版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
秋水二則翻譯758_4336801、秋水二則翻譯秋天里山洪根據(jù)時令洶涌而至,眾多大川的水流匯入黃河,河面寬廣波濤洶涌,兩岸和水中沙洲之間連牛馬都不能分辨。于是河神欣然自喜,認為天下一切美妙的東西全都聚集在自己這里。河神順著水流向東而去,來到北海邊,面朝東邊一望,看不見大海的終點。于是河神方才轉變先前洋洋得意的面孔,面對著海神仰首慨嘆道:“俗語有這樣的說法,‘聽到了上百條道理,便認為天下再沒有誰能比得上自己’的,說的就是我這樣的人了。而且我還曾聽說過孔丘懂得的東西太少、伯夷的高義不值得看重的話語,開頭我不敢信任;如今我親眼看到了你是這樣的浩淼博大、無邊無際,我要不是由于來到你的門前,真可就危險了,我必定會永久受到修養(yǎng)極高的人的譏笑。”
2、秋水文言文翻譯《秋水》翻譯:秋天里山洪根據(jù)時令洶涌而至,眾多大川的水流匯入黃河,河面寬廣波濤洶涌,兩岸和水中沙洲之間連牛馬都不能分辨。于是河神欣然自喜,認為天下一切美妙的東西全都聚集在自己這里。河神順著水流向東而去,來到北海邊,面朝東邊一望,看不見大海的終點。于是河神方才轉變先前洋洋得意的面孔,面對著海神仰首慨嘆道:“俗語有這樣的說法,‘聽到了上百條道理,便認為天下再沒有誰能比得上自己’的,說的就是我這樣的人了。而且我還曾聽說過孔丘懂得的東西太少、伯夷的高義不值得看重的話語,開頭我不敢信任;如今我親眼看到了你是這樣的浩淼博大、無邊無際,我要不是由于來到你的門前,真可就危險了,我必定會永久受到修養(yǎng)極高的人的譏笑?!?/p>
海神說:“井里的青蛙,不行能跟它們談論大海,是由于受到生活空間的限制;夏天的蟲子,不行能跟它們談論冰凍,是由于受到生活時間的限制;鄉(xiāng)曲之土,不行能跟他們談論大道,是由于教養(yǎng)的束縛。如今你從河岸邊出來,看到了大海,方才知道自己的鄙陋,你將可以參加談論大道了。天下的水面,沒有什么比海更大的,千萬條河川流歸大海,不知道什么時候才會停歇而大海卻從不會滿溢;海底的尾閭泄漏海水,不知道什么時候才會停止而海水卻從不曾削減;無論春天還是秋天不見有變化,無論水澇還是干旱不會有知覺。這說明大海遠遠超過了江河的水流,不能夠用數(shù)量來計算。
可是我從不曾因此而自滿,自認為從天地那里承受到形體并且從陰和陽那里稟承到元氣,我存在于天地之間,就似乎一小塊石子、一小塊木屑存在于大山之中。我正以為自身的存在實在渺小,又哪里會自以為滿足而自負呢?想一想,四海存在于天地之間,不就像小小的石間孔隙存在于大澤之中嗎?再想一想,中原大地存在于四海之內,不就像細碎和米粒存在于大糧倉里嗎?號稱事物的數(shù)字叫做萬,人類只是萬物中的一種;人們聚集于九州,糧食在這里生長,舟車在這里通行,而每個人只是眾多人群中的一員;一個人他比起萬物,不就像是毫毛之末存在于整個馬體嗎?五帝所續(xù)連的,三王所爭奪的,仁人所憂患的,賢才所操勞的,全在于這毫末般的天下呢!伯夷辭讓它而博取名聲,孔丘談論它而顯示淵博,這大概就是他們的自滿與自傲;不就像你先前在河水暴漲時的洋洋得意嗎?”
3、秋水翻譯《秋?水?(節(jié)?選)》原文:
秋水時至,百川灌河。涇流之大,兩涘渚崖之間,不辯牛馬。于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至于北海。東面而視,不見水端。于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語有之曰:‘聞道百,以為莫己若’者,我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者,始吾弗信,今我睹子之難窮也,吾非至于子之門,則殆矣,吾長見笑于大方之家?!?/p>
北海若曰:“井蛙不行以語于海者,拘于虛也;夏蟲不行以語于冰者,篤于時也;曲士不行以語于道者,束于教也。今爾出于崖涘,觀于大海,乃知爾丑,爾將可與語大理矣。天下之水,莫大于海。萬川歸之,不知何時止而不盈;尾閭泄之,不知何時已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過江河之流,不行為量數(shù)。而吾未嘗以此自多者,自以比形于天地,而受氣于陰陽,吾在天地之間,猶小石小木之在大山也。方存乎見少,又奚以自多!計四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎?計中國之在海內不似稊米之在大倉乎?號物之數(shù)謂之萬,人處一焉;人卒九州,谷食之所生,舟車之所通,人處一焉。此其比萬物也,不似豪末之在于馬體乎?五帝之所連,三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞,盡此矣!伯夷辭之以為名,仲尼語之以為博。此其自多也,不似爾向之自多于水乎?”
《秋?水?(節(jié)?選)》翻譯:
秋天的洪水隨著季節(jié)漲起來了,眾多的河流注入黃河。水流巨大,兩岸的水邊洲島之間,不能辨別牛馬。在這個時候,河神非常高興,沾沾自喜,認為天下全部盛美的東西都在自己的身上。順著水流向東行進,到了渤海。面對東看不見水的終點。在這個時候,河神才轉變了自己原來的看法,抬頭仰望著海神感嘆道:“俗語有這樣的說法‘聽說了上百條道理便認為天下沒有人能比得上自己的,說的就是我啊。而且我還曾經聽說有人認為仲尼的見聞少,認為伯夷的道義輕。開頭我還不信任,如今我看到你的無邊無際,我假如不到你面前來,那就危險了。我會永久被有學識的人譏笑?!?/p>
海神說:“井里的青蛙,不行能跟它們談論大海,是由于它們被居住的地方所局限;對只生存在夏天的昆蟲不行與它們談論冰雪的事情,是由于它被生存的時令所局限;對見識淺陋的人不行與他談論大道理,是由于他的眼界被所受教育所束縛。如今你從河岸邊出來,看到了大海,方才知道自己的淺陋,你將可以參加談論大道了。天下的水面,沒有什么比海更廣闊的,千萬條河川流歸大海,不知道什么時候才會停歇,而大海卻從不會滿溢;海水從尾閭泄流排放出去,雖然永無停止的時候,但海水卻不見削減而流盡;海水不因季節(jié)變換而有所增減,也不因水災旱災而受影響。這說明大海遠遠超過了江河的水流,不能夠用量器來計算。可是我從不曾因此而自滿,自認為從天地那里承受到形體并且從陰和陽那里稟承到元氣,我存在于天地之間,就似乎一小塊石子、一小塊木屑存在于大山之中。我正以為自身的存在實在渺小,又憑什么能自滿呢?想一想,四海存在于天地之間,不就像小小蟻穴存在于曠野之中嗎?再想一想,中原大地存在于四海之內,不就像細小的米粒存在于大糧倉里嗎?人們用萬這個數(shù)目來稱呼物類,人不過占其中之一;人們聚集于九州,糧食在這里生長,舟車在這里通行,而每個人只是眾多人群中的一員;一個人他比起萬物,不就像是毫毛之末存在于整個馬體嗎?五帝所續(xù)連的,三王所爭奪的,仁人所憂患的,賢才所操勞的,全在于這毫末般的天下呢!伯夷辭讓君位以此來博得名聲,孔子談論天下以此獲得博學的美名;這兩個人(伯夷,仲尼)的自我滿足,不正很像你先前看到河水上漲而自滿一樣嗎?”
4、秋水的翻譯《秋水》的翻譯:
秋天里山洪根據(jù)時令洶涌而至,眾多大川的水流匯入黃河,河面寬廣波濤洶涌,兩岸和水中沙洲之間連牛馬都不能分辨。于是河神欣然自喜,認為天下一切美妙的東西全都聚集在自己這里。河神順著水流向東而去,來到北海邊,面朝東邊一望,看不見大海的終點。
于是河神方才轉變先前洋洋得意的面孔,面對著海神仰首慨嘆道:“俗語有這樣的說法,‘聽到了上百條道理,便認為天下再沒有誰能比得上自己’的,說的就是我這樣的人了。
而且我還曾聽說過孔丘懂得的東西太少、伯夷的高義不值得看重的話語,開頭我不敢信任;如今我親眼看到了你是這樣的浩淼博大、無邊無際,我要不是由于來到你的門前,真可就危險了,我必定會永久受到修養(yǎng)極高的人的譏笑?!?/p>
海神說:“井里的青蛙,不行能跟它們談論大海,是由于受到生活空間的限制;夏天的蟲子,不行能跟它們談論冰凍,是由于受到生活時間的限制;鄉(xiāng)曲之土,不行能跟他們談論大道,是由于教養(yǎng)的束縛。
如今你從河岸邊出來,看到了大海,方才知道自己的鄙陋,你將可以參加談論大道了。天下的水面,沒有什么比海更大的,千萬條河川流歸大海,不知道什么時候才會停歇而大海卻從不會滿溢;海底的尾閭泄漏海水,不知道什么時候才會停止而海水卻從不曾削減;
無論春天還是秋天不見有變化,無論水澇還是干旱不會有知覺。這說明大海遠遠超過了江河的水流,不能夠用數(shù)量來計算。可是我從不曾因此而自滿,自認為從天地那里承受到形體并且從陰和陽那里稟承到元氣,我存在于天地之間,就似乎一小塊石子、一小塊木屑存在于大山之中。
我正以為自身的存在實在渺小,又哪里會自以為滿足而自負呢?想一想,四海存在于天地之間,不就像小小的石間孔隙存在于大澤之中嗎?再想一想,中原大地存在于四海之內,不就像細碎和米粒存在于大糧倉里嗎?
號稱事物的數(shù)字叫做萬,人類只是萬物中的一種;人們聚集于九州,糧食在這里生長,舟車在這里通行,而每個人只是眾多人群中的一員;一個人他比起萬物,不就像是毫毛之末存在于整個馬體嗎?
五帝所續(xù)連的,三王所爭奪的,仁人所憂患的,賢才所操勞的,全在于這毫末般的天下呢!伯夷辭讓它而博取名聲,孔丘談論它而顯示淵博,這大概就是他們的自滿與自傲;不就像你先前在河水暴漲時的洋洋得意嗎?”
5、秋水拼音版翻譯及原文拼音版、注音及讀音
qiūshuǐshízhì,bǎichuānguànhé。jīngliúzhīdà,liǎngsìzhǔyázhījiān,bùbiànniúmǎ。yúshìyānhébóxīnránzìxǐ,yǐtiānxiàzhīměiwèijǐnzàijǐ。shùnliúérdōngxíng,zhìyúběihǎi,dōngmiànérshì,bújiànshuǐduān。yúshìyānhébóshǐxuánqímiànmù,yǐwéimòjǐruòzhě。qiěfúwǒchángwénshǎozhòngnízhīwénérqīngbóyízhīyìzhě,shǐwúfúxìn。jīnwǒdǔzizhīnánqióngyě,wúfēizhìyúzizhīménzédàiyǐ,wúzhǎngjiànxiàoyúdàfāngzhījiā。"běihǎiruòyuē:"jǐngwābùkěyǐyǔyúhǎizhě,jūyúxūyěxiàchóngbùkěyǐyǔyúbīngzhě,dǔyúshíyěqūshìbùkěyǐyǔyúdàozhě,shùyújiàoyě。jīněrchūyúyásì,guānyúdàhǎi,nǎizhīěrchǒu,ěrjiāngkěyǔyǔdàlǐyǐ。tiānxiàzhīshuǐ,mòdàyúhǎi:wànchuānguīzhī,bùzhīhéshízhǐérbùyíngwěilǘxièzhī,bùzhīhéshíyǐérbùxūchūnqiūbùbiàn,shuǐhànbùzhī。cǐqíguòjiānghézhīliú,bùkěwèiliàngshù。érwúwèichángyǐcǐzìduōzhě,zìyǐbǐxíngyútiāndì,érshòuqìyúyīnyáng,wúzàiyútiāndìzhījiān,yóuxiǎoshíxiǎomùzhīzàidàshānyě。fāngcúnhūjiànshǎo,yòuxīyǐzìduō!jìsìhǎizhīzàitiāndìzhījiānyě,bùshìlěikōngzhīzàidàzéhū?jìzhōngguózhīzàihǎinèibùshìtímǐzhīzàitàicānghū?hàowùzhīshùwèizhīwàn,rénchùyīyānrénzújiǔzhōu,gǔshízhīsuǒshēng,zhōuchēzhīsuǒtōng,rénchùyīyān。cǐqíbǐwànwùyě,bùshìháomòzhīzàiyúmǎtǐhū?wǔdìzhīsuǒlián,sānwángzhīsuǒzhēng,rénrénzhīsuǒyōu,rènshìzhīsuǒláo,jǐncǐyǐ!bóyícízhīyǐwéimíng,zhòngníyǔzhīyǐwéibó。cǐqízìduōyě,bùshìěrxiàngzhīzìduōyúshuǐhū?"
秋水時至,百川灌河。涇流之大,兩涘渚崖之間,不辯牛馬。于是焉河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至于北海,東面而視,不見水端。于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語有之曰:‘聞道百,以為莫己若者?!抑^也。且夫我嘗聞少仲尼之聞而輕伯夷之義者,始吾弗信。今我睹子之難窮也,吾非至于子之門則殆矣,吾長見笑于大方之家?!北焙H粼唬骸熬懿恍幸哉Z于海者,拘于虛也;夏蟲不行以語于冰者,篤于時也;曲士不行以語于道者,束于教也。今爾出于崖涘,觀于大海,乃知爾丑,爾將可與語大理矣。天下之水,莫大于海:萬川歸之,不知何時止而不盈;尾閭泄之,不知何時已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過江河之流,不行為量數(shù)。而吾未嘗以此自多者,自以比形于天地,而受氣于陰陽,吾在于天地之間,猶小石小木之在大山也。方存乎見少,又奚以自多!計四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎?計中國之在海內不似稊米之在太倉乎?號物之數(shù)謂之萬,人處一焉;人卒九州,谷食之所生,舟車之所通,人處一焉。此其比萬物也,不似豪末之在于馬體乎?五帝之所連,三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞,盡此矣!伯夷辭之以為名,仲尼語之以為博。此其自多也,不似爾向之自多于水乎?”
hébóyuē:"ránzéwúdàtiāndìérxiǎoháomò,kěhū?"běihǎiruòyuē:"fǒu。fūwù,liàngwúqióng,shíwúzhǐ,fēnwúcháng,zhōngshǐwúgù。shìgùdàzhīguānyúyuǎnjìn,gùxiǎoérbùguǎ,dàérbùduō:zhīliàngwúqióng。zhèngxiàngjīngù,gùyáoérbùmèn,duōérbùqí:zhīshíwúzhǐ。cháhūyíngxū,gùdéérbùxǐ,shīérbùyōu:zhīfēnzhīwúchángyě。mínghūtǎntú,gùshēngérbùshuō,sǐérbùhuò:zhīzhōngshǐzhībùkěgùyě。jìrénzhīsuǒzhī,bùruòqísuǒbùzhīqíshēngzhīshí,bùruòwèishēngzhīshíyǐqízhìxiǎo,qiúqióngqízhìdàzhīyù,shìgùmíluànérbùnéngzìdeyě。yóucǐguānzhī,yòuhéyǐzhīháomòzhīzúyǐdìngzhìxìzhīní,yòuhéyǐzhītiāndìzhīzúyǐqióngzhìdàzhīyù!zhìdàbùkěwéi。"běihǎiruòyuē:"fūzìxìshìdàzhěbùjìn,zìdàshìxìzhěbùmíng。fūjīng,xiǎozhīwēiyěfú,dàzhīyīnyě:gùyìbiàn。cǐshìzhīyǒuyě。fūjīngcūzhě,qīyúyǒuxíngzhěyěwúxíngzhě,shùzhīsuǒbùnéngfēnyěbùkěwéizhě,shùzhīsuǒbùnéngqióngyě。kěyǐyánlùnzhě,wùzhīcūyěkěyǐyìzhìzhě,wùzhījīngyěyánzhīsuǒbùnénglùn,yìzhīsuǒbùnéngcházhìzhě,bùqījīngcūyān。shìgùdàrénzhīxíng:bùchūhūhàirén,bùduōrénēndòngbùwéilì,bùjiànménlìhuòcáifúzhēng,bùduōcíràngshìyānbùjièrén,bùduōshíhūlì,bùjiàntānwūxíngshūhūsú,bùduōpìyìwèizàicóngzhòng,bùjiànnìngchǎnshìzhījuélùbùzúyǐwéiquàn,lùchǐbùzúyǐwéirǔzhīshìfēizhībùkěwèifēn,xìdàzhībùkěwèiní。zhìdébùdé,dàrénwújǐ。"
河伯曰:“然則吾大天地而小豪末,可乎?”北海若曰:“否。夫物,量無窮,時無止,分無常,終始無故。是故大知觀于遠近,故小而不寡,大而不多:知量無窮。證向今故,故遙而不悶,掇而不跂:知時無止。察乎盈虛,故得而不喜,失而不憂:知分之無常也。明乎坦涂,故生而不說,死而不禍:知終始之不行故也。計人之所知,不若其所不知;其生之時,不若未生之時;以其至小,求窮其至大之域,是故迷亂而不能得意也。由此觀之,又何以知毫末之足以定至細之倪,又何以知天地之足以窮至大之域!”
hébóyuē:"ruòwùzhīwài,ruòwùzhīnèi,èzhìérníguìjiàn?èzhìérníxiǎodà?"běihǎiruòyuē:"yǐdàoguànzhī,wùwúguìjiànyǐwùguānzhī,zìguìérxiāngjiànyǐsúguānzhī,guìjiànbùzàijǐ。yǐchàguānzhī,yīnqísuǒdàérdàzhī,zéwànwùmòbùdàyīnqísuǒxiǎoérxiǎozhī,zéwànwùmòbùxiǎo。zhītiāndìzhīwèitímǐyě,zhīháomòzhīwèiqiūshānyě,zéchāshùdǔyǐ。yǐgōngguānzhī,yīnqísuǒyǒuéryǒuzhī,zéwànwùmòbùyǒuyīnqísuǒwúérwúzhī,zéwànwùmòbùwú。zhīdōngxīzhīxiāngfǎnérbùkěyǐxiāngwú,zégōngfēndìngyǐ。yǐqùguānzhī,yīnqísuǒránérránzhī,zéwànwùmòbùrányīnqísuǒfēiérfēizhī,zéwànwùmòbùfēi。zhīyáojiézhīzìránérxiāngfēi,zéqùcāodǔyǐ。xīzhěyáoshùnràngérdì,zhīkuàiràngérjuétāngwǔzhēngérwáng,báigōngzhēngérmiè。yóucǐguānzhī,zhēngràngzhīlǐ,yáojiézhīxíng,guìjiànyǒushí,wèikěyǐwéichángyě。liánglìkěyǐchōngchéngérbùkěyǐzhìxué,yánshūqìyěqíjìhuáliúyīrìérchíqiānlǐ,bǔshǔbùrúlíshēng,yánshūjìyěchīxiūyècuōzǎo,cháháomò,zhòuchūchēnmùérbújiànqiūshān,yánshūxìngyě。gùyuē:gàishīshìérwúfēi,shīzhìérwúluànhū?shìwèimíngtiāndìzhīlǐ,wànwùzhīqíngyě。shìyóushītiānérwúdì,shīyīnérwúyáng,qíbùkěxíngmíngyǐ!ránqiěyǔérbùshě,fēiyúzéwūyě!dìwángshūchán,sāndàishūjì。chàqíshí,nìqísúzhě,wèizhīcuànfūdāngqíshí,shùnqísúzhě,wèizhīyìzhītú。mòmòhūhébó,nǚèzhīguìjiànzhīmén,xiǎodàzhījiā!"
河伯曰:“世之議者皆曰:‘至精無形,至大不行圍?!切徘楹??”北海若曰:“夫自細視大者不盡,自大視細者不明。夫精,小之微也;郛,大之殷也:故異便。此勢之有也。夫精粗者,期于有形者也;無形者,數(shù)之所不能分也;不行圍者,數(shù)之所不能窮也。可以言論者,物之粗也;可以意致者,物之精也;言之所不能論,意之所不能察致者,不期精粗焉。是故大人之行:不出乎害人,不多仁恩;動不為利,不賤門隸;貨財弗爭,不多辭讓;事焉不借人,不多食乎力,不賤貪污;行殊乎俗,不多辟異;為在從眾,不賤佞諂;世之爵祿不足以為勸,戮恥不足以為辱;知是非之不行為分,細大之不行為倪。聞曰:‘道人不聞,至德不得,大人無己?!s分之至也?!?/p>
hébóyuē:"ránzéwǒhéwéihū?hébùwéihū?wúcíshòuqùshě,wúzhōngnàihé?"běihǎiruòyuē:"yǐdàoguànzhī,héguìhéjiàn,shìwèifǎnyǎnwújūérzhì,yǔdàodàjiǎn。héshǎohéduō,shìwèixièshīwúyīérxíng,yǔdàocēncī。yánhūruòguózhīyǒujūn,qíwúsīdéyáoyáohūruòjìzhīyǒushè,qíwúsīfúfànfànhūqíruòsìfāngzhīwúqióng,qíwúsuǒzhěnyù。jiānhuáiwànwù,qíshúchéngyì?shìwèiwúfāng。wànwùyīqí,shúduǎnshúzhǎng?dàowúzhōngshǐ,wùyǒusǐshēng,bùshìqíchéng。yīxūyīmǎn,bùwèihūqíxíng。niánbùkějǔ,shíbùkězhǐ。xiāoxīyíngxū,zhōngzéyǒushǐ。shìsuǒyǐyǔdàyìzhīfāng,lùnwànwùzhīlǐyě。wùzhīshēngyě,ruòzhòuruòchí。wúdòngérbùbiàn,wúshíérbùyí。héwéihū,hébùwèihū?fūgùjiāngzìhuà。"
河伯曰:“若物之外,若物之內,惡至而倪貴賤?惡至而倪小大?”北海若曰:“以道觀之,物無貴賤;以物觀之,自貴而相賤;以俗觀之,貴賤不在己。以差觀之,因其所大而大之,則萬物莫不大;因其所小而小之,則萬物莫不小。知天地之為稊米也,知毫末之為丘山也,則差數(shù)睹矣。以功觀之,因其全部而有之,則萬物莫不有;因其所無而無之,則萬物莫不無。知東西之相反而不行以相無,則功分定矣。以趣觀之,因其所然而然之,則萬物莫不然;因其所非而非之,則萬物莫不非。知堯、桀之自然而相非,則趣操睹矣。昔者堯、舜讓而帝,之、噲讓而絕;湯、武爭而王,白公爭而滅。由此觀之,爭讓之禮,堯、桀之行,貴賤有時,未可以為常也。梁麗可以沖城而不行以窒穴,言殊器也;騏驥驊騮一日而馳千里,捕鼠不如貍狌,言殊技也;鴟鵂夜撮蚤,察毫末,晝出瞋目而不見丘山,言殊性也。故曰:蓋師是而無非,師治而無亂乎?是未明天地之理,萬物之情也。是猶師天而無地,師陰而無陽,其不行行明矣!然且語而不舍,非愚則誣也!帝王殊禪,三代殊繼。差其時,逆其俗者,謂之篡夫;當其時,順其俗者,謂之義之徒。悄悄乎河伯,女惡知貴賤之門,小大之家!”
6、秋水文言文翻譯及原文秋?水(節(jié)選)
莊子及門徒朝代先秦
秋水時至,百川灌河。涇流之大,兩涘渚崖之間,不辯牛馬。于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至于北海。東面而視,不見水端。于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語有之曰:‘聞道百,以為莫己若’者,我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者,始吾弗信,今吾睹子之難窮也,吾非至于子之門,則殆矣,吾長見笑于大方之家。”
北海若曰:“井蛙不行以語于海者,拘于虛也;夏蟲不行以語于冰者,篤于時也;曲士不行以語于道者,束于教也。今爾出于崖涘,觀于大海,乃知爾丑,爾將可與語大理矣。天下之水,莫大于海。萬川歸之,不知何時止而不盈;尾閭泄之,不知何時已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過江河之流,不行為量數(shù)。而吾未嘗以此自多者,自以比形于天地,而受氣于陰陽,吾在于天地之間,猶小石小木之在大山。方存乎見少,又奚以自多!計四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎?計中國之在海內不似稊米之在大倉乎?號物之數(shù)謂之萬,人處一焉;人卒九州,谷食之所生,舟車之所通,人處一焉。此其比萬物也,不似豪末之在于馬體乎?五帝之所連,三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞,盡此矣!伯夷辭之以為名,仲尼語之以為博。此其自多也,不似爾向之自多于水乎?”
譯文:
秋天的水按時到了,各條河都注入黃河,黃河的水徑直涌流而浩大,從河的兩岸到河中的小洲之間,連牛馬這樣的大動物都分辨不清。在這種情況下,河伯非常高興,沾沾自喜,認為天下的美妙之處都在自己一邊了。河伯順著水流向東行,到了北海,向東面看,看不見水邊。于是河伯就轉過他的臉,抬頭看著海,對海若嘆息說:“俗語有這樣的話:‘懂得了一些道理,就認為誰也比不上自己’,這樣的人,說的就是我。我曾經聽說有認為孔子的知識少、伯夷的仁義輕的人,一開頭我不信任如今我看到你的涵量是如此難于窮盡,(假如)我不是到你的門下請教,就非常危險了。我就會長時間地被真正的大名家譏笑了?!?/p>
北海若說:“井里的青蛙不能和它談論大海,由于它受所住地方的限制夏天的蟲子不能和它談論冰,由于它受季節(jié)的限制不能和見識淺陋的人談論大道理,由于他被自己所受的教育給限制住了。如今你從海邊往外看,觀覽大海,就知道了你自己的淺薄,這樣我就可以和你談論大道理了。天下的水,沒有大過海的,全部的河流都歸向這里,不知道什么時候才會停息,海水卻不見增多滿溢尾閭將海水泄漏出去,不知道什么時候才停止,海水卻不見削減枯竭無論春天還是秋天,大海都不起變化無論水澇還是干旱,大海都不受什么影響。它的蓄水量超過江河,簡直不是用一般數(shù)字所能計算的。但我卻從來沒有由于這個自滿,由于我自知是自然的產物,由天地給予我形貌,并且稟受到陰陽之氣,我在天地之間,就跟小石塊、小樹木在大山里一樣。我正以為自己所見太少,又哪里敢自以為多而驕傲呢?算起來四海存在于天地之間,不就像小螞蟻穴存在于曠野之中嗎?算起來中國存在于海內,不就像一顆小米粒存在于大谷倉中嗎?世人每用“萬物”的說法來稱事物數(shù)量之多而人類不過只是萬物中的一種罷了。九州之內,人們都是靠著谷食生存、乘舟車來往,熙熙攘攘,作為每一個人來說,只是全部的人之中的一分子而已。個人與萬物相比,不就像馬身上的一根毫毛嗎?五帝所禪讓的,三王所爭奪的,仁人所憂慮的,仕士所操勞的,也不過是像一根毫毛罷了!伯夷以讓天下求取名聲,孔子以能談天下事被人視為博學。他們因此感到自滿,不就跟你原來看到河水上漲而自滿一樣嗎?”
7、故事二則翻譯惠子相梁
原文:
惠子相(xiàng)梁,莊子往見之?;蛑^惠子曰:“莊子來,欲代子相?!庇谑腔葑涌郑延趪腥杖?。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓鶵(yuānchú),子知之乎?夫(fú)鹓雛(yuānchú)發(fā)于南海,而飛于北海;非梧桐不止,非練實不食,非醴(lǐ)泉不飲。于是鴟(chī)得腐鼠,鹓雛(yuānchú)過之,仰而視之曰:‘嚇(hè)!’今子欲以子之梁國嚇我邪(yé)?”
譯文:
惠子在梁國當宰相,莊子去看望他。有人告知惠子說:“莊子到梁國來,想(或就要)取代你做宰相?!庇谑腔葑臃浅?,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓雛(yuānchú),你知道它嗎?鹓雛從南海起飛,飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝。在這時,一只貓頭鷹拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵(yuānchú)從它面前飛過,(貓頭鷹)仰頭看著鹓雛(yuānchú),發(fā)出‘嚇’的怒斥聲。莫非?現(xiàn)在你想用你的梁國(相位)來威嚇我嗎?”
莊子與惠子游于濠梁
原文:
莊子與惠子游于濠(háo)梁之上。莊子曰:“鯈(tiáo)魚出游從容,是魚之樂也?!被葑釉唬骸白臃囚~,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!”莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚樂’云者,既已知吾知之而問我。我知之濠上也?!?/p>
譯文:
莊子和惠子一道在濠水的橋上游玩。莊子說:“鯈魚在河水中游得多么悠閑得意,這就是魚兒的快樂呀?!被葑诱f:“你又不是魚,怎么知道魚的快樂?”莊子說:“你又不是我,怎么知道我不知道魚兒的快樂?”惠子說:“我不是你,固然就不知道你的想法;你原來就不是魚,你不知道魚的`快樂,就是可以完全確定的?!鼻f子說:“請從我們最初的話題說起。你說‘你是從哪里知道魚的快樂’等等,既然你已經知道了我知道魚的快樂而卻又問我,所以我說我是在濠水的橋上知道的。”
8、禮記二則翻譯雖然有美味的肉食,不去品嘗,(就)不知道它的味道;雖然有最好的道理,不去學習,(就)不知道它的好處。所以,學習之后才知道自己的不足,教育人之后才知道自己的困惑。知道了自己的不足,這樣以后能夠自我反思;知道了自己的困惑,這樣以后就能自我勉勵。所以說:教與學是相互推動、相互促進的?!秲睹飞险f:“教別人,占自己學習的一半。”這句話說的就是這個道理吧?。m有嘉肴)
在大道施行的時候,天下是人們所共有的,選拔推舉品德高尚、有才能的人,講求誠信,培育和諧氣氛。因此人們不只是敬愛自己的父母,不只是疼愛自己的孩子,(要)使老人有終老的保障,中年人能夠發(fā)揮自己的才能,為社會效力,幼童能順利地成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼年喪父的孩子、老而無子的人、有殘疾而不能做事的人都能得到供養(yǎng)。男子有職業(yè),女子有歸宿。財物,厭惡把它扔在地上,但(之所以厭惡)不一定是由于想要據(jù)為己有;力氣,厭惡它不出于自己,但(愿意自己多出力)不一定是為了自己的私利。因此,圖謀之心閉塞而不會興起,盜竊、作亂害人(之事)不會興起,所以(家家戶戶)門從外面帶上,而不從里面閂上,這叫做“大同”社會(理想社會)。(大道之行也)
9、莊子二則翻譯1.北冥有魚
2、原文:北冥有魚,其名曰鯤。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之云。
3、譯文:北方的大海里有一條魚,它的名字叫做鯤。鯤的體積,真不知道大到幾千里;變化成為鳥,它的名字就叫鵬。鵬的脊背,真不知道長到幾千里;當它奮起而飛的時候,那展開的雙翅就像天涯的云。
原文:是鳥也,海運則將徙于南冥。南冥者,天池也。齊諧者,志怪者也。諧之言曰:鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。
4、譯文:這只鵬鳥呀,隨著海上洶涌的波濤遷徙到南方的大海。南方的大海是個天然的大池?!洱R諧》是一部專門記載怪異事情的書,這本書上記載說:鵬鳥遷徙到南方的大海,翅膀拍擊水面激起三千里的波濤,海面上急驟的狂風盤旋而上直沖九萬里高空,離開北方的大海用了六個月的時間方才停歇下來。春日林澤原野上蒸騰浮動如同奔馬的霧氣,低空里沸沸揚揚的塵埃,都是大自然里各種生物的氣息吹拂所致。天空是那么湛藍湛藍的,莫非?這就是它真正的顏色嗎?抑或是高曠遼遠沒法看到它的終點呢?鵬鳥在高空往下看,不過也就像這個樣子罷了。
10、馬說二則翻譯譯文:
世上先有伯樂,然后有千里馬。千里馬常常有,但是伯樂不常有。所以即使有名貴的馬,只是辱沒在仆役的手中,跟一般的馬一同死在槽櫪之間,不以千里馬著稱。
日行千里的馬,吃一頓有時能吃完一石糧食。喂馬的人不知道它能日行千里而像一般的馬一樣來喂養(yǎng)它。這樣的馬,雖然有日行千里的能力,但吃不飽,力氣不足,才能和美德不能表現(xiàn)在外面。想要和一般的馬一樣尚且做不到,怎么能夠要求它(日行)千里呢?
不根據(jù)驅使千里馬的正確方法鞭打它,喂養(yǎng)它卻不能竭盡它的才能,聽千里馬嘶鳴,卻不能通曉它的意思,拿著鞭子面對它,說:“天下沒有千里馬!”唉,莫非?真的沒有千里馬嗎?大概是真的不熟悉千里馬吧!
11、古人談讀書二則翻譯第一則譯文:天資聰慧而又好學的人,不以向地位比自己低、學識比自己差的人請教為恥。知道就是知道,不知道就是不知道,這樣才是真正的才智。悄悄地記住宅學的知識,學習不覺得滿足,教人不知道倦怠。
出自春秋孔子《論語》:“敏而好學,不恥下問。知之為知之,不知為不知,是知也。默而識之,學而不厭,誨人不倦。”
第二則譯文:我曾經說:讀書講究“三到”,即讀書時要專心,要專心看,要誦讀。心思不在書本上,那么眼睛就不會仔細看;心和眼既然沒有專注統(tǒng)一,卻只是隨隨便便地讀,那么一定不會記住,就算記住了,也記不長期。這三到中,心到最重要。若心神集中了,眼和口還會不集中嗎?
出自出自宋代朱熹《讀書要三到》:“余嘗謂讀書有三到,謂心到、眼到、口到。心不在此,則眼不看仔細;心眼既不專一,卻只漫浪誦讀,決不能記,記亦不能久也。三到之中,心到最急。心既到矣,眼口豈不到乎?”
12、夢溪筆談二則翻譯《以蟲治蟲》
原文
元豐中,慶州界生子方蟲,方為秋田之害。忽有一蟲生,如土中狗蝎,其喙有鉗,千萬蔽地;遇子方蟲,則以鉗搏之,悉為兩段。旬日子方皆盡,歲以大穰。其蟲舊曾有之,土人謂之“傍不愿”。
翻譯:《以蟲治蟲》
宋神宗元豐年間,慶州地區(qū)生了子方蟲,剛要危害秋田里的莊稼。忽然有一種昆蟲產生了,樣子像泥土里的“狗蝎”,嘴上長有鉗,成千上萬,遍地都是;它們遇上子方蟲,就用嘴上的鉗跟子方蟲搏斗,子方蟲全都被咬成兩段。十天后,子方蟲全被殺盡,年成因此而獲得大豐收。這種蟲過去曾經有過,當?shù)氐娜朔Q它為“傍不愿”。
《梵天寺木塔》
原文
錢氏據(jù)兩浙時,于杭州梵天寺建一木塔,方兩三級,錢俶(錢镠的孫子)登之,患其塔動。匠師云:“未布瓦,上輕,故如此?!蹦艘酝卟贾?,而動如初。無可奈何,密使其妻見喻皓之妻,貽以金釵,問塔動之因。皓笑曰:“此易耳,但逐層布板訖,便實釘之,則不動矣。”匠師如其言,塔遂定。蓋釘板上下彌束,六幕相聯(lián)如胠篋,人履其板,六幕相持,自不能動。人皆伏其精練。
翻譯:錢氏王朝統(tǒng)治浙東浙西時,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了兩三層,錢帥登上木塔,嫌它晃動。工匠師傅說:“木塔上沒有鋪瓦片,上面輕,所以才這樣。”于是就叫人把瓦片鋪排在塔上,但是木塔還像當時一樣晃動。沒有方法時,匠師就隱秘地派他的妻子去見喻皓的妻子,拿金釵送給她,要她向喻皓打聽木塔晃動的原因。喻皓笑著說:“這很容易啊,只要逐層鋪好木板,用釘子釘牢,就不會晃動了。”工匠師傅遵照他的話(去辦),塔身就穩(wěn)定了。由于釘牢了木板,上下更加緊密相束,上、下、左、右、前、后六面相互連接,就像只箱子,人踩在那樓板上,上下及四面板壁相互支撐,(塔)當然不會晃動。人們都佩服喻皓的高超。
13、文言文二則翻譯第一則:《伯牙鼓琴》
譯文是:俞伯牙彈奏古琴,鐘子期聽。開頭彈琴時,伯牙心里想著高山,鐘子期贊揚說:“彈得真好啊,我仿佛觀察了巍峨的泰山。”不一會兒,伯牙心里想著流水,鐘子期又說:“彈得真好啊,我仿佛觀察了水勢浩蕩的江河?!辩娮悠谒懒?,伯牙摔破古琴,剪斷琴弦,一生不再彈琴。認為世間再沒有人,值得自己為他彈琴啦了!
第二則:《書戴嵩畫?!?/p>
四川有個姓杜的處士。,喜歡書畫,他珍藏的書畫作品有幾百件,其中一幅是戴嵩的《?!贰6盘幨坑绕湎矚g,他用玉做畫軸,用錦囊將它裝起來,常常隨身帶著。
有一天他攤開書畫晾曬,有個牧童觀察了戴嵩的這幅畫,拍手大笑說:“這幅畫是畫的斗牛??!斗牛的時候,力氣集中在角上,錯了!”杜處士笑笑,認為他說的對。古人有句話說:“耕種的事應該去問農人,織布的事,應該去問女傭。”這個道理是不會轉變的呀。
14、古代寓言二則翻譯《鄭人買履》譯文:有一個想買鞋子的鄭國人,事先量了自己的腳,把量好的尺寸放在自己的座位上。到了前往集市的時候,卻忘了帶上它。已經拿到鞋子才發(fā)現(xiàn)忘了帶尺寸,就對賣鞋子的人說:“我忘了帶尺寸?!本头椿丶夷贸叽?,等到他又返回集市時,集市已經散了,終于沒有買到鞋。有人問:“為什么不用腳去試一試鞋的大小呢?”他回答說:“我寧可信任尺碼,也不信任自己的腳?!?/p>
《刻舟求劍》譯文:有一個渡江的楚國人,他的劍從船中掉到水里,他急忙在船邊上刻下記號,說:“這兒是我的劍掉下去的地方?!贝A耍瑥乃逃浱柕牡胤较滤覄?。船已經前進了,但是劍不會隨船前進,像這樣尋找劍,不是很糊涂嗎?
《鄭人買履》文:鄭人有欲買履者,先自度(duo)其足,而置之其坐。置之市,而忘操之。以得履,乃日:“吾忘持度?!狈礆w取之,及反,市罷,遂不得履。人日:“何不試之以足?”日:“寧信度,無自信也。”
15、秋水翻譯及原文秋天里山洪根據(jù)時令洶涌而至,眾多大川的水流匯入黃河,河面寬廣波濤洶涌,兩岸和水中沙洲之間連牛馬都不能分辨。于是河神欣然自喜,認為天下一切美妙的東西全都聚集在自己這里。河神順著水流向東而去,來到北海邊,面朝東邊一望,看不見大海的終點。于是河神方才轉變先前洋洋得意的面孔,面對著海神仰首慨嘆道:“俗語有這樣的說法,‘聽到了上百條道理,便認為天下再沒有誰能比得上自己’的,說的就是我這樣的人了。而且我還曾聽說過孔丘懂得的東西太少、伯夷的高義不值得看重的話語,開頭我不敢信任;如今我親眼看到了你是這樣的浩淼博大、無邊無際,我要不是由于來到你的門前,真可就危險了,我必定會永久受到修養(yǎng)極高的人的譏笑?!?/p>
海神說:“井里的青蛙,不行能跟它們談論大海,是由于受到生活空間的限制;夏天的蟲子,不行能跟它們談論冰凍,是由于受到生活時間的限制;鄉(xiāng)曲之土,不行能跟他們談論大道,是由于教養(yǎng)的束縛。如今你從河岸邊出來,看到了大海,方才知道自己的鄙陋,你將可以參加談論大道了。天下的水面,沒有什么比海更大的,千萬條河川流歸大海,不知道什么時候才會停歇而大海卻從不會滿溢;海底的尾閭泄漏海水,不知道什么時候才會停止而海水卻從不曾削減;無論春天還是秋天不見有變化,無論水澇還是干旱不會有知覺。這說明大海遠遠超過了江河的水流,不能夠用數(shù)量來計算??墒俏覐牟辉虼硕詽M,自認為從天地那里承受到形體并且從陰和陽那里稟承到元氣,我存在于天地之間,就似乎一小塊石子、一小塊木屑存在于大山之中。我正以為自身的存在實在渺小,又哪里會自以為滿足而自負呢?想一想,四海存在于天地之間,不就像小小的石間孔隙存在于大澤之中嗎?再想一想,中原大地存在于四海之內,不就像細碎和米粒存在于大糧倉里嗎?號稱事物的數(shù)字叫做萬,人類只是萬物中的一種;人們聚集于九州,糧食在這里生長,舟車在這里通行,而每個人只是眾多人群中的一員;一個人他比起萬物,不就像是毫毛之末存在于整個馬體嗎?五帝所續(xù)連的,三王所爭奪的,仁人所憂患的,賢才所操勞的,全在于這毫末般的天下呢!伯夷辭讓它而博取名聲,孔丘談論它而顯示淵博,這大概就是他們的自滿與自傲;不就像你先前在河水暴漲時的洋洋得意嗎?”
16、文言文二則翻譯鐵杵成針四班級下冊文言文二則《囊螢夜讀》和《鐵杵成針》:
《鐵杵成針》課文翻譯:磨針溪在眉州象耳山下。世間相傳李白在山中讀書,還沒有讀完,就放棄離去了。過了這條小溪,(李白)觀察一位老婆婆正在磨鐵杵。(李白感到奇怪)便問她(老婆婆)回答:“我想要做針?!崩畎妆凰囊庵靖袆?,就回到山上完成學業(yè)。
《鐵杵成針》敘述了李白小時候貪玩不愛學習,受到老婆婆鐵杵磨成針的精神鼓舞,繼續(xù)學習,最終完成學業(yè)的故事。這則小故事告知我們,不管做什么事,只要專心去做,堅持不懈都能成功。
《囊螢夜讀》課文翻譯:車胤謹慎勤勞而不知倦怠,知識廣博,學問精通。(車胤)家境貧寒,不能常常得到香油(點燈,以便在燈下讀書),夏天的夜晚,車胤就用白絹做成透光的袋子,裝上幾十個螢火蟲照著書本,夜以繼日(用夜晚接著白天)地學習著。
《囊螢夜讀》講了車胤家境貧困,晚上捉了螢火蟲放在袋子里照著書本讀書的故事。這則小故事告知我們,無論環(huán)境多么惡劣,只要我們制造條件勤奮苦學,最終一定能學有所成。
17、秋水莊子原文及翻譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 上門售后時間合同范例
- 外面驗貨合同范例
- 衛(wèi)浴用工合同范例
- 2024年度專業(yè)市場調研合同
- 北京購房制式合同范例
- 免責招商合同范例寫
- 包裝印刷合同范例
- 衛(wèi)浴建材銷售合同范例
- 合金高價收購合同模板
- 2024年廣告發(fā)布合同服務內容具體描述
- 旅游景區(qū)公共信息導向系統(tǒng)規(guī)范與設計(旅游)
- 過程流程圖,控制計劃,PFMEA培訓
- 六年級語文 六年級班家長會
- 內科學(腎臟-內分泌-血液)知到章節(jié)答案智慧樹2023年溫州醫(yī)科大學
- 地理教育測量與評價
- 2023上海車展展前報告
- 事業(yè)單位獎勵審批表主要事跡
- 六年級勞動與技術上冊教案
- 馬王堆導引術獨立彩圖版
- GB/T 26572-2011電子電氣產品中限用物質的限量要求
- 公安警察局工作總結匯報ppt模板
評論
0/150
提交評論