中心,按照申請(qǐng)仲裁時(shí)該會(huì)現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)、律師費(fèi)、差旅等解決糾紛發(fā)送的費(fèi)用由敗訴一方負(fù)擔(dān)。雙方繼續(xù)履行協(xié)議中規(guī)定的責(zé)任,正在仲裁的條款除外。1、ThisAgreementisgovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsoftheHongKong.Anydispute,controversy,differenceorclaimarisingoutoforrelatingtothisAgreement,includingtheexistence,validity,interpretation,performance,breachorterminationthereoforanydisputeregardingnon-contractualobligationsarisingoutoforrelatingtoitshallbereferredtoandfinallyresolvedbyarbitrationadministeredbytheHongKongInternationalArbitrationCentre(HKIAC)undertheHKIACAdministeredArbitrationRulesinforcewhentheNoticeofArbitrationissubmitted.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfee,attorney'sfee,travelfeeandotherfeestosettlethedisputeshallbebornebythelosingparty.BothpartiesshallcontinuetoperformtheirobligationsundertheAgreement,exceptfortheclauseunderarbitration.16/19十八、法律適用及糾紛解決ApplicationoflawandDisputeresolution1、本協(xié)議適用新加坡法律。凡因本協(xié)議所引起的或與之相關(guān)的任何爭(zhēng)議、糾紛、分歧或索賠,包括協(xié)議的存在、效力、解釋、履行、違反或終止,或因本協(xié)議引起的或與之相關(guān)的任何非合同性爭(zhēng)議,均應(yīng)提交新加坡國(guó)際仲裁中心,按照申請(qǐng)仲裁時(shí)該會(huì)現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)、律師費(fèi)、差旅等解決糾紛發(fā)送的費(fèi)用由敗訴一方負(fù)擔(dān)。雙方繼續(xù)履行協(xié)議中規(guī)定的責(zé)任,正在仲裁的條款除外。1、ThisAgreementisgovernedbythelawsofSingapore.AnydisputearisingoutoforinconnectionwiththisAgreement,includinganyquestionregardingitsexistence,validityortermination,shallbereferredtoandfinallyresolvedbyarbitrationadministeredbytheSingaporeInternationalArbitrationCentre(“SIAC"

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論