版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
參考譯“滬港通”在是由交易所牽頭,部門是。金融管理局的主要職責(zé)是安排往來和兌換以及針對(duì)市場(chǎng)一些流動(dòng)性安排采取金融管理局已委任7家銀行做流動(dòng)性回購(gòu)安排包括中銀匯豐渣打、Providers推動(dòng)作為全球離岸業(yè)務(wù)中心建設(shè)金管局與每家提供行簽訂雙邊回購(gòu)協(xié)議,提供日間和隔夜的流動(dòng)額度,以協(xié)助它們?cè)陔x岸市場(chǎng)進(jìn)行相關(guān)活動(dòng)時(shí)可以更好地管理流動(dòng)性為進(jìn)一步支持銀行間支付的有效和暢順運(yùn)作,在中銀作為行提供其日間安排以外,金管局還設(shè)立了日間回購(gòu)交易機(jī)制(intradayRepofacility,額外向中銀提供最多達(dá)100億元的日間。金管局按照銀行借用日間的實(shí)際時(shí)間收取費(fèi)用。InHongKong,theConnectprogramisledbytheHongKongExchangesandClearing,andsupervisedbytheSecuritiesandFuturesCommission.TheHongKongMonetaryAuthority(HKMA)ischargedwitharrangingfundtransferandcurrencyexchange,and modatingliquidityneedsontheHongKongInmyview,themostimportanttaskoftheHKMAistobuildthefinancialinfrastructure,butthisisamedium-tolong-termtask.Theshort-termtaskistoensurethesmoothoperationoftransactionsandcurrencyexchange.TheHKMAhasauthorizedsevenbanksas“PrimaryLiquidityProviders”,includingtheBankofChina(HongKong),HSBC,StandardChartered,BNPParibas,Citibank,IndustrialandCommercialBankofChina(Asia),andChinaConstructionBank(Asia).Wehaveprovidedeachofthemwithadedicatedrepofacility.TheauthorizedbanksmustuseHongKongastheplatformfortheirglobaloffshoreRMBbusiness,asawaytobuildthecityintoanoffshoreRMBtradingcenter.AccordingtobilateralrepoagreementssignedbetweentheHKMAandeachoftheauthorizedbanks,theHKMAoffersthemintradayandovernightliquidityassistancetohelpthemmanagetheirliquiditywhenoperatingonoffshoreRMBApartfromtheintradayfacilityprovidedbyBankofChina(HongKong)astheRMBclearingbank,theHKMAalsoprovidesintradayRMBfundsofuptoRMB10billiontoassistParticipatingAIsinmanagingtheirRMBliquidityandtopromoteefficientpaymentflowsinHongKong,tobechargedbasedontheactualtimeusedduringtheday.信心。Therefore,weneedtobefullofconfidencefordeveloofShang-HongKongStockConnectratherthanfocusedonitsshorttermtradingvolume.篤師說注意情態(tài)動(dòng)詞,這里的“不應(yīng)該”可不可以用ratherthan?答:可以用ratherconfidence不是不需要在旁邊標(biāo)注英文名呢?比如Madrid,Moscow,UNESCO之類的~就不用了。不過一般地名不會(huì)標(biāo)(也看要求,有些地方會(huì)要求標(biāo)3:development我essentialto。不知道是不是我把原文的意思理解錯(cuò)了呢?還有就是滬港通只能用scheme的原因是因?yàn)檫@是譯法么?因?yàn)槲也榱税l(fā)現(xiàn)scheme和program一種是英國(guó)說法,一種是說法developmentnewevents,只是泛指說發(fā)展的話,eventsessentialto~;schemeprogramprogram==我錯(cuò)了,看來真的是一點(diǎn)都不能憑自己的印象,還是要多查一查~謝謝4、問:一個(gè)長(zhǎng)期的制度安排,institutional在這里可不可以翻譯成politicalarrangementpoliticalinstitutional的區(qū)別?答:politicalpoliticalarrangement意思就比institutional更大。1“滬港通”在是由交易所牽頭,部門是。金融管理局的主要職責(zé)是安排往來和兌換以及針對(duì)市場(chǎng)一些流動(dòng)性安排采取配合委任7家銀行做流動(dòng)性回購(gòu)安排,包括中銀、匯豐、渣打、法國(guó)巴黎銀行、花旗、工銀亞洲及建行亞洲這些一級(jí)流動(dòng)性提供行(PrimaryLiquidityProviders。獲委任的銀行需以作為全球離岸業(yè)務(wù)的平臺(tái),推動(dòng)作為全球離岸業(yè)務(wù)中心建設(shè)。Shanghai-HongKongStockConnectschemeinHongKongisledbytheHongKongExchangesandClearingLimited,bysupervisionbytheSecuritiesRegulatoryCommission.HongKongMonetaryAuthorityismainlyresponsibleforarrangingreceiptsandpaymentsoffunds,currencyconversionandmakingatargetedmeasurefortheliquidityofHongKong’sstockmarket.And,Ithinkthemostimportantandmediumandlong-termworkisfinancialinfrastructure,sowegiveprioritytoensurethattradeandconversionisrunningwellinbothcitiesafterimplementingthescheme.HongKongMonetaryAuthorityhasnominatedsevenbanks,includingBOC(BankofChina)HongKong,HSBC(andShanghaiBankingCorporation),StandardCharteredBank,BNPParibas,Citibank,andotherPrimaryLiquidityProviders,likeICBC(Asia),andCCB(Asia)toarrangeliquidrepo.AllthesesevenbanksneedtooperateglobaloffshoreRMBinHongKong,andpromoteitsconstructionasglobaloffshoreRMBcenter.助它們?cè)陔x岸市場(chǎng)進(jìn)行相關(guān)活動(dòng)時(shí)可以更好地管理流動(dòng)性為進(jìn)一步支持銀行間支付的有效和暢順運(yùn)作在中銀作為行提供其日間安排以外,金管局還設(shè)立了日間回購(gòu)交易機(jī)制(intradayRepofacility,額外向中銀提供最多達(dá)100億元的日間。金管局按照銀行借用日間的實(shí)際時(shí)間收取費(fèi)用。TheMonetaryAuthoritysignedbilateralrepurchaseagreementwitheachbank,andlimitedtheirdayandovernightliquiditylinessothathelpthembettermanageitinrelatedactivitiesofoffshoreRMB.Inordertofurthersupportproperoperationbetweenbanks,theMonetaryAuthoritynominatedBOCHongKongtoofferdayfundforRMBclearingbankandsetupintradayRepofacilitytolendextrafundofasmuchas10billionyuantoBOCHongKongasdayfund.AndtheMonetaryAuthoritywouldchargeattherealtimeoflendingthedayfundofbank.2.作“滬港通”在是由交易所牽頭,部門是。金融管理局的主要職責(zé)是安排往來和兌換以及針對(duì)市場(chǎng)一些流動(dòng)性安排采取配合委任7家銀行做流動(dòng)性回購(gòu)安排,包括中銀、匯豐、渣打、法國(guó)巴黎銀行、花旗、工銀亞洲及建行亞洲這些一級(jí)流動(dòng)性提供行(PrimaryLiquidityProviders。獲委任的銀行需以作為全球離岸業(yè)務(wù)的平臺(tái),推動(dòng)作為全球離岸業(yè)務(wù)中心建設(shè)。金管局與每家提供行簽訂雙邊回購(gòu)協(xié)議,提供日間和隔夜的流動(dòng)額度以協(xié)助它們?cè)陔x岸市場(chǎng)進(jìn)行相關(guān)活動(dòng)時(shí)可以更好地管理流動(dòng)性。為進(jìn)一步支持銀行間支付的有效和暢順運(yùn)作,在中銀作為行提供其日間安排以外金管局還設(shè)立了日間回購(gòu)交易機(jī)制(intradayRepofacility,額外向中銀提供最多達(dá)100億元的日間。金管局按照銀行借用日間的實(shí)際時(shí)間收取費(fèi)用。InHongKong,“Shanghai-HongKongstockconnect”isledbyHongKongStockExchangeandsupervisedbytheSecurities&FuturesCommissionofHongKong(SFC).ThemajordutyofHongKongMonetaryAuthority(HKMA)istoarrangefundtransactionsandexchangesaswellascooperatewithsomeliquidityfacilitiestargetedatHongKongmarket.Ithinkourmostcrucialtaskisthelong-termfinancialinfrastructureandourtoppriorityistoensureanopenchannelfortradesandexchangesbetweenthetwosidesaftertheprogramislaunched.HKMAhasappointedsevenPrimaryLiquidityProvidersincludingBOCHK,HSBC,theStandardCharteredBank,BNPParibas,Citibank,ICBCAsiaandCCBAsiatomaketheliquidityrepurchase.AppointedbanksshouldbaseonHongKongforglobaloffshoreRMBbusinessandpromoteHongKongtobethecentreofoffshoreRMBbusiness.HKMAhassignedbilateralrepurchaseagreementswithalltheprovidersandprovideintradayandovernightliquidityfundlimittoassistthemincontrollingliquidityinoffshoreRMBmarket.TofurthersupportavailableandsmoothoperationsofRMBpaymentamongbanks,besidessettingBOCHKastheRMBclearingbankandprovidingintradaycapitalarrangements,HKMAalsosetsintradayRepofacilityandofferextra10billionyuanasintradayfundtoBOCHK.HKMAchargesfeeaccordingtotheactualtimeofbanksborrowintradaycapital.3、vivi“滬港通”在是由交易所(HongKongExchangesandClearingLimited,簡(jiǎn)稱HKEx)牽頭,部門是(SecuritiesandFuturesCommissionofHongKong。TheShanghai-HongKongStockConnectisledbytheHKEx,undersupervisionoftheSFCofHongKong.金融管理局(HongKongMonetaryAuthority)的主要職責(zé)是安排往來和兌換,以及針對(duì)市場(chǎng)一些流動(dòng)性安排采取配合措施。ThemaindutyoftheHKMAistoarrangethetransactionandexchangeofcapitalandtaketargetedmeasurestodealwiththeliquidarrangementstowardstheHongKongmarket.Amongthem,Ithinkthemostimportantthingistheconstructionoffinancialinfrastructure,whichisamid-longtermwork.EnsuringthefluencyinthetradeandexchangeofcurrencybetweenShanghaiandHongKongisoffirst-class金融管理局已委任7家銀行做流動(dòng)性回購(gòu)安排,包括中銀Bankof(HongKong)Limited、匯豐匯豐銀行(Theand打銀行;英語:StandardCharteredBank;LSE:STAN,港交所:2888,OTCBB:SCBFF)是一家建于1853年,總部在倫敦的英國(guó)銀行。、法國(guó)巴黎銀行BNPPARIBAS、花旗花旗銀行(Citibank,N.A.,中文名“花旗”源于市民對(duì)該行的習(xí)慣性稱呼)是花旗旗下的一家零售銀行,其主要前身是1812年6月16日York洲CCBAsia這些“一級(jí)流動(dòng)性提供行”(PrimaryLiquidityProvidersTheHKMAhasappointed7bankstoarrangethebuy-backforliquidityincludingsomePrimaryLiquidityProviderssuchasBankofChina(HongKong)Limited,HSBCStandardCharteredBankBNPParisCitibankN.AICBCAsiaandCCBAsia.獲委任的銀行需以作為全球離岸業(yè)務(wù)的平臺(tái),推動(dòng)業(yè)務(wù)中心建設(shè)。金管局與每家提供行簽訂雙邊回購(gòu)協(xié)議bilateralrepurchaseagreement間daylight和隔夜overnight的流動(dòng)額度limitforfloatingcapital,以協(xié)助們?cè)陔x岸市場(chǎng)進(jìn)行相關(guān)活動(dòng)時(shí)可以更好地管理流動(dòng)性TheHKMAhassignedbilateralrepurchaseagreementswitheachofthebanksandprovidedthemwiththelimitfordaylightandovernightfloatingcapitaltohelpthemarrangetheliquiditybetterwhentheyactintheoffshoreRMBmarket.facility,額外向中銀提供最多達(dá)100億元的日間。InordertofurthersupporttheeffectivenessandfluentoperationoftheRMBpaymentamongbanks,theHKMAhasappointedtheBankofChina(HongKong)LimitedastheRMBclearingbanktoarrangeitsdaylightcapital.Besides,theHKMAhassetupintradayRepofacilitytoprovidetheBankofChina(HongKong)Limitedanextraamountofdaylightcapitalofatmost10billionRMB.金管局按照銀行借用日間的實(shí)際時(shí)間收取費(fèi)用TheHKMAwillchargeaccordingtotheactuallendtimeofthedaylight4理局的主要職責(zé)是安排往來和兌換以及針對(duì)市場(chǎng)一些流動(dòng)性安排采取銀行、花旗、工銀亞洲及建行亞洲這些“一級(jí)流動(dòng)性提供行”(PrimaryLiquidityProviders獲委任的銀行需以作為全球離岸業(yè)務(wù)的平臺(tái)推動(dòng)作為全球離岸隔夜的流動(dòng)額度以協(xié)助它們?cè)陔x岸市場(chǎng)進(jìn)行相關(guān)活動(dòng)時(shí)可以更好地為行提供其日間安排以外,金管局還設(shè)立了日間回購(gòu)交易機(jī)facility金。金管局按照銀行借用日間的實(shí)際時(shí)間收取費(fèi)用。InHongKong,theShanghai-HongKongStockConnectschemeisledbyHKEx(HongKongExchangesandClearingLimited)andregulatedbySecurities&FuturesCommissionofHongKong.ThemajorobligationsofHongKongMonetaryAuthorityarearrangementofcapitaltransactionsandexchange,andtakepropermeasurestowardmarketliquidity.Wethinkthemostimportanttaskisthefinancialinfrastructure.Thisisamediumandlong-termtask.First,weshouldensurethesmoothtransactionsandcurrencyexchangepaymentofthetwosides.HongKongMonetaryAuthoritycommissioned7banksas“PrimaryLiquidityProviders”,includingBankofChina(HongKong),HSBC,StandardChartered,BNPParibas,Citibank,ICBCandCBC.ThesebanksshouldarrangetheliquidityThecommissionedbanksshouldletHongKong BusinessandtheCNHbusinesscenter.HKMAshouldsignbilateralrepurchaseagreementswithcommissionedbanksandprovideintradayandovernightliquiditycapitaltohelpthemmanagetheirliquiditywhenoperatingontheRMBmarkets.TofurthersupporttheeffectiveandfluentoperationoftheRMBpaymentbetweenthebanks,HSBCalsosetup“intradayRepofacility”andprovideintradayRMBfundsofupto10billionRMBtoBankofChina(HongKong).HSBCwillchargethebanksbytheactualtimetheyusetheintradayfunds.5、InHongKong,theShanghai-HongKongConnectschemeisledbytheHongKongSecurityExchangeandregulatedbytheHongKongSecuritiesandFuturesCommission.AsfortheHongKongMonetaryAuthority,itmainlycoordinatescapitalflows,capitalconvertibilityandsupportsliquidityarra
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 專用地質(zhì)勘探設(shè)備租賃協(xié)議
- 股票配資賬戶風(fēng)險(xiǎn)控制反饋合同
- 環(huán)保設(shè)備采購(gòu)合同
- 高危孕產(chǎn)婦質(zhì)控制度
- 業(yè)務(wù)罰款協(xié)議模板
- 液氬、液氮泄漏現(xiàn)場(chǎng)應(yīng)急處置方案
- 水產(chǎn)養(yǎng)殖合作協(xié)議
- 第23課《得道多助失道寡助》教學(xué)設(shè)計(jì)-2024-2025學(xué)年統(tǒng)編版語文八年級(jí)上冊(cè)
- 股票配資基本合同
- 關(guān)于醫(yī)院勞動(dòng)合同
- 寶石加工工藝設(shè)計(jì)流程-圖文詳解
- 血常規(guī)解讀(課堂PPT)課件
- 化學(xué)檢驗(yàn)工技能培訓(xùn)教材(PPT-108頁)課件
- 月北京地區(qū)成人本科學(xué)士學(xué)位英語真題與答案
- 常見腫瘤TNM分期
- 蝸牛與黃鸝鳥課件ppt作品
- 供應(yīng)商審核檢查表(共6頁)
- 華東師大版數(shù)學(xué)七年級(jí)上冊(cè)知識(shí)點(diǎn)
- 外貿(mào)中英文商業(yè)發(fā)票
- 小學(xué) 漢語拼音字母描紅(A4打印)
- 國(guó)際形式發(fā)票模板
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論