第22課唐雎不辱使命_第1頁
第22課唐雎不辱使命_第2頁
第22課唐雎不辱使命_第3頁
第22課唐雎不辱使命_第4頁
第22課唐雎不辱使命_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

圖窮匕見風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還。唐雎不辱使命《戰(zhàn)國策》戰(zhàn)國時(shí)代國別體史書。原有《國事》《國策》《短長》等不同名號(hào),共有33篇。西漢成帝時(shí),劉向根據(jù)戰(zhàn)國末年的縱橫家著作整理編輯而成。記事上起前453,下迄前209年,載錄了戰(zhàn)國時(shí)期各國政治、軍事、外交各方面的歷史,著重記錄了謀臣的策略和言論。雄辯的論說,鋪張的敘事,尖刻的諷刺,耐人尋味的幽默,構(gòu)成了獨(dú)特的語言風(fēng)格。它標(biāo)志著我國古代散文發(fā)展到一個(gè)新的高度,給后世散文和辭賦的創(chuàng)作以重大影響。

《戰(zhàn)國策》時(shí)代背景

戰(zhàn)國群雄中秦國日益強(qiáng)大,野心不斷膨脹,秦惠文王曾派張儀出使楚國,答應(yīng)給楚王600里地,條件是楚國與齊國斷交,楚王不聽勸告上當(dāng)。后來,秦昭襄王又試圖以15個(gè)城池交換趙惠文王的和氏璧,結(jié)果騙局被趙國政客藺相如識(shí)破,藺相如出使秦國,機(jī)智勇敢地與秦王周旋,最終完璧歸趙。這一次,秦王嬴政在消滅了韓國和魏國之后,又想不費(fèi)一兵一卒用易地的騙局輕易奪取安陵國,面對(duì)這樣的騙局,安陵君和唐雎會(huì)做出怎樣的安排呢?秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”

使:派;謂:對(duì)……說易:交換;其:用來加重語氣的助詞;譯文:秦王派人對(duì)安陵國君說:“我想用五百里的土地?fù)Q安陵,安陵君可要答應(yīng)我!”以:用;通讀全文:安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”加惠:給予恩惠。加,施加;雖然:雖然這樣;受地于先王:于先王受地;從先王那里接受土地;愿:希望;譯文:安陵君說:“大王給予恩惠,用大的地方換小的地方,很好;雖然如此,但我從先王那里接受了土地,希望終身守護(hù)著它,不敢交換?!鼻赝醪粣偂0擦昃蚴固砌率褂谇?。

悅:通“悅”愉快,高興;因:于是;使:①②派,派遣;出使;于:到;譯文:秦王不高興。安陵君于是派遣唐雎出使到秦國;第一段:開端:交代唐雎出使秦國的原因,秦王想以欺詐手段吞并安陵,安陵君委婉拒絕。秦王不悅。唐雎在這樣的情況下出使秦國,兇多吉少秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?聽:聽從;譯文:秦王對(duì)唐雎說:“我用五百里的土地交換安陵,安陵君不聽從我,為什么?”且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故不錯(cuò)意也。

以:①②憑借;者:……的原因;把;錯(cuò)意:打主意;錯(cuò),通“措”,放;譯文:況且秦國滅亡韓國、魏國,而安陵君卻憑借方圓五十里的土地幸存下來,是因?yàn)椋ㄎ遥┌寻擦昃醋髦液耖L者,所以不打他的主意;今吾以十倍之地,請(qǐng)廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”以:用;廣:擴(kuò)充;形容詞作動(dòng)詞逆:違背;輕:輕視;形容詞作動(dòng)詞與:語氣助詞,相當(dāng)于“嗎”。譯文:現(xiàn)在我用十倍的土地,讓安陵君擴(kuò)充領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,是輕視我嗎?”唐雎對(duì)曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”若是:像這樣;若,像;是,代詞,這樣,如此;雖:即使;豈直:難道只;直,只,僅僅;譯文:唐雎回答說:“不,不像這樣。安陵君從先王那里接受了土地而守護(hù)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,何況僅僅用五百里的土地呢?”第二段:寫唐雎與秦王第一次交鋒,面對(duì)秦王的傲慢質(zhì)問和威脅,唐雎毫不懼色,論辯時(shí)爭鋒相對(duì),初步顯示出其過人膽識(shí)。唐雎不辱使命《戰(zhàn)國策》

秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對(duì)曰:“臣未嘗聞也。”怫然:盛怒的樣子;公:相當(dāng)于“先生”,是古代對(duì)人的客氣稱呼;之:用在主謂之間,取消句子的獨(dú)立性,無實(shí)義,不譯。譯文:秦王大怒,對(duì)唐雎說:“先生曾經(jīng)聽說天子發(fā)怒嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”未嘗:不曾;秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬,流血千里?!狈菏箘?dòng)用法,使……倒下流:使動(dòng)用法,使……流;譯文:秦王說:“天子發(fā)怒,死人百萬,血流千里?!碧砌略唬骸按笸鯂L聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳。”

布衣:平民;免冠徒跣:跣,腳;摘了帽子,光著腳;以頭搶地爾:以,用;搶,撞;爾,罷了;把頭往地上撞罷了;譯文:唐雎說:“大王聽說過平民發(fā)怒嗎?”秦王說:“平民發(fā)怒,也不過是摘了帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。庸夫:平庸無能的人;士:指有才能有膽識(shí)的人;譯文:唐雎說:“這是平庸無能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識(shí)的人發(fā)怒。夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。

倉:通“蒼”;青灰色譯文:專諸刺殺王僚的時(shí)候,彗星的尾巴掃過月亮。聶政刺殺韓傀的時(shí)候,一道白光直沖向太陽;要離刺殺慶忌的時(shí)候,蒼鷹撲到宮殿上。夫:發(fā)語詞,用在一句話或一段話的開頭,引起下文要議論、或抒情的內(nèi)容。之:用在主謂之間,取消句子的獨(dú)立性,無實(shí)義。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。

譯文:這三個(gè)人,都是平民中的勇士,心里的怒氣沒有發(fā)作出來,上天就降示征兆,(現(xiàn)在,專諸、聶政、要離)加上我,將成為四個(gè)人了。休祲:吉兇的征兆;休,吉祥。祲,不祥。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是也?!蓖Χ?。

縞素:白色的絲織品,這里指穿孝服。必:果真,一定要;是也:是這樣。是,代詞,這樣;也,表判斷。挺:拔出;譯文:如果勇士發(fā)怒,倒下二人尸首,血流五步,天下舉喪,今天就是這樣。(唐雎)拔出劍站起來。秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!

撓:屈服;長跪:謝:道歉;此:代詞,這樣;譯文:秦王變了臉色,直身而跪向唐雎道歉說:“先生請(qǐng)坐,哪里到這種地步。”直身而跪;寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”諭:明白,懂得;以:①②憑;因?yàn)?;徒:只;譯文:我明白了,韓國、魏國滅亡了,可是安陵君憑著五十里的國土存留,只是因?yàn)橛邢壬惆?!整體把握用自己的話簡明扼要地復(fù)述故事。(1)唐雎出使秦國的背景。(2)唐雎揭露并抵制秦王的騙局。(3)唐雎以“士之怒”反擊秦王的“天子之怒”。(4)唐雎取得了這場外交斗爭的勝利。秦王屈服,安陵國得到保護(hù)開端發(fā)展結(jié)局文章講述了戰(zhàn)國時(shí)期安陵國使者唐雎不畏秦國強(qiáng)權(quán),堅(jiān)決維護(hù)國土并最終使秦王屈服的故事。高潮對(duì)比:秦王態(tài)度變化:“使人謂”——“不悅”——“

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論