版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
文
言
翻
譯2023年高考一輪復(fù)習(xí)——文言文閱讀揭西縣河婆中學(xué)劉金并見(jiàn)《新亮劍》229頁(yè)2022年新高考Ⅰ卷(1)吾歲不熟二年矣,今又行數(shù)千里而以助魏,且奈何?(2)燕不救魏,魏王折節(jié)割地,以國(guó)之半與秦,秦必去矣。2022年新高考Ⅱ卷(1)禹曰:“吳漢可。禹數(shù)與語(yǔ),其人勇鷙有智謀,諸將鮮能及者。”(2)漢還,讓之曰:“軍師在外,吏士不足,何多買(mǎi)田宅乎!”2022年全國(guó)甲卷(1)楚王不聽(tīng),日:“吾事善矣!子其弭口無(wú)言,以待吾事。”(2)張儀知楚絕齊也,乃出見(jiàn)使者日:“從某至某,廣從六里?!?022年全國(guó)乙卷(1)武王克殷,召太公而問(wèn)曰:“將奈其士眾何?(2)今請(qǐng)求老弱之不養(yǎng),鰥寡之不室者,論而供秩焉??记楦庞[【考情微觀】年份卷別題干表述(第13題翻譯)(8分)設(shè)題角度命題特點(diǎn)2021新高考Ⅰ(1)上患吏多受賕,密使左右試賂之。多義實(shí)詞:患、賕、密①兩個(gè)句子,全為敘述性語(yǔ)句。②主要采分點(diǎn):重點(diǎn)實(shí)詞——多義詞、古今異義詞、活用詞;重點(diǎn)虛詞——以、乃、之、其等;重點(diǎn)句式——判斷句、被動(dòng)句、省略句、倒裝句。③總有個(gè)別陌生實(shí)詞,需要臨場(chǎng)推斷。(2)君惡聞其過(guò)則忠化為佞,君樂(lè)聞直言則佞化為忠?;钣脤?shí)詞:惡、樂(lè)、“忠”“佞”的活用新高考Ⅱ(1)逖不報(bào)書(shū),而聽(tīng)其互市,收利十倍。多義實(shí)詞:報(bào)、聽(tīng)、互市(2)知大功不遂,感激發(fā)病。古今異義詞:感激虛詞:遂2020新高考Ⅰ(1)漣等初不承,已而恐以不承為酷刑所斃,冀下法司,得少緩死為后圖。多義實(shí)詞:冀、少句式:被動(dòng)句(2)都御史周應(yīng)秋猶以所司承追不力,疏趣之,由是諸人家族盡破。虛詞:以活用實(shí)詞:疏通假字:趣新高考Ⅱ(1)諸司素偷惰,瑞以身矯之。有御史偶陳戲樂(lè),欲遵太祖法予之杖。多義實(shí)詞:偷惰、矯、陳(2)小民罷市。喪出江上,白衣冠送者夾岸,酹而哭者百里不絕。古今異義詞:罷市活用實(shí)詞:?jiǎn)?、白衣?)信:真實(shí),準(zhǔn)確。指譯文要準(zhǔn)確地表達(dá)原文的意思,不歪曲,不漏譯,不隨意增減。(2)達(dá):通順,流暢。指譯文要明白通順,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表述習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病。(3)雅:生動(dòng)、優(yōu)美、有文采。指譯文要優(yōu)美自然,力求體現(xiàn)原文的語(yǔ)言特色,富有表現(xiàn)力。在考試中一般不做要求。直譯:字字落實(shí),就是嚴(yán)格按照原文的詞句進(jìn)行翻譯,有一詞一句便譯一詞一句(個(gè)別失去實(shí)在意義的虛詞除外),而且詞句的次序也不能變動(dòng)?!咀⒁狻恐弊g要“一對(duì)一”地進(jìn)行翻譯,要竭力保持原文遣詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致。所謂“重在‘直譯’”,就是能夠直譯的詞句,要盡量直譯。意譯:文從句順,是指按照原文的大意靈活變通地進(jìn)行翻譯。意譯不拘泥于原文詞句,根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣可以采用與原文差異較大的表達(dá)方法。1.直譯:字字落實(shí)所謂直譯,就是字字落實(shí),即用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。要求原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據(jù)。當(dāng)然,有一些發(fā)語(yǔ)詞、助詞無(wú)法直接譯出,則不必譯出。一、翻譯的原則:直譯為主,意譯為輔2.意譯:靈活變通由于文言文句式靈活,省略句、倒裝句較多,而且詞類(lèi)經(jīng)?;钣茫袝r(shí)直譯會(huì)使句子不通順或表意不夠明確。在這種情況下,自然不能被原文束縛住,不能機(jī)械地采用直譯,而應(yīng)采用意譯,使句子語(yǔ)氣順暢,意思明確。意譯,多用于一詞或短語(yǔ)的翻譯。翻譯中需要意譯的多是使用固定詞語(yǔ)或修辭手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。(1)比喻的翻譯。①明喻,譯為“像××一樣”。如“天下云集響應(yīng),贏糧而景從”(賈誼《過(guò)秦論》)中的“云”“響”“景”都使用了比喻的修辭手法,分別譯為“像云一樣”“像回聲一樣”“像影子一樣”。②暗喻,譯為“像××一樣+××比喻義”。如“夫秦王有虎狼之心”(《鴻門(mén)宴》),可譯為“秦王有像虎狼一樣兇狠的心腸”。③借喻,翻譯時(shí)需把喻體還原成本體,譯出它所比喻的事物。(2)借代的翻譯。古代漢語(yǔ)與現(xiàn)代漢語(yǔ)在借代的使用上差別很大,在古代漢語(yǔ)中,如果把借代直譯過(guò)來(lái),會(huì)讓人不易理解和接受,所以借代應(yīng)意譯,譯為它所代指的人或物。如“縉紳”本義是指古代大臣上朝將手板插在腰帶里,如果出現(xiàn)在句中,應(yīng)譯成它的借代義“做官的人”。點(diǎn)撥關(guān)鍵(3)互文的翻譯?;ノ挠纸小盎マo”,前后兩句或兩個(gè)短語(yǔ)意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分合起來(lái)翻譯。如“主人下馬客在船”(《琵琶行并序》),應(yīng)譯為“我和客人都下了馬,然后上船”。(4)委婉的翻譯。古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利,或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,而把話(huà)說(shuō)得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來(lái)的意思。如“季氏將有事于顓臾”(《論語(yǔ)》)中的“有事”,特指發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。(5)用典的翻譯。古人為了使文章典雅,言簡(jiǎn)意豐,常常會(huì)引用典故。翻譯典故常采用點(diǎn)義法,即不照抄典故,只點(diǎn)明典故的內(nèi)涵。如“請(qǐng)灑潘江,各傾陸海云爾”(《滕王閣序》),這里引用了鐘嶸《詩(shī)品》中“陸(機(jī))才如海,潘(岳)才如江”的說(shuō)法來(lái)贊美與會(huì)賓客,可以譯成“請(qǐng)各位賓客施展潘岳、陸機(jī)一般如江似海的才華,寫(xiě)出優(yōu)秀的作品吧”。語(yǔ)境即語(yǔ)言環(huán)境,分為內(nèi)部語(yǔ)境(上下文)和外部語(yǔ)境(社會(huì)背景、知識(shí)積累、情理事理等)。文言文中所說(shuō)的語(yǔ)境通常指內(nèi)部語(yǔ)境,主要是文段語(yǔ)境和句子語(yǔ)境,很少涉及像現(xiàn)代文閱讀那樣的全篇語(yǔ)境。文言語(yǔ)境在翻譯中的作用,不僅僅是激活、鎖定考生已有的文言知識(shí)積累,更在于:(1)確定重要實(shí)詞、虛詞的含義,并借此判定特殊句式(尤其是無(wú)判斷標(biāo)志的判斷句和意念被動(dòng)句),推測(cè)疑難詞語(yǔ)的含義。(2)結(jié)合語(yǔ)境推斷被省略的成分和代詞具體指代的對(duì)象。二、強(qiáng)化翻譯中的語(yǔ)境意識(shí)(3)保證文意通順,避免“見(jiàn)字生義”“刻意硬譯”等常見(jiàn)問(wèn)題。語(yǔ)境對(duì)于翻譯來(lái)說(shuō)如此重要,可是在平時(shí)的學(xué)習(xí)乃至考試中,考生的語(yǔ)境意識(shí)非常淡薄甚至沒(méi)有。這其中有個(gè)客觀因素,就是在考試時(shí)被翻譯的語(yǔ)句一般放在文言文閱讀題的最后,與原文相對(duì)隔開(kāi)了,于是考生只盯著這個(gè)句子想,即使明知翻譯不通也還是硬譯,卻不知道把這個(gè)句子代入原文中去讀、去思考。這是考生普遍存在的一個(gè)壞習(xí)慣!因此,必須改掉這個(gè)壞習(xí)慣,真正做到字回到詞中,詞回到句中,句回到段中,段回到篇中。留凡朝代、年號(hào)、人名、地名、官職名、政區(qū)名、國(guó)名、典章制度及度量衡等專(zhuān)有名詞或古今意義相同的詞,皆保留不動(dòng)。刪刪去有語(yǔ)法作用但沒(méi)有詞匯意義的虛詞——結(jié)構(gòu)助詞(提賓、定后、取獨(dú))、句首發(fā)語(yǔ)詞、句末語(yǔ)氣詞,無(wú)義連詞和偏義復(fù)詞的襯字。換單音節(jié)詞換成現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音節(jié)詞;古今異義詞、偏義復(fù)詞換成現(xiàn)代詞語(yǔ);活用詞、固定結(jié)構(gòu)詞換成現(xiàn)代漢語(yǔ)詞;通假字換成本字。調(diào)特殊句式(狀語(yǔ)后置、賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、主謂倒裝)按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)范調(diào)整語(yǔ)序。補(bǔ)補(bǔ)出原文中被省略(主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞、判斷詞等)而現(xiàn)代漢語(yǔ)又不能省略的部分。貫使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辭手法、委婉說(shuō)法或含蓄的外交辭令的句子,需根據(jù)語(yǔ)境靈活貫通。三、翻譯方法文言文翻譯題得分情況8月份調(diào)研考12.(1)不愛(ài)珍器重寶肥饒之地,以致天下之士,合從締交,相與為一。(4分)1.5812.(2)子孫視之不甚惜,舉以予人,如棄草芥。(4分)2.4416.(1)雖董之以嚴(yán)刑,振之以威怒,終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。(4分)1.416.(2)草昧之初,與群雄并起角力而后臣之,創(chuàng)業(yè)難矣?。?分)1.269月份第一次月考12.(1)為復(fù)道,自阿房渡渭,屬之咸陽(yáng),以象天極閣道絕漢抵營(yíng)室也。(4分)0.7712.(2)鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。(4分)1.8416.(1)姚賈辭行,絕其謀,止其兵,與之為交以報(bào)秦。(4分)2.1316.(2)此四士者,皆有垢丑,大誹天下,明主用之,知其可與立功。(4分)2.39文言文翻譯得分低字字落實(shí),沒(méi)有落到實(shí)處?!安牲c(diǎn)”翻譯意識(shí)較差。文言基礎(chǔ)不扎實(shí),知識(shí)遷移能力差。原因語(yǔ)境意識(shí)弱,推斷能力差。得分點(diǎn)文言知識(shí)點(diǎn)命題人角度評(píng)卷場(chǎng)經(jīng)驗(yàn)答題者角度實(shí)詞:多義詞、古今異義詞、活用詞、疑難詞虛詞:以、之、因、為、而句式:賓前、定后、狀后、判斷、被動(dòng)、省略字詞層面:關(guān)鍵實(shí)詞、虛詞句式層面:與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同的特殊句式語(yǔ)意層面:語(yǔ)意通順,語(yǔ)氣一致動(dòng)詞、形容詞、名詞及省略的句子成分;2~3個(gè)關(guān)鍵詞語(yǔ),1~2處文意通順,偶有特殊句式。翻譯時(shí)難住你的地方,往往就是采分點(diǎn)。2022年新高考Ⅰ卷(2)燕不救魏,魏王折節(jié)割地,以國(guó)之半與秦,秦必去矣。(4分)燕不救魏:(如果)燕國(guó)不解救魏國(guó)折節(jié):降低身份/改變志節(jié)與:給、給予→割給去:離開(kāi)→撤兵(如果)燕國(guó)不解救魏國(guó),魏國(guó)就會(huì)改變志節(jié)割讓土地,把國(guó)家的一半土地割給秦國(guó),秦國(guó)一定會(huì)撤兵。2022年新高考Ⅱ卷(1)禹曰:“吳漢可。禹數(shù)與語(yǔ),其人勇鷙有智謀,諸將鮮能及者?!保?分)數(shù):屢次、多次勇鷙:勇猛強(qiáng)悍鮮:少鄧禹說(shuō):“吳漢可以,我屢次與他交談,那人勇猛而有智謀,眾將少有能趕得上的。切審翻譯四步驟審合句子特征文本語(yǔ)境符合現(xiàn)代漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)表達(dá)規(guī)范以詞為單位,逐一切分梳理人物關(guān)系與事件一件事
起因、經(jīng)過(guò)和結(jié)果事件的先后順序事件之間的關(guān)系梳理三個(gè)主要關(guān)系:①他與底層民眾的關(guān)系②他與其他官員之間的關(guān)系③他與皇帝的關(guān)系關(guān)注人物事件幾件事人物紀(jì)傳體真題導(dǎo)航:2020全國(guó)1卷2020全國(guó)卷Ⅰ《宋史·蘇軾傳》結(jié)構(gòu)原文內(nèi)容簡(jiǎn)介開(kāi)頭蘇軾字子瞻,眉州眉山人。/母程氏親授以書(shū),聞古今成敗,輒能語(yǔ)其要。/嘉祐二年,試禮部。主司歐陽(yáng)修驚喜,殿試中乙科。后以書(shū)見(jiàn)修,修語(yǔ)梅圣俞曰:“吾當(dāng)避此人出一頭地?!敝虚g洵卒,贈(zèng)光祿丞。既除喪,還朝,以判官告院。安石創(chuàng)行新法,軾上書(shū)論其不便。新政日下,軾于其間,每因法以便民,民賴(lài)以安。徙知密州?!Y曰:“杭,水陸之會(huì),疫死比他處常多?!蹦速隽w緡得二千,復(fù)發(fā)橐中黃金五十兩,以作病坊,稍畜錢(qián)糧待之?;兆诹ⅲ笊?,遂提舉玉局觀,復(fù)朝奉郎。軾自元祐以來(lái),未嘗以歲課乞遷。故官止于此結(jié)尾建中靖國(guó)元年,卒于常州。/軾師父洵為文,既而得之于天。嘗自謂:“作文如行云流水,初無(wú)定質(zhì),但常行于所當(dāng)行,止于所不可不止?!?雖嬉笑怒罵之辭,皆可書(shū)而誦之。其體渾涵光芒,雄視百代,有文章以來(lái),蓋亦鮮矣
蘇軾個(gè)人信息;博古通今;參加科考,受到歐陽(yáng)修賞識(shí)。生平履歷及事跡蘇軾的結(jié)局文章特色真題導(dǎo)航:2020全國(guó)1卷
既至杭,大旱,饑疫并作。軾請(qǐng)于朝,免本路上供米三之一,復(fù)得賜度僧牒,易米以救饑者。明年春,又減價(jià)糶常平米,多作饘粥藥劑,遣使挾醫(yī)分坊治病,活者甚眾。軾曰:“杭,水陸之會(huì),疫死比他處常多?!?/p>
《宋史·蘇軾傳》又減價(jià)糶常平米,多作饘粥藥劑,遣使挾醫(yī)分坊治病,活者甚眾。/////////以詞為單位,逐一切分,以便逐詞對(duì)譯。漢朝耿壽昌:“以谷賤時(shí)增其賈而糴,以利農(nóng),谷貴時(shí)減賈而糶,名曰常平倉(cāng)。民便之”。既至杭,大旱,饑疫并作。軾請(qǐng)于朝,免本路上供米三之一,復(fù)得賜度僧牒,易米以救饑者。明年春,又/減價(jià)/糶/常平米,多作/饘粥/藥劑,遣使/挾醫(yī)/分坊/治病,活者/甚眾。軾曰:“杭,水陸之會(huì),疫死比他處常多?!本渥犹卣鲝木渥觾?nèi)部看,是敘事性句子還是人物語(yǔ)言句?明確陳述對(duì)象,找出謂語(yǔ)動(dòng)詞,理清譯句內(nèi)部結(jié)構(gòu)關(guān)系。從句子外部看,看譯句在文中所處的位置?整體理解,譯句在語(yǔ)義和語(yǔ)法上與上下文有無(wú)關(guān)聯(lián),有怎樣的關(guān)聯(lián),理清人事關(guān)系。文本語(yǔ)境既至杭,大旱,饑疫并作。軾請(qǐng)于朝,免本路上供米三之一,復(fù)得賜度僧牒,易米以救饑者。明年春,又/減價(jià)/糶/常平米,多作/饘粥/藥劑,遣使/挾醫(yī)/分坊/治病,活者/甚眾。軾曰:“杭,水陸之會(huì),疫死比他處常多?!本渥犹卣鲝木渥觾?nèi)部看,一般敘事性句子。由4個(gè)小句子組成,陳述對(duì)象是蘇軾,①②③是蘇軾采取的措施,④是結(jié)果,可以推斷出“活”可以翻譯成“救活”。審文本環(huán)境,從句子外部看,杭州大旱,饑疫并作,可以推斷“糶”譯為“出售”;目的是“救饑”,所以“饘粥”應(yīng)該譯為“稠粥”。文本語(yǔ)境①又減價(jià)糶常平米,②多作饘粥藥劑,③遣使挾醫(yī)分坊治病,④活者甚眾?,F(xiàn)代漢語(yǔ)沒(méi)有語(yǔ)病無(wú)錯(cuò)別字書(shū)面語(yǔ)規(guī)范
既至杭,大旱,饑疫并作。軾請(qǐng)于朝,免本路上供米三之一,復(fù)得賜度僧牒,易米以救饑者。明年春,又/減價(jià)/糶/常平米,多作/饘粥/藥劑,遣使/挾醫(yī)/分坊/治病,活者/甚眾。軾曰:“杭,水陸之會(huì),疫死比他處常多?!狈犀F(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范:
又/減價(jià)/出售/常平米,制成/許多稠粥、藥劑,派人/帶著醫(yī)生/分街道/治病,救活的人/很多。切審翻譯四步驟審合句子特征文本語(yǔ)境符合現(xiàn)代漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)表達(dá)規(guī)范以詞為單位,逐一切分切分直譯,審出得分關(guān)鍵句內(nèi)句外,審清人事關(guān)系整合翻譯,符合現(xiàn)代規(guī)范四、精準(zhǔn)翻譯三關(guān)鍵閱讀下面的文段,翻譯文中畫(huà)橫線的句子,并體會(huì)如何精準(zhǔn)翻譯重要實(shí)詞。(2021·新高考Ⅰ)上患吏多受賕,密使左右試賂之。有司門(mén)令史受絹一匹,上欲殺之,民部尚書(shū)裴矩諫曰:“為吏受賂,罪誠(chéng)當(dāng)死。但陛下使人遺之而受,乃陷人于法也,恐非所謂‘道之以德,齊之以禮’。”上悅。臣光曰:古人有言:“君明臣直?!迸峋刎谒宥矣谔?,非其性之有變也,君惡聞其過(guò)則忠化為佞,君樂(lè)聞直言則佞化為忠。(節(jié)選自《通鑒紀(jì)事本末·貞觀君臣論治》)1、精準(zhǔn)翻譯關(guān)鍵實(shí)詞點(diǎn)撥關(guān)鍵1)古今異義詞:區(qū)別、析分。一是單音節(jié)的同形異義詞,如“走”“谷”“金”等,翻譯時(shí)要把它的古今義區(qū)別開(kāi)來(lái),并且置換成現(xiàn)代漢語(yǔ),千萬(wàn)不要以今釋古;二是類(lèi)似今天雙音節(jié)詞的同形異義詞,如“祖父”“妻子”“其實(shí)”等,一般情況下要把它拆分開(kāi)來(lái)當(dāng)成兩個(gè)詞翻譯。當(dāng)然,須警惕的是類(lèi)似今天雙音節(jié)詞的同形詞不一定是“異義”的,有時(shí)可能是“同義”的,這時(shí)叫同義復(fù)詞,具體翻譯時(shí)可進(jìn)行同一處理,如“傳之美人,以戲弄臣”中的“戲弄”就是這樣。2)多義實(shí)詞:語(yǔ)境確定。多義實(shí)詞雖然有多個(gè)義項(xiàng),但在具體句子中只能有一個(gè)義項(xiàng)切合。因此,要學(xué)會(huì)利用上下文的具體語(yǔ)境來(lái)確定該實(shí)詞的準(zhǔn)確義項(xiàng)。在語(yǔ)境中確定多義詞的義項(xiàng),特別要注意一詞中幾個(gè)相近而又易混的義項(xiàng)。如“愛(ài)”,義項(xiàng)“愛(ài)護(hù)”“愛(ài)憐”“愛(ài)惜”較難區(qū)分;“坐”,義項(xiàng)“犯罪”與“判罪”易混;“治”,何時(shí)作“治理”,何時(shí)作“治理得好、天下太平”等。不管多么易混,只要真正到了語(yǔ)境中,就只有一個(gè)義項(xiàng)是最恰當(dāng)?shù)摹_@時(shí),也只有細(xì)辨語(yǔ)境,代入檢驗(yàn)來(lái)確定了。記?。褐灰言~放在句中理解,把句放在段(篇)中讀,一切問(wèn)題皆有可能解決。3)活用實(shí)詞:注意譯法。要按照它固有的格式翻譯。①作狀語(yǔ)的名詞大都要在前面加上適當(dāng)?shù)慕樵~,如“像……”“用……”“在……”。②活用為名詞的動(dòng)詞、形容詞,要用動(dòng)詞、形容詞作定語(yǔ)并補(bǔ)出中心語(yǔ)。③活用為一般動(dòng)詞的名詞,大都要帶上該名詞再加一個(gè)動(dòng)詞。如“填然鼓之”中的“鼓”應(yīng)譯為“擂鼓”。④意動(dòng)用法要用“認(rèn)為(以為)……”或“以(把)……為(看作、作為)……”的格式進(jìn)行翻譯。(當(dāng)然,有的詞可以用一個(gè)與“認(rèn)為……”或“以……為……”意思差不多的動(dòng)詞翻譯)⑤使動(dòng)用法要按照“使(讓)……怎樣”的格式翻譯。[與意動(dòng)用法一樣,有的詞也可以用一個(gè)與“使(讓)……怎樣”意思差不多的動(dòng)詞翻譯]4)特殊實(shí)詞:窮則思變。所謂特殊實(shí)詞,主要是通假字和偏義復(fù)詞。這兩類(lèi)詞在考試中不常出現(xiàn),一旦出現(xiàn),總有其特征可尋。翻譯時(shí),如果按照該字的一般意思翻譯實(shí)在翻譯不通,就要變通思考它是否為通假字,而要找出其“通”的是何字,大多需要從該字的同音字或形似字上考慮。找出本字后再翻譯,如果覺(jué)得這樣翻譯很合乎語(yǔ)境,那就說(shuō)明你譯對(duì)了這個(gè)“分點(diǎn)”。偏義復(fù)詞一般由兩個(gè)相反相對(duì)或相近的語(yǔ)素(字)組成,當(dāng)你按慣常逐字翻譯后,總覺(jué)得別扭,發(fā)現(xiàn)與語(yǔ)境很“齟齬”,就要變通思考它們是否為偏義復(fù)詞。而當(dāng)舍去一字不譯只譯另一字時(shí),覺(jué)得很順暢,那就說(shuō)明你判斷準(zhǔn)確并翻譯到位了。當(dāng)然,判斷是否為偏義復(fù)詞,需要較敏銳的語(yǔ)境把握能力。對(duì)于疑難實(shí)詞,要加大臨場(chǎng)推斷力度。可以綜合運(yùn)用鄰字推義、字形推義、對(duì)文推義、語(yǔ)境推義等多種推斷方法。閱讀下面的文段,翻譯文中畫(huà)橫線的句子,并體會(huì)如何精準(zhǔn)翻譯關(guān)鍵虛詞。(2021·全國(guó)甲)閏月乙亥,以參知政事王欽若判天雄軍兼都部署。契丹主隆緒同其母蕭氏遣其統(tǒng)軍順國(guó)王蕭撻覽攻威虜、順安軍,三路都部署擊敗之,斬偏將,獲其輜重。又攻北平砦及保州,復(fù)為州砦兵所敗。撻覽與契丹主及其母合眾攻定州,宋兵拒于唐河,擊其游騎。契丹遂駐兵陽(yáng)城淀,號(hào)二十萬(wàn),每縱游騎剽掠,小不利輒引去,徜徉無(wú)斗志。十二月庚辰,契丹使韓杞持書(shū)與曹利用俱來(lái),請(qǐng)盟。利用言契丹欲得關(guān)南地。帝曰:“所言歸地事極無(wú)名,若必邀求,朕當(dāng)決戰(zhàn)!若欲貨財(cái),漢以玉帛賜單于,有故事,宜許之?!?節(jié)選自《宋史紀(jì)事本末·契丹盟好》)2、精準(zhǔn)翻譯關(guān)鍵虛詞(1)每縱游騎剽掠,小不利輒引去,徜徉無(wú)斗志。譯文:_______________________________________________________________________________________________(2)若欲貨財(cái),漢以玉帛賜單于,有故事,宜許之。譯文:_________________________________________________________________________________________________
常常縱使游動(dòng)騎兵搶劫掠奪,稍稍失利就撤退,來(lái)回游蕩沒(méi)有斗志。(得分點(diǎn):每、輒、引去,句意通順)
如果想要貨物錢(qián)財(cái),漢朝曾賜給匈奴單于玉帛,有先例,應(yīng)當(dāng)答應(yīng)他們。(得分點(diǎn):若、故事、宜,句意通順)點(diǎn)撥關(guān)鍵精準(zhǔn)翻譯關(guān)鍵虛詞,主要譯準(zhǔn)三類(lèi)虛詞:1)高頻虛詞“以”“其”“因”“乃”。以頻率最高。在語(yǔ)境中,主要譯準(zhǔn)其介詞義,如“用,拿”“把”“根據(jù)”“在”等義項(xiàng);譯準(zhǔn)其連詞義,如“用來(lái)”。另有實(shí)詞義“認(rèn)為”“率領(lǐng)”等也不可忽視。其翻譯中考查較多的是其指示代詞義“那”“那些”;另一重點(diǎn)是其副詞義,如表示推測(cè)的“大概”,表示反問(wèn)的“難道”,表示祈使的“可要”,等等。這些都需要結(jié)合“其”在句中的位置及語(yǔ)境準(zhǔn)確譯出。因主要是對(duì)“于是,就”“趁機(jī)”“通過(guò)”等義項(xiàng)的考查。乃主要是對(duì)“于是”“才”“竟然,卻”等義項(xiàng)的辨析。2)可譯可不譯的虛詞。有一部分虛詞,兼有助詞和其他詞性,如“之”“焉”“者”等。作助詞時(shí)一般情況下可不譯,但不能把其他詞性義當(dāng)作助詞而不譯。這里,尤其要留心“焉”和“者”。焉作為句中或句末語(yǔ)氣助詞時(shí),可不譯;但當(dāng)放在動(dòng)詞后面作代詞或兼詞時(shí),有實(shí)義,必須譯出。者主要有兩個(gè)義項(xiàng),一是作代詞,可譯為“……的人/事/地方”;二是作語(yǔ)氣助詞,表句中停頓,與“也”構(gòu)成判斷。這兩種詞性,在翻譯中尤其要仔細(xì)辨析,不可當(dāng)譯不譯,或不當(dāng)譯而硬譯。閱讀下面的文段,翻譯文中畫(huà)橫線的句子,并思考如何精準(zhǔn)翻譯特殊句式。1.(2021·全國(guó)乙)戴胄,忠清公直,擢為大理少卿。上以選人多詐冒資蔭,敕令自首,不首者死。未幾,有詐冒事覺(jué)者,上欲殺之。胄奏據(jù)法應(yīng)流。上怒曰:“卿欲守法,而使朕失信乎?”對(duì)曰:“敕者出于一時(shí)之喜怒,法者國(guó)家所以布大信于天下也。陛下忿選人之多詐,故欲殺之,而既知其不可,復(fù)斷之以法,此乃忍小忿而存大信也?!鄙显唬骸扒淠軋?zhí)法,朕復(fù)何憂(yōu)?”丁亥,制:“決死囚者,二日中五覆奏,下諸州者三覆奏。行刑之日,尚食勿進(jìn)酒肉,內(nèi)教坊及太常不舉樂(lè)。皆令門(mén)下覆視,有據(jù)法當(dāng)死而情可矜者,錄狀以聞?!庇墒侨钌醣?。(節(jié)選自《通鑒紀(jì)事本末·貞觀君臣論治》)3、精準(zhǔn)翻譯特殊句式(1)而既知其不可,復(fù)斷之以法,此乃忍小忿而存大信也。譯文:_________________________________________________________________________________________________________________(2)皆令門(mén)下覆視,有據(jù)法當(dāng)死而情可矜者,錄狀以聞。譯文:_________________________________________________________________________________________________________________
但已經(jīng)知道不能這樣處置,再依法裁決,這是忍下了小的憤怒而保全了大信用啊。[得分點(diǎn):忿、信,狀語(yǔ)后置句、判斷句(乃)]
都讓門(mén)下省復(fù)核查驗(yàn),有依據(jù)法令應(yīng)判死刑而情由值得憐憫的人,記錄下情形上報(bào)朝廷。(得分點(diǎn):覆視、矜、狀,句意通順)點(diǎn)撥關(guān)鍵1)準(zhǔn)確發(fā)現(xiàn)特殊句式要落實(shí)特殊句式的翻譯,前提是能準(zhǔn)確發(fā)現(xiàn)特殊句式。I、抓標(biāo)志如判斷句,標(biāo)志有“……者,……也”“乃”“皆”“非”等;被動(dòng)句,標(biāo)志有“為……所”“見(jiàn)”“于”等;倒裝句,標(biāo)志有介詞結(jié)構(gòu)、否定副詞、“之”“是”等。II、重語(yǔ)感有些沒(méi)有標(biāo)志的特殊句式,我們可以邊讀原文邊試著翻譯,如果感覺(jué)語(yǔ)意不順,或者不合情理,就要特別留意。如果感覺(jué)主語(yǔ)不是施事者,就要考慮是不是被動(dòng)句了。III、析結(jié)構(gòu)有時(shí),對(duì)句子進(jìn)行語(yǔ)法結(jié)構(gòu)分析也是必要的。省略句尤其要重視此法。如缺少主語(yǔ)、賓語(yǔ)甚至謂語(yǔ)的語(yǔ)句是常見(jiàn)的,翻譯時(shí)就要補(bǔ)譯出省略的部分。如“以”作介詞時(shí),在不少情況下省略“之”,地名前往往省略“于”等,通過(guò)結(jié)構(gòu)分析可以發(fā)現(xiàn)。具備了發(fā)現(xiàn)特殊句式的能力,就可以按照相應(yīng)的翻譯方法準(zhǔn)確答題了。2)落實(shí)句式翻譯要求I、加上標(biāo)志詞:判斷句加“是”字,被動(dòng)句加“被”“受”字。II、調(diào)整翻譯語(yǔ)序:倒裝句,要調(diào)整為現(xiàn)代漢語(yǔ)的正常語(yǔ)序。III、補(bǔ)充詞語(yǔ):省略句。文言特殊句式有多種,在近幾年的高考中,省略句已成為考查最多的特殊句式??墒遣簧倏忌鷮?duì)此往往重視不夠,在翻譯中只是滿(mǎn)足于字字落實(shí),對(duì)省略成分缺少足夠的分析,導(dǎo)致譯出的語(yǔ)句不通順,自然難得高分。要解決這一難點(diǎn),需要做好以下兩點(diǎn):①?gòu)?qiáng)化聯(lián)系語(yǔ)境意識(shí)要知道句子省略了哪些成分,必須聯(lián)系前后語(yǔ)境,不僅要做好語(yǔ)法分析,還應(yīng)推及邏輯事理層面,推及文章的寫(xiě)作目的層面。譯句大多和主人公的行為或作者的想法相關(guān),翻譯時(shí),要想一想譯出的句意是否符合生活邏輯,是否符合寫(xiě)作目的。②強(qiáng)化增加成分意識(shí)只要符合主謂賓的語(yǔ)法規(guī)范,符合前后語(yǔ)境,翻譯時(shí)就可
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年沈陽(yáng)客運(yùn)資格證需要考幾科
- 2024年合作A1客運(yùn)從業(yè)資格證
- 冰凍天氣應(yīng)急預(yù)案
- 2024年青海客車(chē)從業(yè)資格證模擬考試答題軟件
- 2024年臨沂c1客運(yùn)從業(yè)資格證考試
- 2024年連云港道路客運(yùn)駕駛員從業(yè)資格證考試題庫(kù)
- 2024年長(zhǎng)沙客運(yùn)資格證理論考試答題技巧
- 2024年北京客運(yùn)駕駛員考試卷及答案題庫(kù)
- 安徽省淮北市相山區(qū)一中2025屆數(shù)學(xué)高二上期末調(diào)研試題含解析
- 2025屆河北省鹿泉縣第一中學(xué)數(shù)學(xué)高二上期末調(diào)研試題含解析
- 巴以沖突完整
- 幼兒園大班語(yǔ)言《搖籃(詩(shī)歌)》微課件
- 【公開(kāi)課】被動(dòng)運(yùn)輸課件高一上學(xué)期生物人教版必修1
- 冷拌瀝青混合料路面面層質(zhì)量檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)
- 藝術(shù):讓人成為人
- 小學(xué)道德與法治-《平安出行》教學(xué)課件設(shè)計(jì)
- 客戶(hù)投訴案例及處理技巧課件
- 初中體育 田徑作業(yè)的有效設(shè)計(jì)
- 慢性阻塞性肺病疾病護(hù)理計(jì)劃單
- 顳下頜關(guān)節(jié)盤(pán)復(fù)位固定術(shù)后護(hù)理查房
- 歷年北京市中小學(xué)生天文觀測(cè)競(jìng)賽-天文知識(shí)-小學(xué)組
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論