歷年英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及答案_第1頁(yè)
歷年英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及答案_第2頁(yè)
歷年英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及答案_第3頁(yè)
歷年英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及答案_第4頁(yè)
歷年英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及答案_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

精選優(yōu)質(zhì)文檔-----傾情為你奉上精選優(yōu)質(zhì)文檔-----傾情為你奉上專(zhuān)心---專(zhuān)注---專(zhuān)業(yè)專(zhuān)心---專(zhuān)注---專(zhuān)業(yè)精選優(yōu)質(zhì)文檔-----傾情為你奉上專(zhuān)心---專(zhuān)注---專(zhuān)業(yè)2013年12月:段落翻譯:試卷一:中餐

【真題原文】許多人喜歡中餐,在中國(guó),烹飪不僅被視為一種技能,而且也被視為一種藝術(shù)。精心準(zhǔn)備的中餐既可口又好看,烹飪技藝和配料在中國(guó)各地差別很大。但好的烹飪都有一個(gè)共同點(diǎn),總是要考慮到顏色、味道、口感和營(yíng)養(yǎng)(nutrition)。由于食物對(duì)健康至關(guān)重要,好的廚師總是努力在谷物、肉類(lèi)和蔬菜之間取得平衡,所以中餐既味美又健康。

【翻譯答案】MostpeoplelikeChinesefood.InChina,cookingisconsideredasnotonlyaskillbutalsoanart.Thewell-preparedChinesefoodisbothdeliciousandgood-looking.AlthoughcookingmethodsandfoodingredientvarywildlyindifferentplacesofChina,itiscommonforgoodcuisinetotakecolor,flavor,tasteandnutritionintoaccount.Sincefoodiscrucialtohealth,agoodchefisinsistentlytryingtoseekbalancebetweencereal,meatandvegetable,andaccordinglyChinesefoodisdeliciousaswellashealthy.

試卷二:信息技術(shù)

【真題原文】信息技術(shù)(InformationTechnology),正在飛速發(fā)展,中國(guó)公民也越來(lái)越重視信息技術(shù),有些學(xué)校甚至將信息技術(shù)作為必修課程,對(duì)這一現(xiàn)象大家持不同觀點(diǎn)。一部分人認(rèn)為這是沒(méi)有必要的,學(xué)生就應(yīng)該學(xué)習(xí)傳統(tǒng)的課程。另一部分人認(rèn)為這是應(yīng)該的,中國(guó)就應(yīng)該與時(shí)俱進(jìn)。不管怎樣,信息技術(shù)引起廣大人民的重視是一件好事。

【翻譯答案】AsChinacitizensattachinggreatimportancetotherapidlydevelopmentofInformationTechnology,somecollegeevensetitasacompulsorycourse.Regardingtothisphenomenon,peopleholdingdifferentviews.Somepeoplethinkitisnotnecessary,forstudentsshouldlearnthetraditionalcurriculum.Anotherpartofpeoplethinkitisaneed,becauseChinashouldkeeppacewiththetimes.Anyway,itisagoodthingthatInformationTechnologyarousedpublicconcern.

試卷三:茶文化

【真題原文】"你要茶還是咖啡?"是用餐人常被問(wèn)到的問(wèn)題,許多西方人會(huì)選咖啡,而中國(guó)人則會(huì)選茶,相傳,中國(guó)的一位帝王于五千年前發(fā)現(xiàn)了茶,并用來(lái)治病,在明清(theqingdynasties)期間,茶館遍布全國(guó),飲茶在六世紀(jì)傳到日本,但直到18世紀(jì)才傳到歐美,如今,茶是世界上最流行的飲料(beverage)之一,茶是中國(guó)的瑰寶。也是中國(guó)傳統(tǒng)和文化的重要組成部分。

【翻譯答案】"Wouldyouliketeaorcoffee?"That’saquestionpeopleoftenaskedwhenhavingmeal.Mostwesternerswillchoosecoffee,whiletheChinesewouldliketochoosetea.Accordingtolegend,teawasdiscoveredbyaChineseemperorfivethousandyearsago,andthenwasusedtocuredisease.DuringtheMingandQingdynasties,teahouseswerealloverthecountry.TeadrinkingspreadtoJapaninthe6thcentury,butitwasnotuntilthe18thcenturydoesitspreadtoEuropeandAmerica.Nowadays,teaisoneofthemostpopularbeverageintheworld,anditisnotonlythetreasureofChinabutalsoanimportantpartofChinesetraditionandculture.

試卷四:中國(guó)結(jié)

【真題原文】中國(guó)結(jié)最初是由手工藝人發(fā)明的,經(jīng)過(guò)數(shù)百年不斷的改進(jìn),已經(jīng)成為一種優(yōu)雅多彩的藝術(shù)和工藝。在古代,人們用它來(lái)記錄事件,但現(xiàn)在主要是用于裝飾的目的?!敖Y(jié)”在中文里意味著愛(ài)情,婚姻和團(tuán)聚,中國(guó)結(jié)常常作為禮物交換或作為飾品祈求好運(yùn)和辟邪。這種形式的手工藝代代相傳,現(xiàn)在已經(jīng)在中國(guó)和世界各地越來(lái)越受歡迎。

【翻譯答案】TheChineseknotwasoriginallyinventedbythecraftsmen.Afterhundredsofyearsofcontinuousimprovement,ithasbecomeakindofelegantandcolorfulartsandcrafts.Intheancienttimes,peopleusedittorecordtheevents,butnowitwasusedmainlyfordecorativepurposes.InChinese,theknotmeanslove,marriageandreunion,andisoftenajewelryusedforgiftexchangeorprayingforgoodluckandwardingoffevilspirits.Thisformofhandicraftspassdownfromgenerationtogeneration,andthenithasbecomeincreasinglypopularinChinaandaroundtheworld.英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯常用詞匯:中國(guó)歷史與文化京劇Pekingopera

秦腔Qinopera

功夫Kungfo

太極TaiChi

口技ventriloquism

木偶戲puppetshow

皮影戲shadowplay

折子戲operahighlights

雜技acrobatics

相聲wittydialoguecomedy

刺繡embroidery

蘇繡Suzhouembroidery

泥人clayfigure

書(shū)法calligraphy

中國(guó)畫(huà)traditionalChinesepainting

水墨畫(huà)Chinesebrushpainting

中國(guó)結(jié)Chineseknot

中國(guó)古代四大發(fā)明thefourgreatinventionsofancientChina

火藥gunpowder

印刷術(shù)printing

造紙術(shù)paper-making

指南針thecompass

青銅器bronzeware

瓷器porcelain;china

唐三彩tri-colorglazedpotteryoftheTangDynasty

景泰藍(lán)cloisonne

秋千swing

武術(shù)martialarts

儒家思想Confucianism

儒家文化Confucianculture

道教Taoism

墨家Mohism

法家Legalism

佛教Buddhism

孔子Confucius

孟子Mencius

老子LaoTzu

莊子ChuangTzu

墨子MoTzu

孫子SunTzu

象形文字pictographiccharacters

文房四寶(筆墨紙觀)theFourTreasuresoftheStudy(brush,inkstick,paper,andinkstone)

《大學(xué)》TheGreatLearning

《中庸》TheDoctrineoftheMean

《論語(yǔ)》TheAnalectsofConfucius

《孟子》TheMencius

《孫子兵法》TheArtofWar

《三國(guó)演義》ThreeKingdoms

《西游爺己》JourneytotheWest

《紅樓夢(mèng)》DreamoftheRedMansions

《水滸傳》HeroesoftheMarshes

《山海經(jīng)》TheClassicofMountainsandRivers

《資治通鑒》HistoryasaMirror

《春秋》TheSpringandAutumnAnnals

《史記》HistoricalRecords

《詩(shī)經(jīng)》TheBookofSongs

《易經(jīng)》TheIChing;TheBookofChanges

《禮記》TheBookofRites

《三字經(jīng)》Three-characterScriptures

八股文eight-partessay

五言絕句five-characterquatrain

七言律詩(shī)seven-characteroctave

旗袍cheongsam

中山裝Chinesetunicsuit

唐裝Tangsuit

風(fēng)水Fengshui;geomanticomen

陽(yáng)歷Solarcalendar

陰歷Lunarcalendar

閏年leapyear

十二生肖zodiac

春節(jié)theSpringFestival

元宵節(jié)theLanternFestival

清明節(jié)theTomb-sweepingDay

端午節(jié)theDragon-boatFestival

中秋節(jié)theMid-autumnDay

重陽(yáng)節(jié)theDouble-ninthDay

七夕節(jié)theDouble-seventhDay

春聯(lián)springcouplets

廟會(huì)templefair

爆竹firecracker

年畫(huà)(traditional)NewYearpictures

壓歲錢(qián)NewYeargift-money

舞龍dragondance

元宵sweetstickyricedumplings

花燈festivallantern

燈謎lanternriddle

舞獅liondance

踩高蹺stiltwalking

賽龍舟dragonboatrace

胡同hutong

山東菜Shandongcuisine

川菜Sichuancuisine

粵菜Cantoncuisine

揚(yáng)州菜Yangzhoucuisine

月餅mooncake

年糕ricecake

油條deep-frieddoughsticks

豆?jié){soybeanmilk

饅頭steamedbuns

花卷steamedtwistedrolls

包子steamedstuffedbuns

北京烤鴨Beijingroastduck

拉面hand-stretchednoodles

餛飩wonton(dumplingsinsoup)

豆腐tofu?beancurd

麻花frieddoughtwist

燒餅clayovenrolls

皮蛋100-yearegg;centuryegg

蛋炒飯friedricewithegg

糖葫蘆tomatoesonsticks

火鍋hotpot

長(zhǎng)城theGreatWallofChina

烽火臺(tái)beacontower

秦士臺(tái)皇陵theMausoleumofEmperorQinshihuang

兵馬俑TerracottaWarriorsandHorses

大雁塔BigWildGoosePagoda

絲綢之路theSilkRoad

敦煌莫高窟M(jìn)ogaoGrottoes

華清池HuaqingHotSprings

五臺(tái)山"WutaiMountain

九華山JiuhuaMountain

蛾眉山MountEmei

泰山MountTai

黃山MountHuangshan;theYellowMountain

故宮theImperialPalace

天壇theTempleofHeaven

午門(mén)MeridianGate

大運(yùn)河GrandCanal

護(hù)城河theMoat

回音壁EchoWall

居庸關(guān)JuyongguanPass

九龍壁theNineDragonWall

黃帝陵theMausoleumofEmperorHuangdi

十三陵theMingTombs

蘇州園林Suzhougardens

西湖WestLake

九寨溝JiuzhaigouValley

日月潭SunMoonLake

布達(dá)拉宮PotalaPalace

鼓樓drumtower

四合院quadrangle;courtyardcomplex

孔廟ConfuciusTemple

樂(lè)山大佛LeshanGiantBuddha

十八羅漢theEighteenDisciplesoftheBuddha

喇嘛L(fēng)ama英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯常用詞匯:中國(guó)社會(huì)多元文化論culturalpluralism

文化適應(yīng)acculturation

社會(huì)保障socialsecurity

班車(chē)shuttlebus

相定遷戶(hù)arelocatedunitorhousehold

大齡青年singleyouthabovethenormalmatrimonialage

獨(dú)生子女theonlychildinafamily

單親singleparent

福利彩票welfarelotteries

家政服務(wù)householdmanagementservice

民工migrantlaborers

名人celebrity

農(nóng)村剩余勞動(dòng)力surplusrurallabor/laborers

青春期puberty

全民健身運(yùn)動(dòng)nationwidefitnesscampaign

全國(guó)人口普查nationwidecensus

社會(huì)保險(xiǎn)socialinsurance

暫住證temporaryresidencepermit/card

青少年犯罪juveniledelinquency

性騷擾sexualharassment

走私smuggling

*性另歧視gender/sexualdiscrimination

年齡歧視agediscrimination

工作歧視jobdiscrimination

享樂(lè)主義hedonism

文盲illiteracy

貧富分化disparitybetweentherichandthepoor

盜版pirated/illegalcopies

一國(guó)兩制OneCountry,TwoSystems

三個(gè)代表theThreeRepresentsTheory

兩會(huì)(人大、政協(xié))TwoConferences(NPCandCPPCC)

南南合作South-SouthCooperation

南北對(duì)話(huà)North-SouthDialog

人大常委會(huì)People’sCongressStandingCommittee

法制觀念awarenessoflaw

法制國(guó)家acountrywithanadequatelegalsystem

改革開(kāi)放reformandopening-up

公務(wù)員civilservants

官僚主義作風(fēng)thebureaucraticstyleofwork

和諧并存harmoniouscoexistence

計(jì)劃生育familyplanning

計(jì)劃生育基本國(guó)策thebasicstatepolicyoffamilyplanning

4青才申文明建設(shè)theconstructionofspiritualcivilization

居委會(huì)neighborhoodcommittee

科教興國(guó)nationalrejuvenationthroughscienceandeducation

可持續(xù)發(fā)展sustainabledevelopment

廉潔高效honestyandhighefficiency

兩岸關(guān)系cross-straitsrelations

兩岸談判cross-straitsnegotiations

領(lǐng)土完整territorialintegrity

民族精神nationalspirit

普選制generalelectionsystem

求同存異seekcommongroundwhileshelvingdifferences

人大代表NPCmember

物質(zhì)文明和精神文明materialandspiritualcivilization

小康社會(huì)awell-offsociety

小康水平awell-offstandard

一個(gè)中國(guó)原則theone-Chinaprinciple

與時(shí)俱進(jìn)keeppacewiththetimes

綜合國(guó)力overallnationalstrength

共同愿望commondesire

“走出去”(戰(zhàn)略)goingglobal

不結(jié)盟non-alignment

單邊主義unilateralism

多邊政策multilateralism

多極世界multipolarworld

人口老齡化agingofpopulation

人口出生率birthrate

社區(qū)月服務(wù)communityservice

道德法庭courtofethics

盜用公款embezzlement

成人夜校nightschoolforadults

在職進(jìn)修班on-jobtrainingcourses

政治思想教育politicalandideologicaleducation

畢業(yè)生分酉己graduateplacement;assignmentofgraduate

充電updateone’sknowledge

初等教育elementaryeducation

大學(xué)城collegetown

大學(xué)社區(qū)collegecommunity

高等教育highereducation

高等教育“211工程”the“211Project”forhighereducation

高等學(xué)府institutionofhighereducation

綜合性大學(xué)comprehensiveuniversity

文科院校collegesof(liberal)arts

理工科大學(xué)college/universityofscienceandengineering

師范學(xué)院teachers’college;normalcollege

高分低能highscoresandlowabilities

高考(university/college)entranceexamination

高校擴(kuò)招thecollegeexpansionplan

教育界educationcircle

教育投入inputineducation

九年義務(wù)教育nine-yearcompulsoryeducation

考研taketheentranceexamsforpostgraduateschools

課外活動(dòng)extracurricularactivities

必修課required/compulsorycourse

選修課elective/optionalcourse

基礎(chǔ)課basiccourses

專(zhuān)業(yè)課specializedcourses

課程表schoolschedule

教學(xué)大綱teachingprogram;syllabus

學(xué)習(xí)年限periodofschooling

學(xué)歷recordofformalschooling

學(xué)分credit

啟發(fā)式教學(xué)heuristicteaching

人才交流talentexchange

人才戰(zhàn)competitionfortalentedpeople

商務(wù)英語(yǔ)證書(shū)B(niǎo)usinessEnglishCertificate(BEC)

適齡兒重入學(xué)率enrollmentrateforchildrenofschoolage

升學(xué)率proportionofstudentsenteringschoolsofahighergrade;enrollmentrate英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯常用詞匯:中國(guó)經(jīng)濟(jì)總需求aggregatedemand

總供給aggregatesupply

企業(yè)文化corporate/entrepreneurialculture

企業(yè)形象corporateimage(Cl);enterpriseimage

跨國(guó)公司cross-nationalcorporation

創(chuàng)業(yè)精神enterprisingspirit;pioneeringspirit

外資企業(yè)foreign-fundedenterprise

獵頭公司head-hunter

假日經(jīng)濟(jì)holidayeconomy

人力資本humancapital

航空和航天工業(yè)aerospaceindustry

飛機(jī)制造工業(yè)aircraftindustry

電子工業(yè)electronicindustry

汽車(chē)制造工業(yè)carindustry

娛樂(lè)業(yè)entertainmentindustry

信息產(chǎn)業(yè)informationindustry

知識(shí)密集型產(chǎn)業(yè)knowledge-intensiveindustry

國(guó)有大中型企業(yè)largeandmedium-sizedstate-ownedenterprises

輕工業(yè)lightindustry

博彩業(yè)lotteryindustry

制造業(yè)manufacturingindustry

壟斷行業(yè)monopolyindustries

市場(chǎng)多元化marketdiversification

市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)marketeconomy

市場(chǎng)監(jiān)管marketsupervision

購(gòu)買(mǎi)力purchasingpower

熊市bearmarket

牛市bullmarket

城鎮(zhèn)化urbanization

房地產(chǎn)realestate

首付down-payment

業(yè)主homeowner

個(gè)人購(gòu)房貸款individualhousingloan

經(jīng)濟(jì)全球化economicglobalization

經(jīng)濟(jì)特區(qū)specialeconomiczones(SEZ)

經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)economicgrowth

泡沫經(jīng)濟(jì)bubbleeconomy關(guān)稅tariff

納稅人taxpayer

宏觀經(jīng)濟(jì)macroeconomy

貨幣投放量thesizeofmoneysupply

流動(dòng)性過(guò)剩excessliquidity

經(jīng)濟(jì)過(guò)熱overheatedeconomy

通貨膨脹inflation

抑制通貨膨脹curbinflation

注入流動(dòng)性toinjectliquidity

貼現(xiàn)率discountrate

存款準(zhǔn)備金率reserverequirementratio(RRR)

公開(kāi)市場(chǎng)業(yè)務(wù)openmarketoperation(OMO)

逆回購(gòu)reverserepurchaseagreement;reverserepo

引導(dǎo)降低市場(chǎng)借貸成本toguidethemarketborrowingcoststoalowerlevel

穩(wěn)健的貨幣政策prudentmonetarypolicy

微調(diào)貨幣政策tofine-tunemonetarypolicy

硬著陸hardlanding

軟著陸softlanding

二十國(guó)集團(tuán)GroupofTwenty(G2O)

財(cái)政部長(zhǎng)FinanceMinister

全年預(yù)期經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)目標(biāo)theexpectedgrowthtargetforthewholeyear

經(jīng)濟(jì)活力economicvitality

大規(guī)模經(jīng)濟(jì)刺激計(jì)劃amassiveeconomicstimuluspackage

結(jié)構(gòu)改革structuralreform

硬資產(chǎn)hardassets

軟資產(chǎn)softassets

有形資產(chǎn)tangibleassets

經(jīng)濟(jì)走廊economiccorridor

整頓市場(chǎng)秩序torectifythemarketorder

反壟斷antitrust;anti-monopoly

定價(jià)浮動(dòng)pricefluctuations

謀求利益最大化tomaximizeprofit

債務(wù)審計(jì)auditofdebt

地方性政府債務(wù)localgovernmentdebt/liability

公共財(cái)政體制改革anoverhaulofthepublicfinancesystem

債務(wù)管理debtmanagement

信用支持creditsupport模擬題:剪紙(papercutting)是中國(guó)最為流行的傳統(tǒng)民間藝術(shù)形式之一。中國(guó)剪紙有_千五百多年的歷史,在明朝和清朝時(shí)期(theMingandQingDynasties)特別流行。人們常用剪紙美化居家環(huán)境。特別是在春節(jié)和婚慶期間,剪紙被用來(lái)裝飾門(mén)窗和房間,以增加喜慶的氣氛。剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。中國(guó)剪紙?jiān)谑澜绺鞯睾苁軞g迎,經(jīng)常被用作饋贈(zèng)外國(guó)友人的禮物。參考譯文PapercuttingisoneofChina’smostpopulartraditionalfolkarts.Chinesepapercuttinghasahistoryofmorethan1,500years.ItwaswidespreadparticularlyduringtheMingandQingDynasties.Peopleoftenbeautifytheirhomeswithpapercuttings.DuringtheSpringFestivalandweddingcelebrations,inparticular,papercuttingsareusedtodecoratedoors,windowsandroomsinordertoenhancethejoyousatmosphere.Thecolormostfrequentlyusedinpapercuttingisred,whichsymbolizeshealthandprosperity.Chinesepapercuttingisverypopulararoundtheworldanditisoftengivenasapresenttoforeignfriends.中醫(yī)(Chinesemedicine)是世界醫(yī)學(xué)的遺產(chǎn)。中醫(yī)有比西方醫(yī)學(xué)更好的治病方法。因?yàn)橹嗅t(yī)的效果和醫(yī)治方式,在世界上中醫(yī)現(xiàn)在越來(lái)越流行了。中醫(yī)起源于古代,巳經(jīng)發(fā)展了很長(zhǎng)一段時(shí)間,它收集了治療不同疾病的各種方法。傳統(tǒng)中醫(yī)講究人們身體系統(tǒng)的平衡。這是說(shuō),_旦人的身體系統(tǒng)平衡,疾病就會(huì)消失。身體系統(tǒng)的損害是疾病的根源。參考譯文

Chinesemedicineisaheritageofworldmedicine.TraditionalChinesemedicinehasapowertohealpeoplebetterthanthewesternones.Chinamedicinenowismoreandmorepopularintheworldduetoitseffectanditswaytohealpeople.Originatedfromtheancienttime,theChinesemedicinehasdevelopedinalongtimeandithascollectedvari?ouswaystotreatdifferentillness.ThetraditionalChinesemedicinepaysatte

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論